Page 1
Kettensäge für 40 Volt-Batterie ECS 3540 Li (DYM120201) Original-Betriebsanweisung (DE) Lesen Sie diese Bedienungsanweisung vor der Installation und Verwendung durch. Es ist gefährlich, dieses Produkt zu ver- wenden, ohne sich vorher mit dieser Bedienungsanweisung vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Bedienungsanweisung für späteres Nachschlagen gut auf.
Page 2
Sie kennen sich mit Ihrer neuen Gartenma- schine gut aus. Weil Sie diese Anleitung ganz lesen. Lesen Sie diese Betriebsanweisung zu Ihrer eigenen Sicherheit vor der Inbetriebnahme des Geräts durch. Nichtbeachtung der Anleitungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Machen Sie sich vor jedem Gebrauch mit dem Gerät vertraut. Bewahren Sie diese Betriebsanweisung gut auf, damit die darin enthaltenen Informationen jederzeit verfügbar sind.
Produkt nicht bei Regen verwenden oder bei Regen im Freien lassen. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Informationen über das Recycling erhalten Sie auf Ih- rer Behörde vor Ort oder bei Ihrem Händler. Garantierter Schallleistungspegel: Der Geräuschpegel dieses Geräts beträgt nicht mehr als 102 dB(A).
Tragen Sie bei jedem Kontakt mit der Maschine stabile Arbeitshandschuhe. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff bei ausgeschalteter Kettensäge und weg von Ihrem Körper. Beim Transport oder bei der Lagerung der Kettensäge montieren Sie stets die Schutzhaube des Schwertes. Die Sägekette ist scharf und kann auch im ausgeschalteten Zustand zu Verletzungen führen.
Page 6
Richten Sie das Schwert niemals auf Personen oder Tiere. Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer offenen Flamme. Schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie die Batterie vor dem Säubern, Spannen oder Wechseln der Kette, bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder warten, falls das Gerät abnormal vibriert, bevor Sie den Akku wechseln.
Schieben Sie die Schutzabdeckung auf das Schwert. Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, entnehmen Sie ihn aus der Maschine, laden ihn auf und bewahren ihn kühl und trocken außerhalb des Ladegeräts auf. ECS 3540 Li (DYM120201) Modellnummer Nennspannung 40 V Gleichstrom Geeignete Batterie (nicht im Lieferum- Serie Mowox®...
Vor dem Anbau der Teile Gerät ausschalten und Batterie entnehmen. Bei der Montage und während des Gebrauchs stets Schutzhandschuhe tragen. Drehen Sie die Verschlüsse für das Schwert (7) und die Kettenspannung (8) links- herum auf. Nehmen Sie beide Drekhnöpfe und die darunterliegende Abdeckung (9) ab. Setzen Sie die Kette in die Führungsnut des Schwerts ein und achten Sie darauf, (DE)
Page 10
dass die Sägezähne nach oben und vorn zeigen. Orientieren Sie sich an der mar- kierung auf dem Schwert. Setzen Sie die Kette in die Führungsnut der Antriebsnarbe des Motors und dann das Schwert mit dem Kettenspanner auf den Bolzen davor. Setzen Sie die Abdeckung unter Berücksichtigung der Halteösen wieder in das Ge- rät ein und setzen Sie die Drekhnöpfe 7 und 8 auf.
Halten Sie das Schwert gerade und ziehen Sie es etwas nach vorn. Drehen Sie zeit- gleich den Kettenspanner (8) handfest an, und drehen Sie zuletzt den Arretier- knopf (7) fest. Die Sägekette soll zwischen 3 und 5 mm vom Schwert weggezo- gen werden können und dann von selbst wieder zurücksprin- gen.
Page 12
Schwerts ziehen lassen., ohne dass sie aus der Führungsnut herausfällt. Eine zu starke Spannung der Kette führt zu hohem Verschleiß. Eine zu niedrige Spannung führt dazu, dass die Kette beim Sä- gen abspringt und im Holz steckenbleibt. ⚠ Drehen Sie den Knopf 7 2× entgegen des Uhrzeigersinns, um die Spannvorrich- tung zu lösen.
gespannt ist. Fixieren Sie den Spannmechanismus in der richtigen Position mit dem Drehknopf Ö Ö Die Säge hat einen Tank zur Kettenschmierung. Ab Werk ist kein Öl eingefüllt! Es besteht Verletzungsgefahr und die Kette kann brechen, wenn sie nicht ausreichend geschmiert ist. Prüfen Sie vor jedem Einsatz den Füllstand.
Der Akku muss separat erworben werden. Es passen alle Akkus aus der Serie 40 V MAX, zum Beispiel Mowox® BA 154. Für die Ladung des Akkus wird ein Ladegerät aus derselben Serie benötigt, zum Beispiel Mowox® BC 85. Batterie einlegen...
Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen in Kapitel 2 vertraut. Bitte überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Kette auf korrektren Sitz und korrekte Schmierung – siehe Kapitel 5.2 und 5.3. Damit die Kettensäge anläuft, müssen folgende Schalterstellungen gegeben sein: Der Handschutz (3) zeigt nach hinten, zum Griff. Der Sicherheitsknopf (4) muss während des Startens gedrückt sein.
Ä Ä Ü Ü Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften beim Holzfällen. Örtliche Bestimmungen können eine Eignungsprü- fung erforderlich machen. Fragen Sie bei der Forstverwaltung nach. (DE)
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen. Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit ziehender Kette) und nicht mit der Oberseite des Schwertes (mit schiebender Kette) sä- gen. Nehmen Sie den richtigen Griff und die richtige Haltung vor dem Holz mit der Säge ein.
Page 19
Achten Sie darauf, dass sich keine Menschen oder Tiere in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten. Der Sicherheitsabstand zu dem zu fällenden Baum und dem nächstliegenden Lebewesen oder Gegenstand sind 2½ Baumlängen. Achten Sie auf die Fällrichtung: Es ist zu vermeiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt.
