Technics SA-DA15 Bedienungsanleitung

Technics SA-DA15 Bedienungsanleitung

Receiver für audiovisuelle steuerung
Hide thumbs Also See for SA-DA15:
Table of Contents

Advertisement

Receiver für audiovisuelle Steuerung
Ricevitore di controllo AV
Ampli-tuner avec commandes
audio/vidéo
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
SA-DA20
Model No.
SA-DA15
SA-DA20 (Schwarze Ausführung)
(Versione nera)
(Version noire)
EG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare questo
prodotto, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Avant de raccorder, utiliser ou ajuster cet appareil,
veuillez lire complètement ce mode d'emploi.
Veuillez conserver ce mode d'emploi pour référence
ultérieure.
RQT5859-D

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Technics SA-DA15

  • Page 1 Ampli-tuner avec commandes audio/vidéo Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi SA-DA20 Model No. SA-DA15 SA-DA20 (Schwarze Ausführung) (Versione nera) (Version noire) Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
  • Page 2: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde Diese Bedienungsanleitung gilt für die beiden Modelle Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden SA-DA20 und SA-DA15; die Erläuterungen im Text beziehen haben. sich jedoch hauptsächlich auf das Modell SA-DA20. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um stets einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und die optimale...
  • Page 3 Caro cliente Cher client Grazie per aver acquistato questo prodotto. Nous vous remercions pour votre achat de ce produit. Per ottenerne le prestazioni ottimali e per la sua stessa sicurezza, Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, la preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni.
  • Page 4: Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheitsmaßnahmen Aufstellung ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es Stellen Sie keine Gegenstände auf dieses Gerät und vermeiden von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Sie eine Blockierung seiner Entlüftungsschlitze, um einen Luftfeuchtigkeit und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Wärmestau verhindern.
  • Page 5: Informazioni Per La Sicurezza

    Informazioni per la sicurezza Précautions de sécurité Sistemazione Placement Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité...
  • Page 6: Fernbedienung

    Anordnung der Bedienungselemente 8 9 10 VOLUME DIGITAL INPUT SELECTOR SPEAKERS BI-WIRE BI-AMP TIMER DVD 6CH INPUT VGCA TAPE MONITOR DIGITAL INPUT VIA TONE MODE TIME TUNING PRESET MEMORY VCR 2 BASS TREBLE BALANCE VCR 3 PTY SELECTOR DISPLAY MODE-PTY SEARCH WAKE VCR 3 PHONES...
  • Page 7: Telecomando

    Guide de référence pour les Guida ai comandi commandes Le pagine di riferimento sono indicate tra parentesi. Les pages de référence sont indiquées entre parenthèses. Unità principale Bloc principal q q Interruttore di attesa/accensione [8] ........(23) Premerlo per disporre l’unità nella modalità di attesa da quella di q q Interrupteur d’attente/marche [8]........(23) accensione, e viceversa.
  • Page 8: Anschlüsse

    Anschlüsse Stereo-Cinchkabel Video-Verbindungskabel Weiß Einzelheiten zum Anschließen von Hinweis Zusatzgeräten sind den Bedienungsanleitungen ¡Achten Sie darauf, die Stromzufuhr aller Geräte auszuschalten, bevor der anzuschließenden Geräte zu entnehmen. irgendwelche Anschlüsse hergestellt werden. ¡Verwenden Sie den digitalen Anschluss für Wiedergabe mit Dolby Digital oder Falls nicht anders angegeben, sind DTS ( \ Seite 32).
  • Page 9: Connessioni

