Brother STAR 240E Instruction Manual

Brother STAR 240E Instruction Manual

Brother sewing machine instruction manual
Hide thumbs Also See for STAR 240E:
Table of Contents

Advertisement

Instruction Manual

Bedienungsanleitung
Руководство по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STAR 240E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Brother STAR 240E

  • Page 1: Instruction Manual

    Instruction Manual Bedienungsanleitung Руководство по эксплуатации...
  • Page 2: Bedienung Ihrer Nähmaschine

    BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE Kabelanschlüsse 1. Schließen Sie das Netzkabel an der Maschine an. 2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. VORSICHT 1. Schalten Sie die Maschine mit dem Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Nähmaschine nicht benutzen oder unbeaufsichtigt lassen.
  • Page 3: Main Power/Sewing Light Switch

    (Model STAR 240E, STAR 230E) (Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) Netz- und Nählichtschalter Dieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählicht ein und aus. 1 Einschalten (in Richtung des Symbols “I”) 2 Ausschalten (in Richtung des Symbols “O”)
  • Page 4: Foot Controller

    (Modell STAR 240E, STAR 230E) Fußanlasser: Modell N5V Der Fußanlasser kann führ die Nähmaschinenmodelle STAR 240E, STAR 230E benutzt werden. (Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) Fußanlasser: Modell N Der Fußanlasser kann führ die Nähmaschinenmodelle PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53 benutzt werden.
  • Page 5: Checking The Needle

    • Use only sewing machine needles for home use. Other needles may bend or break and cause injury. • Never sew with a bent needle. A bent needle will easily break and cause injury.
  • Page 6: Nadel Prüfen

    Nadel prüfen Die Nähnadel muß für problemloses Nähen immer gerade und spitz sein. Richtiges Überprüfen der Nadel: Um die Nadel zu überprüfen, legen Sie sie mit der abgeflachten Seite auf eine plane Oberfläche. Überprüfen Sie die Nadel von oben und an allen Seiten.
  • Page 7: Changing The Presser Foot

    Nähfuß wechseln VORSICHT • Schalten Sie die Maschine immer am Netzschalter aus, bevor Sie den Nähfuß auswechseln. Wird bei eingeschaltetem Strom versehentlich die Start/Stopp-Taste gedrückt oder der Fußanlasser betätigt beginnt die Maschine zu nähen, und es kann zu Verletzungen kommen. •...
  • Page 8: Flat Bed Attachment

    Anschiebetisch (mit Zubehörfach) Das Zubehör wird in einem Fach unter der Abdeckung des Anschiebe- tisches aufbewahrt. Die Abdeckung kann nach vorne aufgeklappt werden (siehe Abbildung). Flat Bed Attachment The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you.
  • Page 9: Various Controls

    SS, any of the stitches in the bottom row can be selected. 3 Stitch length dial (Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) NOTE: Since the Pattern Selection Dial is not a continuous dial, it cannot be turned directly from the last stitch to the first one or from the first stitch to the last one.
  • Page 10: Verschiedene Regler

    Stiche der oberen Reihe gewählt werden. Wenn das Stichlängen-Einstellrad auf SS eingestellt ist, können die Stiche der unteren Reihe gewählt werden. 3 Stichlängen-Einstellrad (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) NOTIZEN: Das Stichmuster-Einstellrad kann nicht über den letzten Stich hinaus auf den ersten Stich (oder umgekehrt) gedreht werden.
  • Page 11: Recommended Widths And Lengths For Stitches

    RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES (Model STAR 240E, PS-57) PATTERN STITCH NAME 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH ZIGZAG STITCH BLIND HEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH STRETCH BLIND HEM STITCH SCALLOP STITCH DOUBLE ACTION STITCH BRIDGING STITCH RAMPART STITCH ELASTIC SHELL TUCK STITCH BEAD STITCH ARROWHEAD STITCH...
  • Page 12 RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES (Model STAR 230E, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) PATTERN STITCH NAME 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH ZIGZAG STITCH BLIND HEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH STRETCH BLIND HEM STITCH SCALLOP STITCH DOUBLE ACTION STITCH...
  • Page 13: Important Safety Instructions

    2. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 12 volts 5 watts (for Model STAR 240E, STAR 230E). Replace bulb with same type rated 15 watts (for Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53). WARNING –...
  • Page 14: Hauptbestandteile

    ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ ACHTUNG • Als Stromquelle darf nur gewöhnlicher Haushaltsstrom verwendet werden. Das Verwenden andersartiger Stromquellen kann Brand, elektrischen Schlag und Beschädigungen der Maschine zur Folge haben. • Schalten Sie die Maschine in den folgenden Situationen am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt stehen lassen Wenn Sie die Maschine nicht länger benutzen Wenn während der Benutzung ein Stromausfall auftritt...
  • Page 15 Для замены используйте однотипную лампочку мощностью 5 Вт для сети с напряжением 12 В. (для моделей STAR 240E, STAR 230E) Для замены используйте однотипную лампочку мощностью 15 Вт. (для моделей PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) электрическим током или получения травмы: 1. Не допускайте использования машины в качестве игрушки. Будьте особо внимательны, когда машина...
  • Page 16: Connecting Plugs And Main Power / Sewing Light Switch

    FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the main plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your...
  • Page 17 (Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) 1. Connect the power cord or three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.
  • Page 18: Optionales Zubehör

    PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
  • Page 19 BITTE VOR BENUTZUNG DIESER MASCHINE LESEN Für sicheren Betrieb: 1. Behalten Sie während des Nähens immer die Nadel im Auge. Handrad, Fadenhebel, Nadel und andere bewegliche Teile dürfen nicht berührt werden. 2. Denken Sie daran, den Netzschalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn: •...
  • Page 20: Bedienung Ihrer Nähmaschine

    1. Всегда следите за иглой во время шитья. Не прикасайтесь к маховику, механизму подтягивания нитки, игле или иным движущимся деталям машины. 2. Помните о необходимости выключить выключатель питания и отсоединить шнур питания от розетки в следующих случаях: • Когда Вы закончили работу на машине •...
  • Page 21: Table Of Contents

    KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ... 1 ACCESSORIES ... 5 Optional Accessories ... 5 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ... 7 Connecting Plugs ... 7 Main Power/Sewing Light Switch ... 9 Foot Controller ... 10 Checking the Needle ... 11 Replacing the Needle ...
  • Page 22: Foot Controller

    KENNENLERNEN IHRER MASCHINE HAUPTBESTANDTEILE ... 2 ZUBEHÖR ... 6 Optionales Zubehör ... 6 BEDIENUNG IHRER NÄHMASCHINE ... 8 Kabelanschlüsse ... 8 Netz- und Nählichtschalter ... 9 Fußanlasser ... 10 Nadel prüfen ... 12 Nadel austauschen ... 12 Nähfuß wechseln ... 13 Anschiebetisch (mit Zubehörfach) ...
  • Page 23: Checking The Needle

    ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ МАШИНЫ ... 2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ... 6 Дополнительные принадлежности ... 6 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ ... 8 Соединительные штепсели ... 8 Главный выключатель питания / освещения зоны строчки ... 9 Ножной контроллер ... 10 Проверка иглы ... 12 Замена иглы ... 12 Замена...
  • Page 24: Nadel Prüfen

    PRINCIPAL PARTS (Model STAR 240E, STAR 230E) 1 BOBBIN WINDER (Page 33) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 15, 26) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 33, 39) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 28) Controls the stitch width.
  • Page 25: Основные Части Машины

    HAUPTBESTANDTEILE (Modell STAR 240E, STAR 230E) 1 SPULER (Seite 34) Spult den Faden auf die Unterfadenspule. 2 STICHLÄNGEN-EINSTELLRAD (Seite 16, 27) Stellt die Stichlänge ein. 3 GARNROLLENSTIFT UND -HALTER (Seite 34, 40) 4 STICHBREITEN-EINSTELLRAD (Seite 28) Regelt die Stichbreite 5 OBERFADENSPANNUNG (Seite 46) Stellt die Spannung des Oberfadens ein.
  • Page 26: Principal Parts

    PRINCIPAL PARTS (Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) 1 BOBBIN WINDER (Page 33) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 15, 26) Controls the length of the stitches.
  • Page 27: Various Controls

    HAUPTBESTANDTEILE (Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) 1 SPULER (Seite 34) Spult den Faden auf die Unterfadenspule. 2 STICHLÄNGEN-EINSTELLRAD (Seite 16, 27) Stellt die Stichlänge ein. 3 GARNROLLENSTIFT UND -HALTER (Seite 34, 40) 4 STICHBREITEN-EINSTELLRAD (Seite 28) Regelt die Stichbreite 5 OBERFADENSPANNUNG (Seite 46) Stellt die Spannung des Oberfadens ein.
  • Page 28: Accessories

    1 X59370-051 2 SA156 XA5539-051 3 X57117-051 4 X57521-001 5 XA4911-151 X59369-251 (STAR 240E, STAR 230E (PS-53) PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) 6 130012-054 7 130013-054 8 X59476-051 9 130920-051 < X55467-051 A X54243-001 B X52769-656 C X53984-054 2 SA129...
  • Page 29: Recommended Widths And Lengths For Stitches

    Fußanlasser: Modell N5V Teilenummer: XA3931-051 NOTIZEN (nur für USA): Dieser Fußanlasser kann mit dem Nähmaschinenmodell STAR 240E, STAR 230E benutzt werden. (Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) Fußanlasser: Modell N Teilenummer: J00360-051 (Länder m. 110/120 V) XA6400-051 (Länder m. 220/240 V) XA6402-051 (U.K.)
  • Page 30: Operating Your Sewing Machine

    (Model STAR 240E, STAR 230E) (Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
  • Page 31 RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES (Model PS-53) PATTERN STITCH NAME 4-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH ZIGZAG STITCH DOUBLE ACTION STITCH STRETCH BLIND HEM STITCH BLIND HEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH TRIPLE STRETCH STITCH TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH FAGOTING STITCH COMB STITCH ELASTIC OVERLOCK STITCH...
  • Page 32: Empfohlene Stichlängen Und Stichbreiten