Page 20
Schnitt abgesägt werden. Bei Bäumen mit einem größeren Durchmesser müssen Kerbschnitte und ein Fällschnitt angesetzt warden (siehe unten). 6.5.4 Einkerben Wir raten unerfahrenen Anwendern aus Sicher- heitsgründen davon ab, einen Baum zu fällen , des- sen Stammdurchmesser größer ist als dier Schwertlänge (35 cm).
horizontal mindestens 3 cm oberhalb des horizontalen Kerbschnitts verlaufen. Er sollte so tief sein, dass der Abstand zur Kerbschnittlinie mindestens 1/10 des Stammdurch- messers beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stammes wird als Steg (Fällleiste) bezeichnet. Der Steg verhindert, dass sich der der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Unter Spannung stehende Äste müssen von unten nach oben gesägt werden, um ein Festklemmen des Gerätes zu verhindern. Beim Absägen von dickeren Ästen verwenden Sie dieselbe Technik wie beim Zersägen (Kapitel 6.7). Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe wie möglich an dem Gerät. Nach Möglichkeit ruht das Gewicht des Gerätes auf dem Stamm.
Page 23
6.7.2 Stamm ist an einem Ende abgestützt Sägen Sie zuerst von unten nach oben (mit der Oberseite des Schwertes) 1/3 des Stammdurchmessers durch, um ein Splittern zu vermeiden. Sägen Sie dann von oben nach unten (mit der Unterseite des Schwertes) auf den ersten Schnitt zu, um ein ver- meiden, dass die Sägekette blockiert.
Sie auf Ihre Füße. Der abgetrennte Stamm könnte beim Herabfallen Verletzungen verursachen. Halten Sie das Gleichgewicht. & & Mit ein wenig Pflege und Umsicht werden Sie lange Freude an diesem Gerät haben. Stellen Sie den Handschutz (3) stets nach vorn und entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Brustwinkel 85° Schärftiefe 0,65 mm Rundfeilendurchmesser 4,0 mm Schärfen von innen nach außen Nach jedem dritten Schärfen muss die Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) geprüft werden, und die Höhe mit Hilfe einer Flachfeile nachgefeilt werden. Die Tiefenbegrenzung sollte um ca. 0,65 mm gegenüber dem Schneidzahn zurückstehen. 7.2.2 Kette ersetzen Sie sollten eine Kette als Reserve vorhalten und, wenn Sie die neue Kette einsetzen, die...
Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen Mowox®-Produkts! Sie haben sich für ein Gartengerät auf dem modernsten Stand der Technik entschieden, das strengsten Qualitätsanforderungen genügt. Alle Mowox®-Produkte werden nach den Normen ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 und BSCI gefertigt.
Örtliche, landes- oder bundesweite Richtlinien verbieten die Entsorgung über den nor- malen Hausmüll. Für die Entsorgung müssen die in Ihrem Land bzw. in Ihrer Gemeinde geltenden Best- immungen eingehalten werden. Kontaktieren Sie Ihr örtliches Entsorgungsunterneh- men über verfügbare Recycling- und Entsorgungsverfahren. Die Verpackung ist aus Karton und separat gekennzeichneter PE-Folie hergestellt.
Ä Ä Ä Ä Wir erklären hiermit Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Dass die folgende Maschine, in Design und Typ wie von uns vertrieben, mit den ent- sprechenden, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Direktiven übereinstimmt.
Page 29
Moottorisaha 40 voltin akulle ECS 3540 Li (DYM120201) Alkuperäiset käyttöohjeet (FI) Lue nämä käyttöohjeet ennen asennusta ja käyttöä. On vaaral- lista käyttää tätä tuotetta tutustumatta ensin tähän käyttöoh- jeeseen. Pidä tämä käyttöohje turvassa myöhempää käyttöä varten. Maahantuoja Valmistaja Daye Europe GmbHParkstraße 1a66450 Ningbo Daye Garden Machinery Co.,...
Olet hyvin perehtynyt uuteen puutarhako- neeseesi. Koska luit tämän oppaan kokonaisuudes- saan. Lue nämä käyttöohjeet oman turvallisuutesi vuoksi ennen lait- teen käyttöönottoa. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin. Tutustu laitteeseen ennen jokaista käyttökertaa. Pidä tämä käyttöohje hyvin, jotta sen sisältämät tiedot ovat aina saatavilla.
Älä käytä tuotetta sateessa tai jätä sitä ulkona sateen sattuessa. Tätä tuotetta ei saa hävittää tavanomaisen talousjät- teen mukana sen käyttöiän lopussa. Tietoja kierrätyk- sestä saa paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyy- jältä. Taattu äänitehotaso: Tämän laitteen melutaso on enintään 102 dB (A). Laite on Euroopan yhteisön vaatimusten ja määräys- ten mukainen.
Page 33
Noudata ketjun voitelu- ja kiristysohjeita. Pidä ketju aina terävänä ja puhtaana. Tylsä, likainen, väärin kiristetty tai voitelematon ketju voi rikkoutua ja lisätä ta- kaiskun riskiä. Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljy- ja rasvattomina. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menetykseen. Kaikki ruuvi- ja pistokesiteet on tarkistettava kiinteän istuvuuden varalta ennen jokaista toimenpidettä.
edessä. Älä käytä yläpuolella äläkä kumarru. Älä koskaan käytä laitetta viallisilla tai puuttuvilla osilla. 10. Älä käytä laitetta lasipintojen ja autojen lähellä. Hienoja kiviä voidaan pyörittää ja vahingoittaa näitä pintoja. Älä ylikuormita koneen kapasiteettia painamalla miekkaa. Heti kun huomaat, että sahausteho heikkenee, nosta saha varovasti ulos materiaalista ja kiinnitä...