    Connessioni Raccordements Cavo fono stereo Câble phono stéréo Bianco (L) Blanc (L) Rosso (R) Rouge (R) Cavo di collegamento video Câble de connexion vidéo Per il collegamento dei componenti, riferirsi alle loro istruzioni Pour raccorder les composants, consultez leurs modes per l’uso.
  • Page 10 Anschlüsse Stereo-Cinchkabel Video-Verbindungskabel Weiß (L) Anschluss über 21-poliges Scart-Kabel a Videorecorder (nur für Wiedergabe) TAPE/MD FRONT PLAY (OUT) (IN) MONITOR OPTICAL 1 (TV) LOOP ANT HOLDER OPTICAL 2 (DVD) VCR 1 S-VIDEO DIGITAL IN BI-WIRE VCR 2 VCR 1 AUDIO OUT COAXIAL –...
  • Page 11 Connessioni Raccordements Cavo fono stereo Câble phono stéréo Bianco (L) Blanc (L) Rosso (R) Rouge (R) Cavo di collegamento video Câble de connexion vidéo Collegamento con il cavo scart a 21 poli Raccordement avec câble péritel à 21 broches a VCR (di riproduzione soltanto) a Magnétoscope (pour la lecture seulement) b Cavo scart a 21 poli b Câble péritel à...
  • Page 12 Anschlüsse Anschließen von Digitalgeräten Lichtleiterkabel Koaxialkabel a Satellitenempfänger usw. Ändern der Einstellungen für die Digitaleingänge DIGITAL OUT Bei Bedarf können Sie die Digitaleingangs- Einstellungen ändern (z.B., wenn Ihr CD-Spieler nicht über einen Koaxialausgang verfügt). Anschluss über Überprüfen Sie die Ausführung der an die Lichtleiterkabel Digitaleingänge angeschlossenen Geräte und d Staubkappe...
  • Page 13 Connessioni Raccordements Collegamento dei componenti Raccordement d’équipement digitali numérique Cavo a fibra ottica Câble à fibres optiques Cavo coassiale Câble coaxial a Ricevitore satellitare, ecc. a Récepteur satellite, etc. b Lettore DVD b Lecteur DVD c Lettore CD c Lecteur CD Collegamento del cavo a fibra ottica Raccordement de câble à...
  • Page 14: Netzkabel

    Anschlüsse Anschließen einer Außenantenne UKW-Außenantenne MW-Außenantenne ¡Trennen Sie die UKW-Zimmerantenne ab. ¡Verlegen Sie ein Stück ummantelten Draht waagerecht über ein ¡Die UKW-Außenantenne sollte von einem qualifizierten Monteur Fenster oder an einem anderen geeigneten Ort. ¡Lassen Sie die Rahmenantenne angeschlossen. installiert werden. ¡Trennen Sie die Außenantenne ab, wenn das Gerät nicht betrieben wird.
  • Page 15: Cavo Di Alimentazione

    Connessioni Raccordements Collegamento di una antenna esterna Raccorder une antenne extérieure Antenna FM esterna Antenne FM extérieure ¡Staccare l’antenna FM interna. ¡Déconnectez l’antenne FM intérieure. ¡L’antenna deve essere installata da un tecnico competente. ¡L’antenne devrait être installée par un technicien qualifié. a Antenna FM esterna a Antenne FM extérieure b Cavo coassiale 75...
  • Page 16: Lautsprecheranschlüsse

    Lautsprecheranschlüsse Plazierung der Lautsprecherboxen Vordere Lautsprecher a Mittellautsprecher Stellen Sie die vorderen Lautsprecher jeweils links und rechts neben dem Fernsehgerät und etwa auf dem Ohrenniveau der Hörposition b Vorderer c Vorderer auf, damit Bild und Ton gut aufeinander abgestimmt sind. Lautsprecher Lautsprecher Mittellautsprecher...
  • Page 17: Collegamento Dei Diffusori

    Collegamento dei diffusori Raccordements d’enceintes Disposizione dei diffusori Disposition des enceintes a Diffusore centrale a Enceinte centrale b Diffusore anteriore (sinistro) b Enceinte avant (gauche) c Diffusore anteriore (destro) c Enceinte avant (droite) d Subwoofer d Subwoofer e Diffusore surround (sinistro) e Enceinte surround (gauche) f Diffusore surround (destro) f Enceinte surround (droite)
  • Page 18 Lautsprecheranschlüsse Vordere Lautsprecher (Doppelverdrahtungs-Anschluss) Lautsprecherimpedanz: BI-WIRE: 6-16 c Vorderer Lautsprecher a Vorderer (links) Lautsprecher FRONT TAPE (rechts) PLAY (OUT) (IN) MONITOR OPTICAL AC OUTLET IGITAL OPTICAL VCR 1 S-VIDEO BI-WIRE b Lautsprecherkabel d Lautsprecherkabel VCR 2 VCR 1 OPTICAL – Hinweis FRONT Bei Anschluss mit...
  • Page 19 Collegamento dei diffusori Raccordements d’enceintes Diffusori anteriori Enceintes avant (raccordement bifilaire) (collegamento a doppio allacciamento) Impédance d’enceinte: Impedenza diffusori: BI-WIRE: 6-16 BI-WIRE: 6-16 a Enceinte avant (droite) a Diffusore anteriore (destro) b Câbles d’enceinte b Cavi diffusori c Enceinte avant (gauche) c Diffusore anteriore (sinistro) d Câbles d’enceinte d Cavi diffusori...
  • Page 20: Einrichten Des Receivers