    EMPFOHLENE STICHLÄNGEN UND STICHBREITEN (Modell STAR 240E, PS-57) STICHMUSTER STICHNAME 1-STUFEN- KNOPFLOCHAUTOMATIK GERADSTICH ZICKZACKSTICH BLINDSAUMSTICH BIESENSTICH ELASTIKSTICH ELASTISCHER BLINDSTICH BOGENNAHT ELASTISCHE SCHRITTNAHT BRÜCKENSTICH PALISADENSTICH ELASTIK-MUSCHELSTICH PERLZIERSTICH PFEILSPITZENSTICH PARALLELOGRAMMSTICH DREIECKSSTICH BLITZSTICH RECHTECKSTICH DEKORATIVER STICH STRETCH-GERADSTICH DREIFACH-ZICKZACKSTICH ÜBERWENDLINGNAHT ÜBERWENDLINGNAHT GRÄTENSTICH KAMMSTICH DEKORATIVER STICH HEXENSTICH DEKORATIVER STICH FLACHNAHT...
  • Page 33 EMPFOHLENE STICHLÄNGEN UND STICHBREITEN (Modell STAR 230E, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) STICHMUSTER STICHNAME 1-STUFEN- KNOPFLOCHAUTOMATIK GERADSTICH ZICKZACKSTICH BLINDSAUMSTICH BIESENSTICH ELASTIKSTICH ELASTISCHER BLINDSTICH BOGENNAHT ELASTISCHE SCHRITTNAHT BRÜCKENSTICH PALISADENSTICH ELASTIK-MUSCHELSTICH PERLZIERSTICH PFEILSPITZENSTICH STRETCH-GERADSTICH DREIFACH-ZICKZACKSTICH ÜBERWENDLINGNAHT ÜBERWENDLINGNAHT GRÄTENSTICH KAMMSTICH DEKORATIVER STICH HEXENSTICH DEKORATIVER STICH...
  • Page 34 EMPFOHLENE STICHLÄNGEN UND STICHBREITEN (Modell PS-53) STICHMUSTER STICHNAME 4-STUFEN- KNOPFLOCHAUTOMATIK GERADSTICH ZICKZACKSTICH ELASTISCHE SCHRITTNAHT ELASTISCHER BLINDSTICH BLINDSAUMSTICH BIESENSTICH ELASTIKSTICH STRETCH-GERADSTICH DREIFACH-ZICKZACKSTICH HEXENSTICH KAMMSTICH ÜBERWENDLINGNAHT ÜBERWENDLINGNAHT GRÄTENSTICH VOREINGESTELLTE EMPFOHLENE BREITE [mm (Zoll)] LÄNGE [mm (Zoll)] 3-5 (Drehschalter 4-7) F-1,5 (1/8-3/16) (1/64-1/16) 1-4,5 (1/4) (1/16-3/16)
  • Page 35 РЕКОМЕНДУЕМАЯ ДЛИНА СТЕЖКА (Модели STAR 240E, PS-57) СТРОЧКА НАИМЕНОВАНИЕ СТЕЖКА 1-СТУПЕНЧАТОЕ АВТОМАТИЧЕСКОЕ 3-5 (Отметки на ручке 4-7) ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЛИ ПРЯМОЙ СТЕЖОК ЗИГЗАГООБРАЗНЫЙ СТЕЖОК ПОТАЙНОЙ ПОДРУБОЧНЫЙ ШОВ ПОДШИВОЧНАЯ СТРОЧКА ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА ПОДШИВОЧНАЯ ТРИКОТАЖНАЯ СТРОЧКА СТРОЧКА-ЕЛОЧКА СТЕЖОК С ДВОЙНЫМ ЭФФЕКТОМ СТРОЧКА-МОСТИК СТЕЖОК РАМПАРТ ЭЛАСТИЧНАЯ...
  • Page 36 РЕКОМЕНДУЕМАЯ ДЛИНА СТЕЖКА (Модели STAR 230E, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) СТРОЧКА НАИМЕНОВАНИЕ СТЕЖКА 1-СТУПЕНЧАТОЕ АВТОМАТИЧЕСКОЕ 3-5 (Отметки на ручке 4-7) ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЛИ ПРЯМОЙ СТЕЖОК ЗИГЗАГООБРАЗНЫЙ СТЕЖОК ПОТАЙНОЙ ПОДРУБОЧНЫЙ ШОВ ПОДШИВОЧНАЯ СТРОЧКА ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА ПОДШИВОЧНАЯ ТРИКОТАЖНАЯ СТРОЧКА СТРОЧКА-ЕЛОЧКА СТЕЖОК С ДВОЙНЫМ ЭФФЕКТОМ...
  • Page 37 РЕКОМЕНДУЕМАЯ ДЛИНА СТЕЖКА (Модели PS-53) СТРОЧКА НАИМЕНОВАНИЕ СТЕЖКА 4-СТУПЕНЧАТОЕ АВТОМАТИЧЕСКОЕ 3-5 (Отметки на ручке 4-7) ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЛИ ПРЯМОЙ СТЕЖОК ЗИГЗАГООБРАЗНЫЙ СТЕЖОК СТЕЖОК С ДВОЙНЫМ ЭФФЕКТОМ ПОДШИВОЧНАЯ ТРИКОТАЖНАЯ СТРОЧКА ПОТАЙНОЙ ПОДРУБОЧНЫЙ ШОВ ПОДШИВОЧНАЯ СТРОЧКА ЭЛАСТИЧНАЯ СТРОЧКА ТРОЙНАЯ ТРИКОТАЖНАЯ СТРОЧКА ТРОЙНАЯ ТРИКОТАЖНАЯ » СТРОЧКА...
  • Page 38: Stitch Length Dial