RITELMÄT Malli ECS 3540 Li (DYM120201) Nimellisjännite 40 V DC Sopiva akku (ei sisälly toimitukseen) Sarja Mowox® 40 V MAX, DYMA7x, -8x, -104, -15x, -511 Miekan pituus 350 mm Sahan ketjun nimitys puolitalttat; Oregon 91PX052X Sahaketjun ponneaineen lujuus 1,3 mm Sahaketjun ketjun sävelkorkeus...
OKOUS Ennen kuin kiinnität osat, sammuta laite ja poista akku. Käytä aina suoja- käsineitä kokoonpanon aikana ja käytön aikana. SENNA MIEKKA JA KETJU Käännä miekan (7) sulkimet ja ketjun kireys (8) vasemmalle. Poista sekä drekhnöpfe että valehteleva kansi (9). Aseta ketju miekan ohjausuraan ja varmista, että sahan hampaat ovat ylöspäin ja eteenpäin.
Page 38
Aseta ketju moottorin käyttöarven ohjausuraan ja sitten miekka ketjun kiristi- mellä sen edessä olevaan pulttiin. Aseta kansi takaisin laitteeseen ottaen huomioon kiinnityssilmät ja laita drek- hnöpfe 7 ja 8. (FI)
Pidä miekka suorana ja vedä sitä hieman eteenpäin. Käännä samalla ketjun kiris- tintä (8) tiukasti ja käännä lopuksi lukitusnuppia (7) tiukasti. 5.2 J ÄNNITYSKETJU Sahaketjun tulisi pystyä vetämään pois miekasta 3-5 mm: n vä- lillä ja hyppäämään sitten takaisin itsestään. Ketjun tulee myös olla helppo vetää...
Page 40
johtavasta urasta. Ketjun liiallinen jännitys johtaa korkeaan kulumiseen. Liian al- hainen jännite saa ketjun hyppäämään pois sahauksen aikana ja juuttumaan puuhun. ⚠ Käännä Knopf 7 2× vastapäivään vapauttaaksesi kiinnityslaitteen. Käännä sitten nuppia #8 oikealle, kunnes ketju on kiristetty vastaavasti. Kiinnitä...
5.3 Ö LJYKETJU Sahassa on säiliö ketjun voitelua varten. Öljyä ei ole täytetty tehtaalla! On olemassa loukkaantumisvaara ja ketju voi katketa, jos sitä ei ole voideltu riittävästi. Tarkista taso ennen jokaista käyttöker- taa. Täytä kaupallinen, mineraali-,moottorisahaöljy , ei moottoriöljyä. Ketju toimitetaan automaattisesti öljyllä säiliöstä käytön aikana. Sammuta öljysäiliön kansi.
SETA TAI POISTA AKKU Akku on ostettava erikseen. Kaikki 40 V MAX-sarjan akut, esimerkiksi Mowox® BA 154, fit.To lataavat akun, tarvitaan saman sarjan laturi, esimerkiksi Mowox® BC 85. Käytön jälkeen akku on poistettava laitteesta, ladattava ja säilytettävä erikseen. Jos sitä...
ÄYTTÄÄ 6.1 E NNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Tutustu luvun 2 turvallisuusohjeisiin. Tarkista ketjusta oikea istuvuus ja voitelu ennen jokaista käynnistystä – katso luvut 5.2 ja 5.3. 6.2 K YTKE PÄÄLLE POIS PÄÄLTÄ Jotta moottorisaha käynnistyy, on annettava seuraavat kytkinasennot: Käsisuoja (3) osoittaa taaksepäin, kahvaan. Turvapainiketta (4) on painettava käynnistyksen aikana.
6.3 S AHAN OHJAAMINEN OIKEIN Noudata melusuojausta ja paikallisia määräyksiä kaataessasi puuta. Paikalliset määräykset saattavat edellyttää soveltu- vuuskoetta. Kysy metsähallinnolta. Lika, kivet, löysä kuori, naulat, niitit ja lanka on poistettava puusta. (FI)
Sinulla on parempi hallinta, jos näit miekan pohjalla (vetoketjulla) etkä miekan yläosalla (liukuvalla ketjulla). Ota sahalla oikea ote ja asento puun edessä. Kun sahaat rinteessä, seiso aina puunrun- gon yläpuolella. Kiinnitä aina huomiota tasapainoosi ja pidä moottorisahaa molemmin käsin moottorin käydessä.
Page 47
ja kasvusuunnasta , tuulen suunnasta ja oksien lukumäärästä. Jos kahta tai useampaa henkilöä leikataan ja kaadetaan samanaikaisesti, hakkuiden ja leikkaavien henkilöiden välisen etäisyyden on oltava vähintään kaksi kertaa kaadetta- van puun korkeus. Puita kaadettaessa on huolehdittava siitä, että muut ihmiset eivät altistu vaaralle, että syöttöjohtoihin ei osu ja että...
Page 48
6.5.4 Uurre Turvallisuussyistä suosittelemme kokemattomia käyttäjiä olemaan kaatamatta puuta, jonka rungon halkaisija on suurempi kuin miekan pituus (35 cm). Suuremmille rungon halkaisijoille tai jos puu on raskas tai voimakkaasti kalteva, sinun on leikattava lovi siihen suuntaan, johon haluat puun putoavan. Tämän seurauk- sena, kun suoritat toisen loven leikkauksen, sahaketjun tai miekan puristuminen väl- tetään.
Kun kaatoleikkaus lähestyy laituria, puun pitäisi alkaa kaa- tua. Jos käy ilmi, että puu ei ehkä putoa haluttuun suun- taan tai nojaa taaksepäin ja sahaketju on jumissa, kes- keytä tämä sahaleikkaus ja käytä puusta, muovista tai alumiinista valmistettuja kii- loja taittamaan puu haluttuun suuntaan .