    Einrichten des Receivers Ändern Sie die Einstellungen, um sie Ihren Lautsprecherboxen und Zusatzgeräten sowie der Hörumgebung optimal anzupassen. Bevor Sie irgendwelche Einstellungen ändern, lesen Sie bitte die folgenden Erläuterungen, überprüfen Sie die werkseitigen Voreinstellungen und Einstellbereiche; schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen Ihrer Lautsprecherboxen und Zusatzgeräte nach.
  • Page 21: Personalizzazione Del Ricevitore

    Personnalisation de votre Personalizzazione del ricevitore récepteur Cambiare le regolazioni secondo i diffusori e i componenti, e secondo l’ambiente dove si usa l’unità. Prima di qualsiasi Modifiez les réglages en fonction de vos enceintes et composants, cambiamento, leggere le descrizioni seguenti, prendere nota delle et en fonction de l’environnement dans lequel l’appareil est utilisé.
  • Page 22 Einrichten des Receivers Grundlegende Schritte Verstreichen ca. 10 Sekunden zwischen zwei Einstellungen, so wird der Einstellbetrieb aufgehoben, die früheren Einstellungen werden wiederhergestellt, und die vorige Anzeige kehrt auf das Display zurück. In einem solchen Fall beginnen Sie das Verfahren erneut. Drücken Sie [8].
  • Page 23 Personalizzazione del ricevitore Personnalisation de votre récepteur Passi base Étapes de base Se si lasciano passare 10 secondi circa tra le regolazioni, il Si vous laissez environ 10 secondes s’écouler entre les réglages, la procedimento si cancella, tutte le regolazioni tornano a come erano procédure s’annule, tous les réglages reviennent à...
  • Page 24 Einrichten des Receivers SPEAKERS A, B D-INPUT 1 1 Betätigen Sie [B] zur Wahl des Digitaleingangs, dessen Programmquelle geändert werden soll. Bei jeder Betätigung der Taste: CD COAX / DVD OPT2 / TV OPT1 Die obige Abbildung zeigt die werkseitigen Voreinstellungen. Die tatsächlich erscheinenden Anzeigen richten sich nach den von Ihnen jeweils vorgenommenen Einstellungen.
  • Page 25 Personalizzazione del ricevitore Personnalisation de votre récepteur Usando diffusori anteriori con una impedenza Pour les enceintes avant dont l’impédance est inferiore ai 6 inférieure à 6 Accendere “LOW IMP” se anche uno solo dei diffusori usati ha una Activez “LOW IMP” même si une seule de vos enceintes a une impedenza inferiore ai 6 .
  • Page 26: Einstellen Der Lautsprecher-Ausgangspegel

    Einstellen der Lautsprecher- Ausgangspegel Stellen Sie den Ausgangspegel jedes Lautsprechers so ein, dass an der normalen Hörposition von allen Lautsprechern der annähernd gleiche Pegel wie von den vorderen Lautsprechern wahrgenommen wird. Drücken Sie [A] oder [BI-WIRE], so dass die Anzeige „SPEAKERS A“ oder „BI-WIRE“...
  • Page 27: Regolazione Del Livello Di Uscita Dei Diffusori

    Regolazione del livello di Pour ajuster le niveau de uscita dei diffusori sortie d’enceinte Regolare il livello dei diffusori in modo che abbiano lo stesso livello Ajustez le niveau des enceintes afin qu’elles semblent au même apparente dei diffusori anteriori quando si è seduti sulla normale niveau que les enceintes avant lorsque vous êtes assis là...
  • Page 28: Dsp-Klangbetriebsarten

    DSP-Klangbetriebsarten DSP SOUND MODE DIGITAL INPUT Der in dieses Gerät eingebaute digitale Signalprozessor (DSP) kann Digitalsignale der Formate Dolby Digital und DTS decodieren. Der DSP ermittelt den Typ des digitalen Eingangssignals (PCM, Dolby Digital oder DTS) automatisch und verarbeitet das Signal entsprechend.
  • Page 29: Modalità Del Suono Dsp