    · · A A A A A · 4 · 3 · 2 · 1 · F · 0 ... Stitch Length Dial Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm).
  • Page 39: Stichlängen-Einstellrad

    Stichlängen-Einstellrad Abhängig vom gewählten Stich kann es sein, daß Sie für beste Ergebnisse die Stichlänge ändern müssen. Die auf dem Stichlängen-Einstellrad aufgedruckten Zahlen repräsentie- ren die Stichlänge in Millimetern (mm). JE HÖHER DIE ZAHL, DESTO LÄNGER DER STICH. Bei der Einstellung “0” wird das Material nicht transportiert. Damit können Sie z.
  • Page 40: Stitch Width Dial

    Stichbreiten-Einstellrad Abhängig von dem gewählten Stich kann es sein, daß Sie die Stichbreite ändern müssen. Die Zahlen auf dem Einstellrad repräsentieren die Stichbreite. JE HÖHER DIE ZAHL, DESTO BREITER DER STICH. 1 Stichbreiten-Einstellrad VORSICHT Stellen Sie nicht die Stichbreite ein, während die Nadel im Gewebe ist, andernfalls können die Nadel oder der Stoff beschädigt werden.
  • Page 41: Reverse Sewing Lever

    Rückwärtsnähen wird zum Befestigen von Nähten und zur Verstärkung von Säumen benutzt. (Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) Zum Rückwärtsnähen drücken Sie die Rückwärtstaste soweit wie möglich und halten die Taste in dieser Position, während Sie leicht auf den Fußanlasser drücken.
  • Page 42: Feed Dog Position Switch

    Transporteurhebel Benutzen Sie den Transporteurhebel zum Heben und Senken des Trans- porteurs, je nach der Näharbeit, die Sie vorhaben. Beim Sticken von Monogrammen oder Motiven, beim Stopfen oder beim Annähen von Knöpfen sollte der Transporteur versenkt werden (das Material wird dann nicht transportiert).
  • Page 43: Start/Stop Button

    (Modell STAR 240E, STAR 230E) Start-/Stopp-Taste Durch Drücken der Taste Start/Stopp wird die Nähmaschine gestartet; erneutes Drücken stoppt die Maschine. • Wenn diese Taste gedrückt wird, näht die Maschine langsamer. • Die Nadel stoppt beim Nähstopp in der oberen Position. 1 Start-/Stopp-Taste (Modell STAR 240E) Beim Einschalten des Hauptnetzschalters leuchtet die Taste Start/Stopp in...
  • Page 44: Sewing Speed Controller

    (Modell STAR 240E, STAR 230E) Hebel für den Geschwindigkeitsbereich Hier wird der Geschwindigkeitsbereich des Nähwerks eingestellt. Wenn der Fußanlasser angeschlossen ist, können Sie die maximale Geschwindigkeit mit dem Hebel für den Geschwindigkeitsbereich einstellen. Der Hebel sollte für die normale Benutzung der Maschine ganz nach rechts gestellt werden (höchste Maximalgeschwindigkeit).
  • Page 45: Threading The Machine

    (Model STAR 240E, STAR 230E) (Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) THE MACHINE Winding the Bobbin CAUTION • If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread may tangle on the spool pin. • Use the spool cap (large, medium, or small) that is closest in size to the thread spool.
  • Page 46: Fadenführung

    Schneiden Sie den Faden mit dem Fadenabschneider 3 Spuler (Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) 2. Führen Sie den Faden von innen durch das Loch in der Spule. Setzen Sie die Spule auf den Spuler und schieben Sie den Spuler nach rechts.
  • Page 47 (Model STAR 240E, STAR 230E) (Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) (Model STAR 240E, STAR 230E) 4. Slide the sewing speed controller to its maximum (as far to the right as possible). 5. Push the Start/Stop button. The machine will stop automatically when the bobbin is full.
  • Page 48 7. Schneiden Sie Faden ab, schieben Sie den Spuler zurück nach links und entnehmen Sie die volle Spule. (Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) 4. Betätigen Sie Fußanlasser, um die Maschine zu starten. 5. Sobald die Maschine automatisch gestoppt hat, nehmen Sie Ihren Fuß...
  • Page 49: Lower Threading

    Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally press the Start/Stop button or step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result.
  • Page 50: Unterfadenführung

    Unterfadenführung VORSICHT Fehlerhaftes Einsetzen der Spule kann zur Folge haben, dass die Fadenspannung zu locker ist und die Nadel hierdurch abbricht, was zu Verletzungen führen kann. 1 Gleichmäßig gewickelt 2 Ungleichmäßig gewickelt VORSICHT Immer die Maschine ausschalten. Falls Sie versehentlich die Start/ Stopp-Taste betätigen oder auf den Fußanlasser treten und die Maschine zu arbeiten beginnt, besteht sonst Verletzungsgefahr.
  • Page 51: Upper Threading

    Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place.
  • Page 52: Oberfadenführung

    Oberfadenführung 1. Heben Sie den Nähfuß mit dem Nähfußhebel. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position, indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen (entgegen dem Uhrzeigersinn). 1 Nähfußhebel 3. Platzieren Sie eine Garnrolle auf den waagerechten Garnrollenstift und fixieren sie mit einem Spulenhalter, so daß...
  • Page 53: Using Needle Threader

    Using Needle Threader Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the balance wheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle holder to the highest position. 1 Needle holder 2 Needle threader lever CAUTION When using the needle threader, be sure the needle holder is in the highest position.
  • Page 54: Bedienung Der Fadeneinfädelung

    Bedienung der Fadeneinfädelung Hauptschalter auf “O” stellen. 1. Senken Sie den Nähfußhebel. 2. Drehen Sie das Handrad zu sich hin (gegen den Uhrzeigersinn), um den Nadelhalter in höchste Position zu bringen. 1 Nadelhalter 2 Fadeneinfädelungshebel VORSICHT Bei Verwendung der Fadeneinfädelung achten Sie bitte immer darauf, daß...
  • Page 55: Manually Drawing Up Lower Thread

    Manuelles Heraufholen des Unterfadens Beim Nähen von Falten oder beim Figurnähen kann der Unterfaden manuell heraufgeholt werden, so daß mehr Garn zur Verfügung steht. 1. Führen Sie den Faden in Pfeilrichtung entlang der Rille und belassen Sie ihn so, ohne ihn abzuschneiden. •...
  • Page 56: Twin Needle Sewing

    Nähen mit Doppelnadel Ihre Nähmaschine wurde für das Nähen mit Doppelnadel konstruiert, wodurch Ihre Maschine mit zwei Oberfäden nähen kann. Sie können die gleiche oder aber – für dekorative Zwecke – verschiedene Farben für die Oberfäden wählen. Beim Geradstich sollte das Stichbreiten-Einstellrad so eingestellt werden, daß...
  • Page 57: Twin Needle Threading

    SENKRECHTEN GARNROLLENSTIFT ANBAUEN Setzen Sie den senkrechten Garnrollenstift in die Öffnung in der Nähe des waagrechten Garnrollenstifts oben auf der Maschine. Setzen Sie die zweite Garnrolle auf den senkrechten Garnrollenstift, wie in Abb. A gezeigt. NÄHEN MIT DOPPELNADEL Jede Nadel sollte einzeln eingefädelt werden. 1.
  • Page 58: Thread Tension

    Fadenspannung Die Fadenspannung beeinflußt die Qualität Ihrer Stiche. Die Spannung muß ggf. eingestellt werden, wenn Sie einen anderen Stoff oder anderen Faden benutzen. HINWEIS: Es wird empfohlen, zum Test einen Stoffrest zu nähen, bevor Sie Ihr Vorhaben beginnen. Mögliche Fehleinstellungen und deren Ergebnisse. Oberfadenspannung ist zu hoch.
  • Page 59: Fabric/Thread/Needle Combinations

    FABRIC/THREAD/NEEDLE COMBINATIONS Fabric Medium weight fabric Broadcloth Taffeta Flannel, Gabardine Lightweight fabric Lawn, Batiste Georgette Challis, Satin Heavyweight fabric Denim Corduroy Tweed Stretch fabric Jersey Tricot For top stitching NOTE: 1. For transparent nylon thread, always use needle 90/14 - 100/16. 2.
  • Page 61: Please Read Before Sewing

    PLEASE READ BEFORE SEWING CAUTION • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. • Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury. •...
  • Page 62: Straight Stitching

    Button to start sewing in the forward direction. * When the foot controller is used, step 6 and 7 are the same as for Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53. * Reverse sewing is used for locking the end of seams and where reinforcement is needed.
  • Page 63: Geradstich

    Nähen in Vorwärtsrichtung zu beginnen. * Wenn der Fußanlasser verwendet wird, sind die Schritte 6 und 7 die gleichen wie bei den Modellen PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53 * Rückwärts-Nähen dient zum Sichern der Nahtenden und zum Nähen von Verstärkungen.
  • Page 64 STOFF AUS DER MASCHINE NEHMEN (Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) 1. Stoppen Sie die Maschine. Heben Sie die Nadel auf die höchste Position und vergewissern Sie sich, daß der Fadenhebel sich ebenfalls auf höchster Position befindet. (Modell STAR 240E, STAR 230E) 1.
  • Page 65: Zigzag Stitching

    Zickzackstich Stichmuster Stichlänge (Zickzackstich) F-4,5 ZICKZACKSTICH Wählen Sie mit dem Stichmuster-Einstellrad den Zickzackstich. Wählen Sie dann die Stichlänge und die Stichbreite. Jeweils am Anfang und Ende von Zickzacknähten wird (zur Befestigung und Verstärkung der Naht) der Geradstich empfohlen. SATIN-STICH Wenn die Länge des Zickzackstiches im Bereich “F” eingestellt ist, wird ein Satin-Stich erzeugt (ein enger Zickzackstich).
  • Page 66: Blind Hem Stitching