Page 50
olet lopettanut leikkauksen, odota, että sahaketju pysähtyy, ennen kuin siirrät mootto- risahaa. 6.7.1 Runko makaa maassa Sahasi rungon kokonaan ylhäältä ja varo koskettamasta maata leikkauksen lopussa. Jos on mahdollisuus kääntää tavaratila, näki sen läpi 2/3. Käännä sitten runko ympärija sa- haamuun rungon läpi ylhäältä.
Kun leikkaat rungon läpi, ohitat koneen rungon oikealla puolella. Pidä vasen käsi mahdollisimman suorana. Kiin- nitä huomiota putoavaan runkoon, se voi aiheuttaa vammoja putoamisen aikana. Pidä saldosi. 6.7.4 Sahaus sahalla Pidä laitetta molemmin käsin ja ohjaa konetta rungon eteen sahauksen aikana. Kun tavaratila on katkaistu, ohjaa kone rungon ohi oikealle.
asiantuntijayritykselle. Väärin teroitettu sahaketju lisää takaiskujen riskiä! Terävä ketju takaa optimaalisen leikkaustehon. Se syö vaivattomasti puun läpi ja jättää jälkeensä suuria, pitkiä hakkuja. Sahaketju on tylsä, jos joudut työntämään sahan puun läpi ja hake on hyvin pieni. Erittäin tylpällä sahaketjulla ei tuoteta lainkaan lastuja, vaan vain puupölyä. Ketjun sahausosat ovat leikkuulenkkejä, jotka koostuvat etuhampaasta ja syvyysrajoit- timesta.
Tämä varmistaa suuren akun kapasiteetin ja kantaman pienellä pai- nolla. Surullisen kuuluisa "muistivaikutus" on suljettu pois tällä tekniikalla. Kuten kaikki paristot, Mowox-akku® voi kulua käytön vuoksi. Jotta voit käyttää akkua pitkään, ota huomioon seuraavat ohjeet: Älä altista akkua kosteudelle, kuumuudelle tai äärimmäiselle kylmälle. Säilytyslämpötila 10°-15°C kuivassa ympäristössä...
MPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN Paikalliset, osavaltion tai kansalliset ohjeet kieltävät hävittämisen normaalin kotita- lousjätteen kautta. Hävittämistä varten on noudatettava maassasi tai kunnassasi sovellettavia määräyk- siä. Ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoyritykseen käytettävissä olevista kierrätys- ja hävittämismenettelyistä. 9.1 P AKKAAMINEN Pakkaus on valmistettu pahvista ja erikseen merkitty PE-kalvo. Se on käytettävä uu- delleen tai kierrätettävä.dem.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me julistamme täten Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Kiina Seuraava kone, joka on rakenteeltaan ja tyypiltään, sellaisena kuin me olemme myy- neet, täyttää EY:n direktiivien vastaavat olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimuk- set. Jos muutoksia ei ole hyväksytty, tämän ilmoituksen voimassaolo päättyy. Tuote Moottorisaha, paristokäyttöinen Kone...
Page 56
Motorsåg för 40 volts batteri ECS 3540 Li (DYM120201) Ursprungliga bruksanvisningar (SE) Läs dessa bruksanvisningar före installation och användning. Det är farligt att använda den här produkten utan att först be- kanta dig med den här bruksanvisningen. Håll denna bruksan- visning säker för senare referens.
Du är väl insatt i din nya trädgårdsmaskin. Eftersom du läser den här guiden i sin helhet. Läs dessa bruksanvisningar för din egen säkerhet innan du tar idrift enheten. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till allvarliga skador. Bekanta dig med enheten före varje an- vändning.
Använd ögon- och hörselskydd. Använd inte produkten i regn eller lämna den utom- hus vid regn. Denna produkt får inte kasseras med normalt hus- hållsavfall vid slutet av dess livslängd. Information om återvinning kan erhållas från din lokala myndighet el- ler från din återförsäljare.
Page 60
inbjuder till olyckor. Använd rejäla arbetshandskar varje gång du kommer i kontakt med maskinen. Bär motorsågen på framhandtaget med motorsågen avstängd och bort från krop- pen. Vid transport eller förvaring av motorsågen, montera alltid svärdets skydds- hölje. Sågkedjan är vass och kan orsaka skador även när den är avstängd. Följ instruktionerna för smörjning och spänning av kedjan.
om enheten vibrerar onormalt, innan du byter batteri. Se till att du kliver och står säkert. Använd enheten endast stående och hållen framför kroppen. Använd inte overhead och inte böjd. Använd aldrig enheten med defekta eller saknade delar. Använd inte enheten nära glasytor och bilar. Fina stenar kan virvlas upp och skada dessa ytor.
ÖRSAMLING Innan du ansluter delarna, stäng av enheten och ta bort batteriet. Använd alltid skyddshandskar vid montering och under användning. ONTERA SVÄRD OCH KEDJA Vrid stängningarna för svärdet (7) och kedjespänningen (8) åt vänster. Ta bort både drekhnöpfe ochliggskyddet (9). Sätt in kedjan i svärdets styrspår och se till att sågtänderna är vända uppåt och framåt.