    Modalità del suono DSP Modes de son DSP Il processore digitale del suono (DSP) di questa unità può Le processeur audio numérique (DSP) de cet appareil peut décoder decodificare i segnali digitali Dolby Digital e DTS. Esso determina les signaux numériques Dolby Digital et DTS. Il identifie automaticamente il tipo di segnale, PCM, Dolby Digital o DTS, e lo automatiquement le type de signal, PCM, Dolby Digital ou DTS, tratta corrispondentemente.
  • Page 30 DSP-Klangbetriebsarten DSP SOUND MODE SFC-Effektmodi Mit Hilfe der SFC-Effektmodi (Klangfeldsteuerung) lässt sich bei Wiedergabe von PCM- oder analogen Stereo-Programmquellen eine größere Präsenz und Weiträumigkeit des Klanges erzielen. Wenn es sich beim Eingangssignal-Format um Dolby Digital oder DTS handelt, stehen die SFC-Effektmodi nicht zur Verfügung. Wählen Sie einen der folgenden Modi.
  • Page 31 Modalità del suono DSP Modes de son DSP Modalità SFC Modes SFC Per provare l’espperienza di un suono migliore con maggiore Faites l’expérience d’un son amélioré avec plus de présence et presenza e diffusione, usare queste modalità SFC (controllo del d’étendue, en utilisant ces modes SFC (commande de champ campo sonoro) con le sorgenti stereofoniche PCM o analogiche.
  • Page 32: Wiedergabe Mit Verschiedenen Klangeffekten

    Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten Drücken Sie [8]. Drücken Sie [A] oder [BI-WIRE]. Wenn „B“ gedrückt wurde, können die Betriebsarten „SURROUND“ und „SFC“ nicht gewählt werden. „A“, „B“ und „BI-WIRE“ bezieht sich jeweils auf die entsprechenden Lautsprecherklemmen an der Rückwand des Gerätes. Drehen Sie [INPUT SELECTOR] zur Wahl der Eingangsquelle.
  • Page 33: Ascolto Del Suono

    Ascolto del suono Écoute des sons Premere [8]. Appuyez sur [8]. Premere [A] o [BI-WIRE]. Appuyez sur [A] ou [BI-WIRE]. “SURROUND” e “SFC” non funzionano se si seleziona “B”. “SURROUND” et “SFC” ne fonctionnent pas si vous sélectionnez “B”. A, B e BI-WIRE si riferiscono ai terminali dei diffusori sulla parte posteriore dell’unità.
  • Page 34 Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten SPEAKERS B DVD 6CH INPUT Verwendung der DVD 6CH INPUT-Betriebsart In bestimmten Situationen muss der 6-kanalige Analogeingang für den DVD-Betrieb verwendet werden, beispielsweise bei der Wiedergabe von mit Digitalsignalen aufgezeichneten Discs, die von diesem Gerät nicht decodiert werden können. Diese Signale umfassen MPEG und Mehrkanal-Linear-PCM von hoher Qualität mit einer Abtastfrequenz von 96 oder 192 kHz.
  • Page 35 Ascolto del suono Écoute des sons Usando DVD 6CH INPUT Utilisation de l’entrée DVD 6 canaux Potrebbe a volte essere necessario selezionare l’ingresso analogico Il se peut que vous deviez utiliser l’entrée analogique á 6 canaux a 6 canali per i DVD, per esempio per la lettura dei dischi registrati pour les DVD, comme lorsque vous écoutez des disques con i segnali digitali che non possono essere decodificati da questa enregistrés avec des signaux numériques que cet appareil ne peut...
  • Page 36: Einschalten Des Regelverstärkers (Vgca)

    Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten VGCA INPUT SELECTOR Einschalten des Regelverstärkers (VGCA) Dieses Gerät ist mit einem Verstärker mit variabler Verstärkungssteuerung (VGCA) vom letzten Stand der Technik ausgestattet. Diese Einrichtung sorgt für eine beträchtliche Reduzierung des beim normalen Betrieb auftretenden Rauschens. Drücken Sie [VGCA].
  • Page 37: Attivazione Della Modalità Vgca

    Ascolto del suono Écoute des sons Attivazione della modalità VGCA Activation du mode VGCA Questa unità è dotata di un amplificatore di controllo del guadagno Cet appareil est équipé d’un amplificateur à commande de gain variabile (VGCA) da stato dell’arte. Questa caratteristica riduce variable (VGCA) ultramoderne.
  • Page 38: Einstellen Des Tons