    Blindsaumstich Stichmuster Stichlänge (Blindsaumstich) (Elastischer Blindstich) F-1,5 Der Blindstich wird zum endgültigen Umnähen einer Stoffkante wie z. B. der Unterkante einer Hose benutzt, wenn der Stich nicht zu sehen sein soll. Benutzen Sie den Blindstich für alle Nicht-Stretch-Stoffe, und den Elastischen Blindstich für Stretch-Stoffe.
  • Page 67: Shell Tuck Stitching

    Biesenstich Stichmuster Stichlänge (Biesenstich) Der Biesenstich kann als Kanten-Zierstich (ähnlich Spitzen) auf leichten Stoffen benutzt werden. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Biesenstich ein. 2. Nähen Sie den Stoff schräg zum Fadenlauf, indem Sie den Stoff so unter den Nähfuß legen, daß die geraden Stiche entlang des Saums laufen und die Zickzackstiche leicht über die gefaltete Stoffkante hinaus gehen.
  • Page 68: Elastic Stitching

    Elastikstich Stichmuster Stichlänge (Elastikstich) F-2,5 Der Elastikstich kann für 3 Arbeiten benutzt werden: zum Flicken, zum Nähen von Elastik oder zum Zusammennähen von Stoff. Alle drei Arbeiten werden unten erklärt. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Elastikstich ein. FLICKEN 1. Legen Sie ein Stück Stoff unter die zu flickende Stelle. 2.
  • Page 69: Double Action Stitching

    Elastische Schrittnaht Stichmuster Stichlänge (Elastische Schrittnaht) (Brückenstich) (Palisadenstich) (Flachnaht) Diese Stiche werden benutzt, um zwei Stoffteile zusammenzunähen, z.B. für Patchwork. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Elastische Schrittnaht oder Brückenstich ein. Double Action Stitching Pattern (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) (Rampart Stitch) (Decorative Hem Stitch) These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork.
  • Page 70: Scallop Stitching

    Bogennaht Stichmuster Stichlänge (Bogennaht) F-1,5 Diese Maschine näht eine Bogennaht, die für dekorative Ränder verwendet werden kann. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Bogennaht ein. 2. Nähen Sie die Bogennaht entlang der Kante des Materials. 3. Schneiden Sie mit einer Schere entlang der Bögen, wenn Sie einen Bogenrand wünschen.
  • Page 71: Decorative Stitching

    Dekorstiche Stichmuster Stichlänge (Perlzierstich) (Pfeilspitzenstich) (Parallelogrammstich) (Dreiecksstich) (Blitzstich) (Rechteckstich) (Dekorativer Stich) (Dekorativer Stich) (Dekorativer Stich) Diese Stiche können für dekoratives Sticken und zum Smoken benutzt werden. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Dreiecks- oder Perlzierstich ein. Decorative Stitching Pattern (Bead Stitch) (Arrowhead Stitch) (Parallelogram Stitch) (Triangle Stitch)
  • Page 72: Patchwork

    1.5 mm Patchwork Stichmuster Stichlänge (Hexenstich) (Manschettenstich) Diese Stiche werden benutzt, um zwei Stoffstücke flach aneinanderzunähen, so daß zwischen ihnen eine Lücke bleibt. 1. Falten Sie die Kanten der beiden Stoffstücke für den Saum und heften Sie beide Stücke mit einem geringen Abstand auf ein Stück dünnes Papier.
  • Page 73: Overedge Stitching

    Ketteln & Versäubern Stichmuster Stichlänge (Elastik-Muschelstich) (Überwendlingnaht)* (Überwendlingnaht) (Kammstich) Diese Stiche werden benutzt, um Säume in einem Arbeitsgang zusammenzunähen und zu versäubern. Die Überwendlingnaht und der offene Overlockstich eignen sich sehr gut, um den Rand einer Decke zu vernähen, während sich die Überwendlingnaht und der Federstich besonders für Stretch-Materialien eignen.
  • Page 74: Feather Stitching

    Grätenstich Stichmuster Stichlänge (Grätenstich) Benutzen Sie den Grätenstich als dekorativen Stich beim Sticken, oder beim Säumen von Tüchern, Tischdecken oder Vorhängen. 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Grätenstich ein. 2. Legen Sie den Stoff auf rechts und nähen in 1 cm Abstand von der Stoffkante.
  • Page 75: Making A Buttonhole (For 1-Step Bh Type)

    (Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) Pattern Stitch Length Stitch Width F-1.5 (Dial 4-7) NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment.
  • Page 76: Knopfloch Nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch Bh-Typ)

    (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) Knopfloch nähen (Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite F-1,5 (Drehschalter 4-7) NOTIZEN: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest auszuprobieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück anwenden.
  • Page 77: Odd-Shaped Buttons That Do Not Fit Into The Button Holder Plate

