Elacin Relax User Manual

Custom-made earmoulds

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Elacin
EN | User Manual
NL | Gebruiksaanwijzing
DE | Gebrauchsanleitung
FR | Mode d'emploi
ES | Manual del usuario
IT
| Manuale dell'utente
DK | Brugervejledning
FI
| Käyttöohje
SE | Bruksanvisning
NO | Brukerveiledning
Relax | Calm
Swim
Custom-made earmoulds
Op-maat-gemaakte oordoppen
Maßgefertigte Ohrstücke
Embouts sur mesure
Tapones para los oídos personalizados
Inserti personalizzati
Brugertilpassede ørepropper
Räätälöidyt Korvakappaleet
Skräddarsydda öroninsatser
Spesiallagde ørepropper

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Relax and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Elacin Relax

  • Page 1 Elacin Relax | Calm Swim Custom-made earmoulds EN | User Manual NL | Gebruiksaanwijzing Op-maat-gemaakte oordoppen DE | Gebrauchsanleitung Maßgefertigte Ohrstücke FR | Mode d’emploi Embouts sur mesure ES | Manual del usuario Tapones para los oídos personalizados | Manuale dell’utente...
  • Page 2 EN | User Manual NL | Gebruiksaanwijzing DE | Gebrauchsanleitung FR | Mode d’emploi ES | Manual del usuario | Manuale dell’utente DK | Brugervejledning | Käyttöohje SE | Bruksanvisning 10. NO | Brukerveiledning...
  • Page 3 Elacin Relax | Calm Elacin Swim...
  • Page 4 Elacin quality Elacin custom-made earmoulds are subject to the highest quality standard in its industry. Each product is unique and manufactured with maximum care to guarantee safety and comfort. Each pair of earmoulds is issued with an identification number.
  • Page 5: Maintenance

    Maintenance Clean your Elacin earmoulds regularly with a damp cloth. For a regular and thorough cleaning of your custom-made earmoulds, we advise you to use the Elacin Hygiene and Hygiene kit. These cleaning PLUS products help you to keep your earmoulds in the best possible shape and prolong the life-span.
  • Page 6 Elacin Swim Hold the handle of the Elacin Swim earmould between your index finger and thumb. The index finger is on the top with the thumb underneath. 2.+3. Insert the point of the Swim earmould in your ear and, using gentle pressure, rotate it backwards and put it into the ear canal.
  • Page 7 Elacin kwaliteit De op-maat-gemaakte oordoppen van Elacin is onderworpen aan de hoogste kwaliteitsstandaard in de industrie. Elk product is uniek en wordt vervaardigd met de grootst mogelijke zorg, zodat maximale veiligheid en comfort kunnen worden gegarandeerd.
  • Page 8 • Vieze oordoppen kunnen een oorontsteking veroorzaken. Volg de onderhoudsinstructies. • Plotselinge of snelle verwijdering van de oordoppen uit de gehoorgang kan het trommelvlies beschadigen. • Uw Elacin oordoppen zijn met de grootst mogelijke zorg ontwikkeld. Neem meteen contact op met uw leverancier indien u iets ongebruikelijks opmerkt.
  • Page 9 Elacin Relax | Calm Neem de oordop tussen duim en wijsvinger met uw wijsvinger in de holte en uw duim op het identificatienummer. Draai de oordop zodanig dat de duim naar beneden wijst en breng hem naar uw oor. Plaats de oordop door deze onder lichte druk met een draaiende beweging naar achteren, in de gehoorgang te brengen.
  • Page 10 Das mit dem Buchstaben „L“ gekennzeichnete Ohrstück ist im linken Ohr zu tragen. Das mit dem Buchstaben „R“ gekennzeichnete Ohrstück ist für das rechte Ohr bestimmt. Ihr Hörakustiker zeigt Ihnen gerne das korrekte Einsetzen und Herausnehmen Ihrer Elacin Ohrstücke. Einsetzen (siehe Abbildung) Die Ohrstücke lassen sich beim ersten Gebrauch meist etwas schwieriger in den Gehörgang einsetzen.
  • Page 11 Aufbewahrung Bewahren Sie die Elacin Ohrstücke in dem mitgelieferten Etui auf, wenn er nicht in Gebrauch ist. Setzen Sie die Ohrstücke keinen Temperaturen von über 55 Grad Celsius aus. Pflege Reinigen Sie Ihre Elacin Ohrstücke regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Zur regelmäßigen und gründlichen Reinigung Ihrer maßgefertigten Ohrstücke empfehlen wir Ihnen das Elacin Hygiene- und das Hygiene...
  • Page 12 Halten Sie das Ohrstück mit Zeigefinger und Daumen am Handgriff fest. Der Zeigefinger befindet sich auf der Oberseite und der Daumen auf der Unterseite. 2.+3. Setzen Sie die Spitzen des Elacin Swim Ohstückes in das Ohr ein, und führen Sie diesen unter leichtem Druck mit einer Drehbewegung nach hinten in den Gehörgang ein.
  • Page 13 La qualité Elacin Les embouts sur mesure Elacin sont soumises aux normes de qualité les plus rigoureuses du secteur. Chaque produit est unique et fabriqué avec le plus grand soin pour garantir sécurité et confort. Chaque paire d’embouts sur mesure est fournie avec un numéro d’identification.
  • Page 14: Entretien