    Wiedergabe mit verschiedenen Klangeffekten VCR 2 INPUT SELECTOR VCR 3 Einstellen des Tons Drehen Sie [BASS], um den Pegel der Tiefen zu justieren. Drehen Sie [TREBLE], um den Pegel der Höhen zu justieren. Einstellen der Balance Drehen Sie [BALANCE], um den relativen BASS TREBLE BALANCE Lautstärkeanteil des linken und rechten...
  • Page 39: Regolazione Della Tonalità

    Ascolto del suono Écoute des sons Regolazione della tonalità Ajustement de la tonalité Girare [BASS] per regolare i bassi. Tournez [BASS] pour ajuster les basses. Girare [TREBLE] per regolare gli alti. Tournez [TREBLE] pour ajuster les aiguës. Regolazione del bilanciamento Ajustement de la balance Girare [BALANCE] per regolare il Tournez [BALANCE] pour équilibrer le...
  • Page 40: Rundfunkempfang

    Rundfunkempfang Manuelle Abstimmung Rundfunksender können entweder manuell durch direkte Eingabe ihrer Empfangsfrequenzen abgestimmt werden, oder indem Sie bis zu 30 Festsender einspeichern, die dann bequem abgerufen werden können ( \ Seite 42). Drehen Sie [INPUT SELECTOR] zur Wahl von „TUNER“. Betätigen Sie [BAND] zur Wahl von „FM“...
  • Page 41: Radio

    Radio La radio Sintonia manuale Accord manuel Le stazioni radio possono essere sintonizzate manuamente Vous pouvez faire l’accord des stations de radio manuellement en selezionandone la frequenza, oppure si possono preselezionare sélectionnant la fréquence de la station, ou vous pouvez mémoriser fino a 30 stazioni nei canali per semplificarne la sintonizzazione jusqu’à...
  • Page 42 Rundfunkempfang MEMORY, PTY SEARCH Einspeichern von Festsendern Wählen Sie entweder die automatische Speichervoreinstellung, bei der alle abstimmbaren Sender in aufsteigender Reihenfolge in die Speicherplätze eingespeichert werden, oder die manuelle Speichervoreinstellung, bei der Sie die gewünschten Sender und ihre Zuordnung zu den Speicherplätzen auswählen können. Zur Einspeicherung von Festsendern stehen 30 Speicherplätze zur Verfügung.
  • Page 43 Radio La radio Sintonia preselezionata Accord mémorisé Selezionare la preselezione automatica, che preseleziona le Choisissez soit la mémorisation automatique, qui mémorise les stations que le récepteur peut capter, soit la mémorisation stazioni che il sintonizzatore può ricevere, o la preselezione manuelle, qui vous permet de sélectionner les stations à...
  • Page 44: Empfang Von Rds-Programmen (Radiodatensystem)

    Empfang von RDS-Programmen (Radiodatensystem) Beim Radiodatensystem (RDS) handelt es sich um ein Multiplex- Übertragungsverfahren, bei dem Sender gemeinsam mit dem UKW- Signal zusätzliche Signale mit Informationen ausstrahlen, die die Auswahl und Abstimmung gewünschter Programme wesentlich erleichtern. Dieses Gerät kann die folgenden Arten von RDS-Signalen verarbeiten. Nicht alle RDS-Sender strahlen PTY-, EON- und RT-Signale aus.
  • Page 45: Trasmissioni Rds

    Trasmissioni RDS Émissions RDS RDS (sistema di dati radio) è un sistema di trasmissione multiplex in RDS (radio data system) est un système de diffusion multiplex avec cui, insieme con i segnali audio FM, le stazioni trasmettono altri lequel les stations transmettent, avec les signaux audio FM, segnali che permettono di godere maggiormente la radio e di d’autres signaux pour vous aider à...
  • Page 46 Empfang von RDS-Programmen (Radiodatensystem) EON-Abstimmung Die EON-Funktion schaltet den Tuner auf Bereitschaft zum Empfang eines Programms, das von einem Sender ausgestrahlt wird, der mit den gleichen RDS-Signalen wie der momentan abgestimmte Sender arbeitet. Vor Verwendung dieser Funktion müssen UKW-Festsender eingespeichert werden. Die EON- Abstimmung arbeitet nicht, wenn das Gerät kein EON-Signal empfängt (die Anzeige „NO EON“...
  • Page 47 Trasmissioni RDS Émissions RDS Sintonia EON Accord EON EON dispone l’unità nell’attesa di ricevere i programmi trasmessi da EON met l’appareil en mode d’attente pour capter les émissions qui una stazione che condivide i segnali RDS con la stazione attuale. seront diffusées sur une station qui partage les signaux RDS avec Preselezionare le stazioni FM prima di procedere.
  • Page 48: Sonstige Funktionen

