Download Print this page

VDO VIEWLINE 52 MM - MOUNTING 11-09 Installation Instructions page 2

Voltmeter 24 volt

Advertisement

MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / Viewline 52 mm
Voltmeter 24 Volt / Voltmeter 24 Volt / Voltmètre 24 Volt / Voltmetro 24 Volt / Voltímetro 24 voltios
Arbeitsablauf zum Einbau der
1
VDO Viewline Geräte
Vor Beginn der Arbeiten schalten Sie die Zündung
aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Entfernen Sie ggf. den Hauptstromschalter.
Klemmen Sie den Minuspol der Batterie ab.
Sichern Sie die Batterie gegen irrtümliches
Wiedereinschalten.
Bei einer Montage des Gerätes in der Nähe eines
2
Magnetkompasses beachten Sie den magneti-
0,3 m
schen Schutzabstand zum Kompass.
Setzen Sie den neuen Frontring auf das Gerät
3
und drücken Sie den Frontring auf das Gerät bis
er bündig mit dem Deckglas ist.
Konventionelle Montage. (Gerät wird von vorn in
4
die Bohrung gesteckt).
Die Panelstärke kann im Bereich von 0,5 bis 20
mm liegen. Die Bohrung muss einen
Durchmesser von 53 mm haben.
0,5... 20 mm
Bei den 52mm Geräten kann die Befestigungs-
5
oder
mutter in Position A oder B montiert werden.
B
or
Hierdurch lassen sich unterschiedliche
ou
Klemmhöhen realisieren.
A
o
Version A
Klemmhöhe 0,5 - 10 mm
Version B
Klemmhöhe 0,5 - 20 mm
A:
0,5...10mm
B:
0,5...20mm
Soll das Gerät Flush, das heißt von hinten mon-
6
tiert werden so dass Deckglas und Panel eine
Ebene bilden, muss der Frontring demontiert wer-
den.
Drücken Sie mit beiden Daumen auf das
Deckglas und drücken Sie gleichzeitig mit den
beiden Zeigefingern den Frontring nach vorne
vom Gerät.
1
Beachten Sie bei Verwendung eines Werkzeuges
die nebenstehende Abbildung.
2
Flush Montage.
7
Die empfohlene Panelstärke liegt bei 1,5 bis
3mm.
Die Bohrung muss einen Durchmesser von
48,1mm haben.
Achten Sie darauf das der Einbauort eben ist und
keine scharfen Kanten aufweist.
1,5...3 mm
Procedures for installing
D
VDO Viewline instruments
Before beginning, turn off the ignition and remove
the ignition key. If necessary, remove the main cir-
cuit switch.
Disconnect the negative terminal on the battery.
Make sure the battery cannot unintentionally
restart.
Sicherheitshinweise siehe Seite 1
Safety information see page 1
If installing the instrument near a magnetic com-
pass, note the magnetic safe distance to the com-
pass.
Place the new front ring on the instrument and
press it on until it is flush with the instrument
glass.
Conventional assembly. (Instrument is put into the
drill hole from the front).
The panel width may be within a range of 0.5 to 20
mm.
The drill hole must have a diameter of 53 mm.
Sicherheitshinweise siehe Seite 1
Safety information see page 1
For 52 mm instruments, the fastening nut can be
mounted at position A or B. This allows you to
realize various clamping heights.
Version A
Clamping height 0.5 – 10 mm
Version B
Clamping height 0.5 – 20 mm
If the instrument is mounted flush (i.e., from the
back so that the instrument glass and the panel
form one plane), the front ring must be removed.
Press the instrument glass with both thumbs,
while at the same time pressing the front ring for-
ward from the instrument with both index fingers.
Note the use of a tool in the adjacent figure.
Flush assembly.
The recommended panel thickness is 1.5 to 3mm.
The drill hole must have a diameter of 48.1 mm.
Ensure that the installation location is level and
has no sharp edges.
Sicherheitshinweise siehe Seite 1
Safety information see page 1
Technische Änderungen vorbehalten - Technical details subject to change - Sous réserves de modifications techniques - Salvo modifiche tecniche - Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Procédure d'installation des appareils
Procedura per il montaggio degli
GB
F
Viewline VDO
apparecchi Viewline VDO
Avant d'intervenir, coupez l'allumage et retirez la
Prima di iniziare a lavorare spegnere l'accensione ad
clé de contact. Ôtez, le cas échéant, l'interrupteur
estrarre la chiave d'accensione. Eventualmente rimuo-
de courant principal.
vere l'interruttore principale della corrente.
Débranchez le pôle négatif de la batterie.
Staccare il polo negativo della batteria. Evitare che la
Sécurisez la batterie afin qu'elle ne puisse être
batteria possa erroneamente essere riaccesa.
rebranchée accidentellement.
Consignes de sécurité voir page 1
Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1
Respectez la distance de sécurité magnétique du
Per montare l'apparecchio in prossimità di una busso-
compas lors de toute montage de l'appareil à