    Entretien Nettoyez vos embouts de natation Elacin à l’aide d’un chiffon humide. Pour un nettoyage régulier et approfondi de vos protections auditives sur mesure, nous vous conseillons d’utiliser les kits Elacin Hygiène et Hygiène . Ces produits permettent d’entretenir vos protections auditives de manière optimale et de PLUS prolonger leur durée de vie.
  • Page 15 Elacin Relax | Calm Saisissez l’embout entre le pouce et l’index, en plaçant votre index dans le creux et votre pouce sur le numéro d’identification. Faites pivoter l’embout de manière à ce que le pouce pointe vers le bas et approchez-la de votre oreille.
  • Page 16: Es Manual Del Usuario

    Calidad Elacin Los moldes auditivos personalizados Elacin se someten a los estándares más altos del sector. Cada producto es único y se ha fabricado con el máximo cuidado para garantizar su seguridad y comodidad.
  • Page 17: Mantenimiento

    Mantenimiento Limpie con regularidad los moldes auditivos Elacin con un paño húmedo. Para realizar una limpieza en profundidad periódica de los moldes auditivos personalizados, le aconsejamos que utilice el kit Elacin Hygiene y Hygiene PLUS Estos productos de limpieza le ayudan a mantener los moldes auditivos en el mejor estado posible y a prolongar su vida útil.
  • Page 18 Elacin Swim Sostenga el tirador del molde auditivo Elacin Swim entre el pulgar y el índice. El índice debe estar en la parte superior y el pulgar debajo. 2.+3. Introduzca la punta del molde Swim en su oído y, con una ligera presión, gírela hacia atrás y colóquela en el conducto auditivo.
  • Page 19 Qualità Elacin I tappi auricolari su misura Elacin (detti anche otoprotettori) sono soggetti ai più alti standard di qualità del settore. Ogni prodotto è unico e realizzato con la massima cura per garantire sicurezza e comfort. Ogni paio di tappi su misura presenta un numero di identificazione unico.
  • Page 20: Manutenzione