Page 66
Placera kedjan i styrspåret på motorns drivärr och sedan svärdet med kedjespän- naren på bulten framför. Sätt tillbaka locket i enheten, med hänsyn till de kvarhållande öljetterna, och sätt på drekhnöpfe 7 och 8. (SE)
Håll svärdet rakt och dra det lite framåt. Vrid samtidigt kedjespännaren (8) or- dentligt och vrid slutligen låsknappen (7) ordentligt. 5.2 S PÄNNINGSKEDJA Sågkedjan ska kunna dras bort från svärdet mellan 3 och 5 mm och sedan hoppa tillbaka av sig själv. Kedjan ska också vara lätt att dra för hand längs svärdet utan att falla ur det ledande (SE)
Page 68
spåret. För mycket spänning i kedjan leder till högt slitage. För låg spänning gör att kedjan hoppar av under sågningen och fastnar i träet. ⚠ Vrid Knopf 7 2× moturs för att frigöra spännanordningen. Vrid sedan vred #8 åt höger tills kedjan spänns därefter. Fäst klämmekanismen i rätt läge med vridknappen 7.
5.3 O LJEKEDJA Sågen har en tank för kedjesmörjning. Ingen olja fylls i från fabrik! Det finns risk för skador och kedjan kan gå sönder om den inte smörjs tillräckligt. Kontrollera nivån före varje användning. Fyll i kommersiell, mineral,motorsågolja, ingen motorolja. Kedjan levereras automatiskt med olja från tanken under drift.
ÄTT I TA BORT BATTERIET Alla batterier från 40 V MAX-serien, till exempel Mowox® BA 154, passar. To ladda bat- teriet krävs en laddare från samma serie, till exempel Mowox® BC 85. Efter användning måste batteriet tas bort från enheten, laddas och förvaras separat.
NVÄNDA 6.1 F ÖRE IDRIFTTAGNING Bekanta dig med säkerhetsanvisningarna i kapitel 2. Kontrollera att kedjan har rätt passform och smörjning före varje start – se kapitel 5.2 och 5.3. 6.2 S LÅ PÅ För att motorsågen ska starta måste följande omkopplarlägen anges: Handskyddet (3) pekar bakåt, mot handtaget.
6.3 S TYRNING AV SÅGEN KORREKT Följ bullerskydd och lokala föreskrifter vid avverkning av ved. Lokala föreskrifter kan kräva ett lämplighetstest. Fråga skogs- förvaltningen. Smuts, stenar, lös bark, naglar, häftklamrar och tråd måste tas bort från trädet. (SE)
Du har bättre kontroll om du såg med svärdets botten (med dragkedja) och inte med toppen av svärdet (med glidkedja). Ta rätt grepp och hållning framför träet med sågen. När du sågar på sluttningen, stå alltid ovanför trädstammen. Var alltid uppmärksam på din balans och håll motorsågen med båda händerna medan motorn är igång.
Page 75
Om två eller flera personer fälls och avverkas samtidigt ska avståndet mellan avverk- nings- och avverkningspersonerna vara minst dubbelt så högt som det träd som ska fällas. Vid huggning av träd måste man se till att andra människor inte utsätts för fara, att inga försörjningsledningar träffas och att inga skador på...
Page 76
6.5.4 Räffla Av säkerhetsskäl rekommenderar vi oerfarna an- vändare att inte klippa ner ett träd vars stamdia- meter är större än svärdlängden (35 cm). För större stamdiametrar, eller om trädet är tungt eller starkt lutande, måste du klippa ett hack i den riktning du vill att trädet ska falla. Som ett resultat, när du utför det andra hacksnittet, kommer klämningen av sågkedjan eller svärdet att undvikas.
När avverkningsbeskärningen närmar sig bryggan bör trädet börja falla. Om det visar sig att trädet kanske inte faller i öns- kad riktning eller lutar sig till- baka och sågkedjan sitter fast, avbryt detta sågsnitt och an- vänd kilar av trä, plast eller aluminium för att vika trädet i önskad riktning .
Page 78
med klippningen, vänta tills sågkedjan stannar innan du flyttar motorsågen. 6.7.1 Trunk ligger på marken Såg stammen hela vägen uppifrån och var försiktig så att du inte rör marken i slutet av snittet. Om det finns möjlighet att vrida bagageutrymmet, såg det till 2/3. Vänd sedan stammenoch såggenom resten av bagageutrymmet ovanifrån.
När du skär genom bagageutrymmet passerar du ma- skinen på höger sida av kroppen. Håll vänster arm så rak som möjligt. Var uppmärksam på den fallande stammen, det kan orsaka skador när du faller. Håll ba- lansen. 6.7.4 Sågning på en sågbock Håll enheten med båda händerna och styr maskinen framför kroppen under sågning.
7.2.1 Vässa kedja Du kan slipa kedjan några gånger om du köper lämpliga verktyg eller ger kedjan till ett specialistföretag. En felaktigt slipad sågkedja ökar risken för bakslag! En skarp kedja säkerställer optimal skärprestanda. Den äter utan ansträngning genom träet och lämnar efter sig stora, långa träflisor. En sågkedja är trubbig om man behöver trycka sågen genom träet och flisen är väldigt liten.
Tack för att du köpte denna högkvalitativa Mowox-produkt®! Du har valt ett toppmodernt trädgårdsredskap som uppfyller de strängaste kvalitetskraven. Alla Mowox® produkter tillverkas enligt ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 och BSCI standarder. 24 månaders garanti på enheter! Eventuella material- eller tillverkningsfel i enheten kommer att elimineras efter eget gottfinnande genom reparation eller utbyte.
ILJÖVÄNLIGT BORTSKAFFANDE Lokala, statliga eller nationella riktlinjer förbjuder bortskaffande via normalt hushålls- avfall. För bortskaffande måste de regler som gäller i ditt land eller din kommun följas. Kon- takta ditt lokala avfallshanteringsföretag om tillgängliga återvinnings- och bortskaff- ningsrutiner. 9.1 E MBALLAGE Förpackningen är gjord av kartong och separat märkt PE-film.
10 EU- FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi förklarar härmed Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Kina Följandemaskin, i design och typ som säljs av oss, uppfyller motsvarande grundläg- gande hälso- och säkerhetskrav i EG-direktiven. Vid ändringar som inte har godkänts av oss upphör giltigheten för denna deklaration. Produkt Motorsåg, batteridriven Maskin...