    (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) Knöpfe die nicht in den Halter passen Addieren Sie die Höhe des Knopfes und den Durchmesser des Knopfes, und stellen Sie den so erhaltenen Wert auf der Skala des Knopflochfußes ein.
  • Page 78: Making A Buttonhole (For 4-Step Bh Type )

    (Modell PS-53) Knopfloch nähen (Für 4-Stufen-Knopfloch BH-Typ) Stichmuster Stichlänge Stichbreite F-1,5 (Drehschalter 4-7) NOTIZEN: 1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest auszuprobieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück anwenden. 2. Wenn Sie Knopflöcher auf weichen Stoffen anbringen möchten, legen Sie Verstärkungsmaterial auf die Stoffunterseite.
  • Page 79 MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Pattern Step 1 (Front bar tack) Step 2 (Left side) Step 3 (Back bar tack) Step 4 (Right side) KNOPFLOCH NÄHEN Schritt Genähter Teil Stichart Schritt 1 (Vorderer Riegel) Schritt 2 (Linke Raupe) Schritt 3 (Hinterer Riegel) Schritt 4...
  • Page 80 (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) STICHE SICHERN UND KNOPFLOCH AUFSCHNEIDEN 1. Zum Sichern der Naht drehen Sie das Material um 90 Grad nach links und nähen Sie mit dem Geradstich bis zum Ende des vorderen Knopflochriegels.
  • Page 81: Buttonhole Fine Adjustment

    – Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
  • Page 82: Knopfloch-Feineinstellung

    Knopfloch-Feineinstellung Wenn die Stiche zu beiden Seiten des Knopfloches nicht einheitlich erscheinen, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden. 1. Stellen Sie den Stichlängen-Einstellrad auf “F-1,5” und nähen Sie auf einem Stoffrest die rechte Raupe des Knopfloches, während Sie beobachten, wie das Material transportiert wird. 2.
  • Page 83 Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ (Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) Wenn das Knopfloch nicht richtig genäht wird: Es gibt zwei verschiedene Methoden zur Korrektur von Knopfloch- nähten, je nachdem, welcher Teil des Knopfloches nicht richtig genäht wird.
  • Page 84: Button Sewing

    Knöpfe annähen Stichmuster Stichlänge Stichbreite Weniger als (Zickzackstich) 1. Messen Sie den Lochabstand und stellen mit dem Stichbreiten- Einstellrad die entsprechende Stichbreite ein. Wenn der Lochabstand z. B. 1,5 mm beträgt, stellen Sie die Stichbreite auf 1,5. 2. Tauschen Sie den Fuß gegen den Zickzack-Nähfuß. 3.
  • Page 85: Zipper Insertion

    Zipper Insertion Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 3.5 (center) The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
  • Page 86: Einnähen Eines Reißverschlusses

    Einnähen eines Reißverschlusses Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Geradstich) (Mitte) Der Reißverschlußfuß wird benutzt, um verschiedene Reißverschlüsse einzunähen und kann einfach auf der linken oder rechten Seite der Nadel montiert werden. Wenn Sie die linke Seite des Reißverschlusses nähen, muß sich der Fuß auf der linken Seite der Nadel befinden.
  • Page 87: Darning

    Stopfen Stichmuster Stichlänge Stichbreite Zickzack- (Geradstich) Beliebig Nähfuß 1. Versenken Sie den Transporteur, indem Sie den Transporteurhebel in die Absenkposition stellen, wie auf Seite 30 gezeigt. 2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den Geradstich ein. 3. Legen Sie die zu stopfende Stelle zusammen mit einer Stoffunterlage zur Verstärkung unter den Nähfuß.
  • Page 88: Appliqués

    Applizieren Stichmuster Stichlänge (Zickzackstich) Eine Applikation wird hergestellt, indem ein Stück kontrastierenden Stoffes ausgeschnitten und als Dekoration auf einem Kleidungsstück oder einer anderen Arbeit aufgebracht wird. 1. Heften Sie den zugeschnittenen Stoff an den gewünschten Platz. 2. Nähen Sie sorgfältig entlang der Schnittkante mit einem Zickzackstich und mit geringer Stichlänge.
  • Page 89: Monogramming And Embroidering

    Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width Foot (Zigzag Stitch) None Down Position PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to the Down Position as shown on page 30. 2.
  • Page 90: Monogramme Und Stickarbeiten

    Monogramme und Stickarbeiten Stichmuster Stichläng Stichbreite Fuß (Zickzackstich) Beliebig Beliebig Kein VORBEREITUNG FÜR MONOGRAMME UND STICKARBEITEN 1. Versenken Sie den Transporteur, indem Sie den Transporteurhebel in die Absenkposition stellen, wie auf Seite 30 gezeigt. 2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf den entsprechenden Zickzackstich.
  • Page 91: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES Using the Walking Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch) 1-4.5 (Zigzag Stitch) This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing. The walking foot prevents such materials from crumpling, slipping or sticking between presser foot and material due to even feeding of upper and lower materials.
  • Page 92: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Obertransporteurs Stichmuster Stichlänge (Geradstich) 1-4,5 (Zickzackstich) Dieser Fuß eignet sich besonders beim Nähen von Materialien wie Vinylstoffen, synthetischem Leder, dünnem Leder etc. Diese Materialien sind schwer zu transportieren. Der Obertransporteur verhindert bei sol- chen Stoffen Faltenwurf, Verrutschen oder Haftenbleiben am Nähfuß durch gleichmäßigen Transport an der Stoffober- und -unterseite.
  • Page 93: Using The Spring-Action Quilting Foot