    Non conservare al di sopra di 55 °C. Manutenzione Pulite i tappi auricolari Elacin regolarmente con un panno umido. Con speciali prodotti per la pulizia potrete mantienere gli otoprotettori nella migliore forma possibile e contribuire al prolungamento della durata della vita del prodotto.
  • Page 21 è inserito correttamente. Elacin Swim Afferrare la sporgenza del tappo auricolare su misura Elacin Swim tra l’indice e il pollice. L’indice si trova in alto e il pollice in basso. 2.+3. Inserire la punta del tappo Swim nell’orecchio e, esercitando una leggera pressione, ruotarlo all’indietro e inserirlo nel canale uditivo.
  • Page 22 Opbevar denne emballage og brugervejledning på et sikkert sted. Elacin-kvalitet Specialfremstillede Elacin-ørepropper er underlagt de højeste kvalitetsstandarder i branchen. Hvert produkt er unikt og fremstillet med den størst mulige omhu for at garantere sikkerhed og komfort. Hvert par ørepropper er forsynet med et unikt identifikationsnummer.
  • Page 23 Vedligeholdelse Elacinørepropperne skal jævnligt rengøres med en fugtig klud. Vi anbefaler, at du bruger Elacin Hygiene and Hygiene til regelmæssig og grundig rengøring af dine specialfremstillede ørepropper. PLUS Disse rengøringsmidler hjælper dig med at holde dine ørepropper i den bedst mulige stand og forlænge levetiden.
  • Page 24 Elacin Relax | Calm Hold øreproppen mellem tommel- og pegefinger med pegefingeren i hulrummet og tommelfingeren på identifikationsnummeret. Drej øreproppen således, at tommelfingeren vender nedad og sæt den op til øret. Sæt øreproppen i med et let tryk og en drejende bevægelse bagud for at sætte den i øregangen.
  • Page 25 TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä pakkaus ja käyttöohje. Elacin-laatu Yksilölliset Elacin-korvatulpat täyttävät alan tiukimmat laatuvaatimukset. Jokainen tuote on yksilöllinen ja valmistettu erityisen huolellisesti, jotta se olisi turvallinen ja mukava käyttää. Jokaisella korvatulpat on oma tunnistenumero.
  • Page 26 Voit kysyä lisätietoja asiantuntijaltamme. Varoitus  Käytä Elacin-korvatulppia huolellisesti annettujen ohjeiden mukaisesti.  Kemiallisten aineiden käyttäminen voi vahingoittaa Elacin-korvatulppia. Lisätietoja antaa jälleenmyyjä.  Käyttäjän painon muutokset voivat vaikuttaa korvatulpan sopivuuteen ja aiheuttaa sen, ettei korvatulppa enää täysin sulje korvakäytävää.
  • Page 27 Paina varovasti etusormella ja liikuta korvatulppaa hieman ylös ja alas, kunnes se tuntuu mukavalta korvassa. Elacin Swim Pidä Elacin Swim -korvatulpan tartuntakahvaa etusormen ja peukalon välissä. Etusormi on korvatulpan päällä ja peukalo sen alapuolella. 2. + 3. Aseta Swim-korvatulpan pää korvaasi ja pyöritä sitä taaksepäin painaen samalla varovasti niin, että...
  • Page 28 Kvalitet från Elacin Elacin-öronpropparna med anpassad form är utformade enligt branschens högsta kvalitetsstandard. Varje produkt är unik och tillverkad med maximal noggrannhet så att säkerhet och komfort kan garanteras. Varje öronpropparna är försett med ett ID-nummer.
  • Page 29 Lagra hörselskyddet i den medföljande påsen när det inte används. Förvara inte med temperatur över 55 grader Celsius. Skötsel Rengör Elacin-öronpropparna regelbundet med en fuktig trasa. För regelbunden och effektiv rengöring av öronpropparna med anpassad form rekommenderar vi att du använder Elacin Hygiene- och Hygiene PLUS satserna.
  • Page 30 Tryck lätt med pekfingret och rör öronproppen något uppåt och nedåt tills den sitter bekvämt. Elacin Swim Håll handtaget på Elacin Swim-öronproppen mellan pekfinger och tumme. Pekfingret är nu på ovansidan och tummen på undersidan. 2.+3. För in spetsen på Swim-öronproppen i örat och tryck försiktigt samtidigt som du roterar den moturs och för in den i hörselgången.
  • Page 31 Les disse instruksjonene nøye før bruk, og ta vare på både emballasjen og brukerhåndboken. Elacin-kvalitet Spesialtilpasset Elacin-ørepropper er underlagt de høyeste kvalitetsstandardene innen sin bransje. Hvert produkt er unikt og omhyggelig produsert for å garantere sikkerhet og komfort. Hvert sett med hørselvern har et ID-nummer.
  • Page 32 Oppbevar hørselvernet i den medfølgende vesken når det ikke er i bruk. Det må ikke oppbevares i temperaturer over 55 grader Celsius. Vedlikehold Rengjør Elacin-øreproppene regelmessig med en fuktig klut. For en regelmessig og grundig rengjøring av de spesialtilpassede øreproppene anbefaler vi at du bruker Elacin Hygiene- og Hygiene -settet.
  • Page 33 Trykk lett med pekefingeren for å flytte øreproppen opp og ned i korte bevegelser til det føles komfortabelt. Elacin Swim Hold håndtaket på Elacin Swim-øreproppen mellom pekefingeren og tommelen. Pekefingeren er øverst og tommelen nederst. 2.+3. Sett tuppen på Swim-øreproppen inn i øret og, ved å trykke lett, roter den bakover, og trykk den inn i ørekanalen.
  • Page 34 DK | Udviklet & produceret af: FI | Utviklet og produsert av: ) +31 (0)88 20 80 600 SE | Utvecklad & producerad av: customerservice@elacin.com NO | Utviklet og produsert av: : elacin.com Elacin is a registered trademark of Elacin International B.V.

This manual is also suitable for:

CalmSwim

Table of Contents