Page 84
Kettingzaag voor 40 volt accu ECS 3540 Li (DYM120201) Originele gebruiksaanwijzing (NL) Lees deze gebruiksaanwijzing voor installatie en gebruik. Het is gevaarlijk om dit product te gebruiken zonder eerst vertrouwd te raken met deze handleiding. Houd deze handleiding veilig voor latere referentie.
U bent goed thuis in uw nieuwe tuinma- chine. Omdat je deze gids in zijn geheel leest. Lees deze gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid voordat u het apparaat in bedrijf stelt. Het niet opvolgen van de in- structies kan leiden tot ernstige verwondingen. Maak uzelf vertrouwd met het apparaat voor elk gebruik.
Gebruik het product niet in de regen en laat het niet buiten in geval van regen. Dit product mag aan het einde van zijn nuttige levens- duur niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Informatie over recycling kan worden verkregen bij uw lokale overheid of bij uw dealer. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: Het geluids- niveau van dit apparaat is niet meer dan 102 dB(A).
Page 88
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep met de kettingzaag uit en weg van je lichaam. Monteer bij het vervoeren of opbergen van de kettingzaag altijd de beschermhoes van het zwaard. De zaagketting is scherp en kan verwondingen veroorzaken, zelfs als deze is uitgeschakeld. Volg de instructies voor het smeren en spannen van de ketting.
Page 89
Schakel het apparaat uit en verwijder de batterij voor het reinigen, spannen of vervangen van de ketting, voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of onderhoudt, als het apparaat abnormaal trilt, voordat u de batterij vervangt. Zorg ervoor dat je veilig stapt en staat. Gebruik het apparaat alleen staand en voor het lichaam gehouden.
Wanneer de batterij niet in gebruik is, verwijdert u deze uit het apparaat, laadt u deze op en houdt u deze koel en droog buiten de oplader. PECIFICATIES Model ECS 3540 Li (DYM120201) Nominale spanning 40 V gelijkstroom Geschikte batterij (niet inbegrepen) Serie Mowox®...
ERGADERING Voordat u de onderdelen bevestigt, schakelt u het apparaat uit en verwij- dert u de batterij. Draag altijd beschermende handschoenen tijdens de montage en tijdens het gebruik. ONTEER ZWAARD EN KETTING Draai de sluitingen voor het zwaard (7) en de kettingspanning (8) naar links. Verwijder zowel drekhnöpfe als deliggende hoes (9 ).
Page 93
zaagtanden naar boven en naar voren zijn gericht. Oriënteer jezelf door de marke- ring op het zwaard. Plaats de ketting in de geleidingsgroef van het aandrijflitteken van de motor en vervolgens het zwaard met de kettingspanner op de bout ervoor. Plaats de hoes opnieuw in het apparaat, rekening houdend met de vasthoudende oogjes, en doe drekhnöpfe 7 en 8 aan.
Houd het zwaard recht en trek het een beetje naar voren. Draai tegelijkertijd de kettingspanner (8) stevig en draai ten slotte de vergrendelingsknop (7) stevig. 5.2 D E KETTING SPANNEN De zaagketting moet tussen de 3 en 5 mm van het zwaard kun- nen worden weggetrokken en dan vanzelf terugspringen.
Page 95
kunnen worden getrokken zonder uit de leidende groef te val- len. Te veel spanning van de ketting leidt tot hoge slijtage. Een te lage spanning zorgt ervoor dat de ketting eraf springt tijdens het zagen en vast komt te zitten in het hout. ...
Bevestig het klemmechanisme in de juiste positie met de draaiknop 7. 5.3 K ETTING SMEREN De zaag heeft een tank voor kettingsmering. Er wordt geen olie afgetapt! Er is een risico op letsel en de ketting kan breken als deze niet voldoende gesmeerd is.
VERWIJDER DE BATTERIJ De batterij moet apart worden aangeschaft. Alle accu's uit de 40 V MAX-serie passen, bijvoorbeeld de Mowox® BA 154. Voor het laden van de accu is een lader uit dezelfde serie nodig, bijvoorbeeld Mowox® BC 85. Plaats de batterij...
EBRUIKEN 6.1 V OOR DE INGEBRUIKNAME Maak uzelf vertrouwd met de veiligheidsinstructies in hoofdstuk 2. Controleer de ketting voor elke opstart op de juistepasvorm en smering – zie de hoofdstukken 5.2 en 5.3. 6.2 I UITSCHAKELEN Om de kettingzaag te laten starten, moeten de volgende schakelposities worden opge- geven: De handbeschermer (3) wijst naar achteren, naar het handvat.
6.3 D E ZAAG CORRECT BEGELEIDEN Neem geluidsbescherming en lokale voorschriften in acht bij het kappen van hout. Lokale regelgeving kan een proeve van bekwaamheid vereisen. Vraag het aan de boswachterij. Vuil, stenen, losse schors, spijkers, nietjes en draad moeten van de boom worden (NL)
verwijderd. Je hebt betere controle als je zag met de onderkant van het zwaard (met trekketting) en niet met de bovenkant van het zwaard (met glijdende ketting). Neem de juiste grip en houding voor het hout met de zaag. Ga bij het zagen op de hel- ling altijd boven de boomstam staan.
Page 102
Zorg ervoor dat er geen mensen of dieren in de buurt van het werkgebied zijn. De veiligheidsafstand tot de te kappen boom en het dichtstbijzijnde levende wezen of object is 2 ½ × boomlengte. Let op de richting van het kappen: het is te voorkomen dat de vallende boom vast komt te zitten in een andere boom.