    Sonstige Funktionen TAPE MONITOR Stummschaltung Drücken Sie [MUTING]. Bei aktivierter Stummschaltungs-Funktion läuft die Meldung „MUTING ON NOW“ wiederholt im Scrollbetrieb von rechts nach links über das Display. Aufheben der Stummschaltung Drücken Sie [MUTING]. Die Stummschaltung wird auch beim Ausschalten der Stromzufuhr aufgehoben.
  • Page 49: Altre Funzioni

    Altre funzioni Autres fonctions Silenziamento del volume Coupure du son Premere [MUTING]. Appuyez sur [MUTING]. Il messaggio “MUTING ON NOW” scorre ripetutamente da destra a Le message “MUTING ON NOW” (son coupé) défile de façon sinistra sul display per tutto il tempo che la funzione di répétée de droite à...
  • Page 50: Aufnehmen

    Aufnehmen Hinweis ¡Aufnahmen von einer an den Digitaleingang angeschlossenen Programmquelle sind nicht möglich. Wenn Aufnahmen von CDs, DVDs oder Fernsehton gemacht werden sollen, ist darauf zu achten, dass die Programmquelle an die entsprechenden analogen Eingangsbuchsen angeschlossen ist ( \ Seite 8 und 10) und dass der ANALOG-Eingang gewählt ist ( \ Seite 32).
  • Page 51: Registrazione

    Registrazione Effectuer un enregistrement Nota Remarque ¡Non si può registrare una sorgente collegata a un terminale ¡Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée via une digitale. borne numérique. Per registrare un CD, DVD o un programma TV, accertarsi che la Lors de l’enregistrement d’un CD, d’un DVD ou de la télévision, sorgente sia collegata ai terminali analogici corrispondenti assurez-vous que la source est raccordée via les bornes...
  • Page 52: Fernbedienung

    Fernbedienung Außer zur Steuerung eines Receivers kann diese Fernbedienung auch zur Steuerung von verschiedenen Cassettendecks, MD-Decks, CD-Spielern, Fernsehgeräten, Videorecordern und DVD-Playern der Marke Panasonic bzw. Technics verwendet werden, sofern diese mit einem Fernbedienungs-Signalsensor ausgestattet sind. – ¡Einzelheiten zur Steuerung eines anderen Gerätes über diese Fernbedienung entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung –...
  • Page 53: Telecomando