la magnetica mantenere la distanza di protezione
proximité d'un compas magnétique.
dalla bussola.
Poser le nouveau jonc circulaire de finition sur
Applicare il nuovo anello frontale all'apparecchio e
l'appareil et appuyer dessus jusqu'à ce qu'il
premerlo finché non è a livello della protezione in
affleure au niveau du verre de protection.
vetro.
Montage conventionnel. (L'appareil est emboîté
Montaggio convenzionale. (L'apparecchio viene inseri-
de face dans le vide de forure). L'épaisseur du
to nel foro dalla parte anteriore).
panneau peut se situer entre 0,5 à 20 mm.
Lo spessore del pannello può essere da 0,5 a 20 mm.
Le vide de forure doit disposer d'un diamètre de
Il foro deve avere un diametro di 53 mm.
53 mm.
Consignes de sécurité voir page 1
Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1
Sur les appareils de 52 mm, l'écrou de fixation
Per gli apparecchi da 52 mm è possibile montare il
peut être monté en position A ou B. On peut réali-
dado di fissaggio in posizione A o B consentendo così
ser ainsi plusieurs hauteurs de serrage.
di ottenere diverse altezze di fissaggio.
Version A :
Versione A
hauteur de serrage 0,5 - 10 mm
Altezza di fissaggio 0,5 – 10 mm
Version B :
Versione B
hauteur de serrage 0,5 - 20 mm
Altezza di fissaggio 0,5 – 20 mm
Un démontage de l'anneau frontal est imposé lors
Per il montaggio a filo, cioè se la protezione in vetro e
d'un assemblage affleuré ou d'un montage enca-
il pannello montati da dietro devono essere sullo stes-
stré de l'appareil, soit lors de son montage par
so piano, è necessario smontare l'anello frontale. Con
l'arrière de façon à ce que le cabochon et le pan-
i due pollici premere la protezione in vetro e pressare
neau forment une surface plane. Faites pression
contemporaneamente con i due indici l'anello frontale
avec les deux pouces sur le cabochon et séparez
verso la parte anteriore dell'apparecchio.
simultanément l'anneau frontal de la face frontale
Se si utilizza un utensile seguire il disegno riportato
de l'appareil par pression avec les deux index.
accanto.
Observez la figure ci-contre si vous vous servez
d'un outil.
Montage encastré
Montaggio a filo
L'épaisseur recommandée du panneau se situe
Lo spessore consigliato del pannello è di circa 1,5 mm
entre 1,5 à 3 mm. Le vide de forure doit disposer
– 3 mm.
d'un diamètre de 48.1 mm. Veillez à ce que l'em-
Il foro deve avere un diametro di 48.1 mm.
placement prévu pour le montage soit plan et à
Assicurarsi che il punto di montaggio sia piano e privo
ce qu'il ne présente pas d'arêtes vives.
di bordi taglienti.
Consignes de sécurité voir page 1
Indicazioni per la sicurezza vedi pagina 1
11/09
TU00-0752-5407150
2
1-4
Desarrollo del trabajo para el montaje de
I
E
los instrumentos Viewline de VDO
Antes de comenzar con los trabajos, desconectar el
encendido y quitar la llave de encendido. Si es nece-
sario, desconectar el interruptor principal de corriente.
Desconectar el polo negativo de la batería. Asegurar
la batería contra reconexión involuntaria.
Indicaciones de seguridad véase la página 1
En caso de montaje del instrumento en las cercanías
de una brújula magnética, se debe observar la distan-
cia de protección magnética respecto a la brújula.
Colocar el nuevo anillo frontal sobre el instrumento y
presionar el anillo frontal contra el instrumento hasta
que enrase con el cristal protector.
Montaje convencional. (El instrumento se inserta en
el orificio por delante). El espesor del panel puede
estar en un margen de 0,5 hasta 20 mm. El agujero
debe tener un diámetro de 53 mm.
Indicaciones de seguridad véase la página 1
En los instrumentos de 52 mm, la tuerca de fijación
puede montarse en posición A o B.
Esto permite realizar diferentes alturas de sujeción.
Versión A
Altura de sujeción 0,5 - 10 mm
Versión B
Altura de sujeción 0,5 - 20 mm
Si el instrumento debe montarse a ras, es decir por
detrás, de modo que el vidrio protector y el panel
estén enrasados, debe desmontarse el anillo frontal.
Presione con ambos pulgares sobre el vidrio protec-
tor y simultáneamente presione con ambos índices el
anillo frontal hacia delante, sacándolo del instrumen-
to. En caso de utilizar una herramienta, observe la
figura adyacente.
Montaje enrasado.
El espesor recomendado del panel es de 1,5 a 3
mm.
El agujero debe tener un diámetro de 48.1 mm.
Observe que lugar de montaje sea plano y no pre-
sente bordes afilados.
Indicaciones de seguridad véase la página 1

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Tu00-0752-5407150