Page 103
een snede. Voor bomen met een grotere diameter moeten inkepingssneden en een kapsnede wor- den aangebracht (zie hieronder). 6.5.4 Sleur Om veiligheidsredenen adviseren we onervaren ge- bruikers om een boom waarvan de stamdiameter groter is dan de zwaardlengte (35 cm) niet te kap- pen.
minste 3 cm boven de horizontale inkepingssnede liggen. Het moet zo diep zijn dat de afstand tot de snijlijn van de inkeping ten minste 1/10 van de stamdiameter is. Het niet-doorgezaagde deel van de stam wordt een web (kapstrip) genoemd. De brug voorkomt dat de boom draait en in de verkeerde richting valt.
Laat bij het debranken grotere naar beneden gerichte takken achter die de boom voor- lopig ondersteunen. Rol vervolgens de stam zo dat deze takken naar boven wijzen. 6.7 B OOMSTAMMEN EN TAKKEN ZAGEN Om de volledige controle te behouden bij het doorsnijden, moet u altijd alleen licht of helemaal geen druk uitoefenen.
6.7.3 Trunk wordt aan beide uiteinden ondersteund Zaag eerst 1/3 van de stamdiameter van boven naar beneden (met de onderkant van het zwaard). Vervolgens van onder naar boven (met de bovenkant van het zwaard) op dezelfde interface gezaagd. Terwijl u door de kofferbak snijdt, passeert u de ma- chine aan de rechterkant van het lichaam.
7.2 K ETTING Volg de stappen in de hoofdstukken 5.2 en 5.3 gedurende meer dan 15 minuten na elk gebruik. 7.2.1 Ketting slijpen U kunt de ketting een paar keer slijpen als u geschikt gereedschap koopt of de ketting aan een gespecialiseerd bedrijf geeft. Een verkeerd geslepen zaagketting verhoogt de kans op tegenslagen! Een scherpe ketting zorgt voor optimale snijprestaties.
Bedankt voor de aankoop van dit hoogwaardige Mowox® product! U heeft gekozen voor een state-of-the-art tuingereedschap dat voldoet aan de strengste kwaliteits- eisen. Alle Mowox® producten worden vervaardigd volgens ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 en BSCI normen. 24 maanden garantie op apparaten! Eventuele materiaal- of fabricagefouten in het apparaat worden naar eigen goeddun- ken geëlimineerd door reparatie of vervanging.
ILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING Lokale, provinciale of nationale richtlijnen verbieden verwijdering via normaal huishou- delijk afval. Voor verwijdering moeten de voorschriften die van toepassing zijn in uw land of ge- meente worden nageleefd. Neem contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf over beschikbare recycling- en verwijderingsprocedures. 9.1 V ERPAKKING De verpakking is gemaakt van karton en apart gelabeld PE-folie.
CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren hierbij Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Devolgende machine, in ontwerp en type zoals door ons verkocht, voldoet aan de overeenkomstige essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van de EG-richtlijnen. In het geval van wijzigingen die niet door ons zijn goedgekeurd, vervalt de geldigheid van deze verklaring.
Page 111
Tronçonneuse pour batterie 40 volts ECS 3540 Li (DYM 120201) Mode d’emploi original (FR) Lisez ces instructions d’utilisation avant l’installation et l’utili- sation. Il est dangereux d’utiliser ce produit sans d’abord vous familiariser avec ce manuel d’instructions. Conservez ce manuel d’instructions en toute sécurité...
Vous connaissez bien votre nouvelle ma- chine de jardin. Parce que vous lisez ce guide dans son inté- gralité. Lisez ces instructions d’utilisation pour votre propre sécurité avant de mettre en service l’appareil. Le non-respect des ins- tructions peut entraîner des blessures graves. Familiarisez- vous avec l’appareil avant chaque utilisation.
Page 113
Entretien et maintenance ................22 Nettoyage ........................22 Chaîne ..........................23 Stockage .......................... 23 Conditions de garantie Mowox® ............... 24 Élimination respectueuse de l’environnement ........25 Emballage ........................25 Appareil, batterie, chargeur ..................25 Déclaration UE de conformité ..............26 ONSIGNES DE SÉCURITÉ...
N’utilisez pas le produit sous la pluie ou ne le laissez pas à l’extérieur en cas de pluie. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères normales à la fin de sa vie utile. Des infor- mations sur le recyclage peuvent être obtenues au- près de votre autorité...
la machine. Portez la tronçonneuse sur la poignée avant avec la tronçonneuse éteinte et loin de votre corps. Lorsque vous transportez ou stockez la tronçonneuse, montez toujours le couvercle de protection de l’épée. La chaîne de scie est tranchante et peut causer des blessures même lorsqu’elle est éteinte.
Page 116
N’utilisez pas l’appareil près d’une flamme nue. Éteignez l’appareil et retirez la batterie avant de nettoyer, de tendre ou de changer la chaîne, avant de vérifier, nettoyer ou entretenir l’appareil, si l’appareil vibre anormalement, avant de changer la batterie. Assurez-vous de marcher et de vous tenir debout en toute sécurité. Utilisez l’ap- pareil uniquement debout et tenu devant le corps.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, retirez-la de la machine, chargez-la et gar- dez-la au frais et au sec à l’extérieur du chargeur. PÉCIFICATIONS Modèle ECS 3540 Li (DYM120201) Tension nominale 40 V CC Batterie appropriée (non incluse) Série Mowox® 40 V MAX, DYMA7x, -8x, -104, -15x, -511 Longueur de l’épée...
PERCU DU PRODUIT Poignée arrière Poignée avant Protège-main = butée de chaîne Sécurité Interrupteur principal Batterie Bouton rotatif pour le verrouillage de Bouton rotatif pour la tension de la l’épée chaîne Capot moteur 10. Épée Chaîne de scie 12. Col de remplissage d’huile 13.