    (Model STAR 240E, STAR 230E) OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action Pattern Stitch Length (Straight Stitch) The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3.
  • Page 94: Einsatz Des Stopffußes

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Stopffußes Stichmuster Stichlänge Stichbreite (Geradstich) Beliebig 3,5 (Mitte) Der Stopffuß eignet sich für Stopfarbeiten und für manuelles Steppen. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Heben Sie Nadel und Nähfuß an. 3. Lösen Sie die Nähfußschraube, um den Nähfuß abzubauen (Siehe Abb.
  • Page 95: Using The 1/4-Inch Quilting Foot

    OPTIONAL ACCESSORIES Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch) 2-2.5 The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig. A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5.
  • Page 96: Einsatz Des Patchworkfußes

    OPTIONALES ZUBEHÖR Einsatz des Patchworkfuß Stichmuster Stichlänge (Geradstich) 2-2,5 Der Patchworkfuß wird benutzt, um z. B. bei Stepparbeiten mit einer festen Nahtzugabe von 6,5 mm zu nähen (siehe Abb. A). 1. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Geradstich ein. Stellen Sie die Stichlänge auf einen Wert zwischen 2 und 2,5 ein. Stellen Sie die Stichbreite auf 3,5 (Mitte).
  • Page 97: Changing The Light Bulb

    (Model STAR 240E, STAR 230E) (Model PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) Changing the Light Bulb CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result.
  • Page 98: Nählichtlampe Auswechseln

    (Modell STAR 240E, STAR 230E) 4. Ersetzen Sie die Nählichtlampe. (Siehe Abb. B) 1 Lampe 1 Herausziehen 2 Hineindrücken (Modell PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55, PS-53) 4. Ersetzen Sie die Nählichtlampe. (Siehe Abb. B) 1 Lampe 1 Lösen 2 Festziehen 5.
  • Page 99: Cleaning

    CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
  • Page 100: Reinigung

    Reinigung VORSICHT Ziehen Sie zum Reinigen der Nähmaschine das Netzkabel aus der Steckdose, da Sie sonst der Gefahr von Verletzung und Strom- schlag ausgesetzt sind. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Bringen Sie die Nadel auf die höchste Position und heben Sie den Nähfuß...
  • Page 101: Performance Check List

    PERFORMANCE CHECK LIST Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
  • Page 102 Page 39 Feed Dog Position Switch in down position. Page 30 (Model STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55) The buttonhole lever is pushed toward the back of the machine. Page 63 CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER MACHINE IS...
  • Page 103: Checkliste

    Wann immer Sie beim Nähen auf Schwierigkeiten stoßen, lesen Sie den Abschnitt dieser Anleitung, die den Vorgang beschreibt, den Sie gerade durchführen, um sicherzugehen, daß Sie die Nähmaschine richtig bedienen. Wenn das Problem dadurch nicht gelöst wurde, kann die folgende Checkliste bei der Analyse behilflich sein.
  • Page 104 Nein Nein Transporteur ist versenkt. Seite 30 Nein (Nicht bei den Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55, XRX-55 erhältlich.) Der Knopflochhebel ist nach hinten gestellt. Seite 64 Nein WENDEN SIE SICH AN EINE WERKSTATT MASCHINE IST MASCHINE LAUT ODER LÄUFT NICHT...
  • Page 107: Repacking The Machine

    Maschine beim Transport beschädigen. Die Anweisungen zum Verpak- ken der Maschine sind hier abgebildet. * Harthaube (1) und Verpackungsmaterialien (2), (3) sind nur bei STAR-50, RSR-55, XRX-55, STAR 240E und STAR 230E mitgeliefert. WICHTIG Dieses Verpackungsmaterial ist dazu gedacht, Schäden beim Trans- port zu vermeiden.
  • Page 108 1/4-Inch Quilting Foot ... 5, 83 Accessories ... 5 Appliqués ... 76 Arrowhead Stitch ... 59 Bead Stitch ... 59 Blind Hem Stitch ... 54 Bobbin Winder ... 33 Bridging Stitch ... 57 Button Sewing ... 72 Buttonhole Fine Adjustment Screw ... 69 Buttonhole Lever ...
  • Page 109 Anschiebetisch & Zubehörfach ... 14, 32 Applizieren ... 76 Aufspulen ... 34 Automatischer Einfädler ... 64 Biesenstich ... 55 Blindsaumstich ... 54 Blitzstich ... 59 Bogennaht ... 58 Brückenstich ... 57 Checkliste ... 91 Dekorativer Stich ... 59 Dreiecksstich ... 59 Dreifach-Zickzackstich ...
  • Page 110 А Б В Г Д З И К Л Н О П Р С Т Ц Ч Ш Э...
  • Page 111 ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ 194277-213 Printed in Taiwan...

Table of Contents

Save PDF