    CD, le piastre MD, i televisori, le piastre commander les platines-cassettes, lecteurs CD, platines MD, video e i lettori DVD Panasonic o Technics, a condizione che siano téléviseurs, platines vidéo et lecteurs DVD de marque Panasonic ou dotati dei sensori del telecomando.
  • Page 54 Fernbedienung Funktionstasten Die Tasten r, !4 , !7 und !8 besitzen die gleichen Funktionen wie die entsprechenden Tasten am TUNER/BAND TAPE Hauptgerät. RECEIVER q q [^] TOP MENU MENU Zum Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr RCVR DISC TAPE ....... w w [TOP MENU, MENU, DISPLAY, RETURN, ENTER, e, r, w, q] ENTER DISC Zur Steuerung eines DVD-Players......
  • Page 55 Telecomando Télécommande Guida ai tasti Guide des touches I tasti r, !4 , !7 e !8 funzionano allo stesso modo dei Les touches r, !4 , !7 et !8 fonctionnent de la même comandi sull’unità principale. façon que les commandes sur l’appareil. q q [^] q q [^] per l’accensione o lo spegnimento delle unità...
  • Page 56 Fernbedienung Steuerung des Receivers RCVR Die Bezugsseiten sind in Klammern gesetzt. Zum Ein- und Ausschalten der TUNER/BAND TAPE TUNER/BAND Stromzufuhr RECEIVER RECEIVER TOP MENU MENU Zur Wahl der Eingangsquelle und zum Umschalten der TUNER/BAND TAPE Fernbedienungs-Betriebsart ENTER RECEIVER VOLUME DISPLAY RETURN Zur Regelung der Lautstärke SLOW /SEARCH...
  • Page 57 Telecomando Télécommande Funzionamento del ricevitore Commande du récepteur RCVR RCVR Le pagine di riferimento sono indicate tra parentesi. Les pages de référence sont indiquées entre parenthèses. Per accendere o spegnere TUNER/BAND TUNER/BAND Allumer/éteindre l’appareil l’unità RECEIVER RECEIVER Per selezionare una sorgente Sélectionner une source di ingresso e cambiare la d’entrée et passer d’un mode...
  • Page 58 TV VOL TV/AV DISC DVD 6CH Der Ausdruck „MEGA CD-Wechsler“ bezieht sich auf alle CD-Wechsler DISC ENTER/ DIGITAL DECK 1/2 von Technics, die mehr als 50 Discs aufnehmen können. PLAY DISC ENTER/ 10/-/-- DELAY DECK 1/2 PLAY MODE SETUP CANCEL LEVEL Für Sprung an den Anfang...
  • Page 59 “Cambia MEGA CD” indica qualsiasi DISC ENTER/ DISC ENTER/ “Changeur MEGA CD” signifie tout DECK 1/2 DECK 1/2 cambia-CD Technics con più di changeur CD Technics qui accepte 50 dischi. plus de 50 disques. PLAY PLAY Per saltare all’inizio di un Sauter au début d’une plage...
  • Page 60 Fernbedienung Steuerung eines DVD-Players/ DISC CD-Spielers oder MD-Decks Zum Anzeigen des TUNER/BAND TAPE Bildschirms für PLAY MODE Zufallswiedergabe oder RECEIVER Programmwiedergabe TOP MENU MENU CANCEL Zum Löschen des Programms ENTER SUB TITLE Zum Ändern der Untertitel DISPLAY RETURN SLOW /SEARCH AUDIO SKIP Zum Ändern der Tonspuren...
  • Page 61 Telecomando Télécommande Funzionamento di un lettore Commande d’un lecteur DISC DISC DVD/CD o piastra MD DVD/CD ou d’une platine MD Per visualizzare la schermata Afficher l’écran de lecture PLAY MODE di lettura casuale o la aléatoire ou l’écran de lecture PLAY MODE schermata di lettura programmée...
  • Page 62 Fernbedienung Steuerung eines Fernsehgerätes Zum Ein- und Ausschalten des Fernsehgerätes TUNER/BAND TAPE Zur Wahl des Fernsehgerät- TV/AV RECEIVER Eingangsmodus TOP MENU MENU CHANNEL Zum aufeinanderfolgenden Ändern der Kanäle ENTER DISPLAY RETURN Zur direkten Kanalwahl SLOW /SEARCH SKIP 10/-/-- STOP PAUSE PLAY Zum Einstellen der Lautstärke TV VOL...
  • Page 63 Telecomando Télécommande Funzionamento di un televisore Commande d’un téléviseur Per accendere o spegnere il Allumer/éteindre le téléviseur televisore Per selezionare la modalità di Sélectionner le mode d’entrée TV/AV TV/AV ingresso del televisore du téléviseur CHANNEL CHANNEL Per cambiare Changer les canaux de sequenzialmente i canali manière successive Per selezionare direttamente i...
  • Page 64 TUNER/BAND TAPE Situationen erforderlich: ¡Wenn ein Fernsehgerät, Videorecorder oder DVD-Player der RECEIVER Marke Panasonic bzw. Technics fernbedient werden soll, dem TOP MENU MENU ein unterschiedlicher Fernbedienungscode zugeordnet ist. ¡Wenn ein Fernsehgerät, Videorecorder oder DVD-Player eines anderen Fabrikats fernbedient werden soll.
  • Page 65 ¡Per far funzionare un televisore, videoregistratore o lettore DVD ¡Commander un téléviseur, un magnétoscope ou un lecteur DVD Panasonic o Technics con un codice diverso. Panasonic ou Technics doté d’un code différent. ¡Per far funzionare un televisore, videoregistratore o lettore DVD ¡Commander un téléviseur, magnétoscope ou lecteur DVD de...
  • Page 66: Gebrauch Der Zeitschaltuhr-Funktionen

    Gebrauch der Zeitschaltuhr- Funktionen 12 3 Zwei verschiedene Zeitschaltuhr-Funktionen stehen zur Verfügung, Einschlaf- und Weck-Zeitschaltuhr. ¡ ¡ Einschlaf-Zeitschaltuhr: Diese Funktion ermöglicht es, das Gerät nach Verstreichen der voreingestellten Zeitdauer automatisch auszuschalten. Die Einschlafzeit kann auf 30, 60 oder 90 Minuten eingestellt werden.
  • Page 67: Funzioni Dei Timer

    Funzioni dei timer Fonction de programmateur Ci sono due funzioni dei timer: Timer di spegnimento automatico e Il y a deux fonctions de programmateur: le programmateur d’arrêt timer di sveglia. différé et le programmateur de réveil. ¡ ¡ Timer di spegnimento automatico: ¡...
  • Page 68: Help-Funktion

    HELP-Funktion Wenn Sie einen Bedienungsfehler gemacht haben oder die Tonausgabe plötzlich stoppt, zeigt die HELP-Funktion hilfreiche Informationen an, mit denen sich das Problem beseitigen lässt. Falls die Fehlermeldung „ERROR“ erscheint oder eine Meldung (z.B. „SPEAKER OFF NOW“) im Scrollbetrieb über das Display TUNER/BAND TAPE läuft, gehen Sie wie folgt vor.
  • Page 69: Funzione Guida

    Funzione GUIDA Fonction d’AIDE Se si commette uno sbaglio usando l’unità o se non si sente più il Si vous faites une erreur d’utilisation ou si la sortie de son s’arrête, suono, la funzione GUIDA visualizza le informazioni che indicano la fonction d’AIDE affiche de l’information qui indique comment vous come rimediare il problema.
  • Page 70: Liste Von Fehlermöglichkeiten

    Liste von Fehlermöglichkeiten Bevor Sie bei einer Funktionsstörung des Gerätes den Kundendienst in Anspruch nehmen, überprüfen Sie bitte die Hinweise in der folgenden Liste. Falls sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt oder die Störung nicht in der Tabelle aufgeführt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, oder suchen Sie das nächste Servicezentrum auf (siehe beiliegendes Verzeichnis).
  • Page 71: Diagnostica

    Diagnostica Controllare quanto segue prima di chiamare il tecnico per la riparazione. Se non si riesce a correggere il problema con i rimedi consigliati, oppure se esso non è elencato, riferirsi alla lista acclusa per trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino o rivolgersi al rivenditore. Problemi comuni Pagina ¡Accertarsi che il cavo di alimentazione sia collegato.
  • Page 72: Dépannage

    Dépannage Avant de demander une réparation, effectuez les vérifications suivantes. Si vous ne pouvez pas réparer le système de la façon décrite ci- dessous, ou si un problème non listé ici survient, référez-vous à la liste fournie avec l’emballage pour trouver le centre de services agréé le plus près, ou contactez votre revendeur.
  • Page 73: Technische Daten

    Stromversorgung 230 V, Netzspannung, 50 Hz Leistungsaufnahme 270 W Abmessungen (B x H x T) [SA-DA20] 430 x 180 x 370 mm [SA-DA15] 430 x 158 x 370 mm Messe [SA-DA20] 13,7 kg [SA-DA15] 11,7 kg Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand: Bemerkungen: 1.
  • Page 74: Dati Tecnici

    Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questi all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse modelli numero SA-DA20 e SA-DA15, dichiara che essi verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo sono conformi al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando prodotto e il cellulare.
  • Page 75: Fiche Technique

    230 V CA, 50 Hz Consommation 270 W Dimensions (L x H x P) [SA-DA20] 430 x 180 x 370 mm [SA-DA15] 430 x 158 x 370 mm Poids [SA-DA20] 13,7 kg [SA-DA15] 11,7 kg Consommation d’énergie en mode d’attente: Remarques: 1.
  • Page 76 08, 10, 11, 37 PHONOLA UNIVERSUM 03, 08, 32, 37 ITT/NOKIA 18, 27, 37 DVD-Player/Codici DVD/Codes de lecteur DVD PANASONIC PHILIPS 04, 16 SONY DENON 01, 17 PIONEER TECHNICS FERGUSON RAITE THOMSON HITACHI TOSHIBA SABA YAMAHA KENWOOD SAMPO ZENITH 07, 12 MITSUBISHI SAMSUNG...

This manual is also suitable for:

Sa-da20

Table of Contents