SSEMBLÉE Avant de fixer les pièces, éteignez l’appareil et retirez la batterie. Portez toujours des gants de protection pendant le montage et l’utilisation. ’ ONTEZ L ÉPÉE ET LA CHAÎNE Tournez les fermetures de l’épée (7) et de la tension de la chaîne (8) vers la gauche. Retirez les deux boutons rotatifs et le couvercle (9) situé...
Page 120
marquage sur l’épée. Placez la chaîne dans la rainure de guidage de la cicatrice d’entraînement du mo- teur, puis l’épée avec le tendeur de chaîne sur le boulon devant elle. Réinsérez le couvercle dans l’appareil, en tenant compte des œillets de retenue, et mettez drekhnöpfe 7 et 8.
Gardez l’épée droite et tirez-la un peu vers l’avant. Dans le même temps, tournez fermement le tendeur de chaîne (8) et tournez enfin fermement le bouton de ver- rouillage (7). 5.2 T ENDRE LA CHAÎNE La chaîne de scie doit pouvoir être retirée de l’épée entre 3 et 5 mm, puis sauter en arrière par elle-même.
Page 122
la rainure de tête. Trop de tension de la chaîne entraîne une usure élevée. Une tension trop basse fait sauter la chaîne pendant le sciage et se coince dans le bois. ⚠ Tournez le bouton 7 2× dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer le dispositif de serrage.
Fixez le mécanisme de serrage dans la bonne position avec le bouton rotatif 7. 5.3 H UILE DE CHAÎNE La scie a un réservoir pour la lubrification de la chaîne. Aucune huile n’est remplie départ usine ! Il y a un risque de blessure et la chaîne peut se briser si elle n’est pas suffisamment lubrifiée.
RETIRER LA BATTERIE La batterie doit être achetée séparément. Toutes les batteries de la série 40 V MAX, par exemple Mowox® BA 154, s’adaptent. Pour charger la batterie, il faut utiliser un chargeur de la même série, par exemple le Mowox®...
TILISER 6.1 A VANT LA MISE EN SERVICE Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité du chapitre 2. Veuillez vérifier l’ajustement et la lubrification corrects de la chaîne avant chaque démarrage – voir les chapitres 5.2 et 5.3. 6.2 A LLUMER ÉTEINDRE Pour que la tronçonneuse démarre, les positions de commutation suivantes doivent être indiquées:...
6.3 G UIDER CORRECTEMENT LA SCIE Respectez la protection contre le bruit et les réglementations locales lors de l’abattage du bois. Les réglementations locales peuvent exiger un test d’aptitude. Demandez à l’administration forestière. (FR)
La saleté, les pierres, l’écorce lâche, les clous, les agrafes et le fil doivent être retirés de l’arbre. Vous avez un meilleur contrôle si vous avez vu avec le bas de l’épée (avec chaîne de traction) et non avec le haut de l’épée (avec chaîne coulissante). Prenez la bonne prise et la bonne posture devant le bois avec la scie.
Page 129
travail. La distance de sécurité par rapport à l’arbre à abattre et à l’être vi- vant ou à l’objet le plus proche est de 2 1/2 longueurs d’arbre. Faites attention à la direction de l’abattage: il faut éviter que l’arbre qui tombe se coince dans un autre arbre.
Page 130
Pour les arbres de plus grand diamètre, des coupes à encoche et une coupe d’abattage doivent être appliquées (voir ci-dessous). 6.5.4 Sillon Pour des raisons de sécurité, nous conseillons aux utilisateurs inexpérimentés de ne pas abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de l’épée (35 cm).
du diamètre du tronc. La partie non sciée du tronc est appelée une toile (bande d’abattage). Le pont empêche l’arbre de tourner et de tomber dans la mauvaise direction. Ne sciez pas à travers le pont. Lorsque l’élagage d’abattage approche de la jetée, l’arbre devrait commencer à...
pointent vers le haut. 6.7 S ’ CIAGE DE TRONCS ET DE BRANCHES D ARBRES Pour garder un contrôle total lors de la coupe, appliquez toujours seulement de la lu- mière ou pas de pression du tout. Si vous arrivez juste avant la fin de la coupe à la scie, lâchez prise sans desserrer la poignée de la tronçonneuse.
6.7.3 Trunk soutenu aux deux extrémités Tout d’abord, sciez 1/3 du diamètre du tronc de haut en bas (avec le bas de l’épée). Puis scie de bas en haut (avec le haut de l’épée) à la même interface. Lorsque vous coupez à travers le coffre, vous passez la machine sur le côté droit du corps.
7.2 C HAÎNE Suivez les étapes des chapitres 5.2 et 5.3 pendant plus de 15 minutes après chaque utili- sation. 7.2.1 Affiner la chaîne Vous pouvez affûter la chaîne plusieurs fois si vous achetez des outils appropriés ou si vous donnez la chaîne à une entreprise spécialisée. Une chaîne de scie mal affûtée augmente le risque de reculs! Une chaîne tranchante assure des performances de coupe optimales.
Vous avez opté pour un outil de jardin à la pointe de la technologie qui répond aux exigences de qualité les plus strictes. Tous les produits Mowox® sont fabriqués selon les normes ISO 9001, ISO 14001, OH- SAS 18001 et BSCI.
É ’ LIMINATION RESPECTUEUSE DE L ENVIRONNE- MENT Les directives locales, étatiques ou nationales interdisent l’élimination par les ordures ménagères normales. Pour l’élimination, la réglementation applicable dans votre pays ou municipalité doit être respectée. Contactez votre entreprise locale de gestion des déchets au sujet des procédures de recyclage et d’élimination disponibles.
Page 137
Si possible, utilisez des accumulateurs au lieu de batteries jetables. ÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons par la présente Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Chine Lamachine suivante, dans sa conception et son type tels que vendus par nous, est conforme aux exigences essentielles de santé...
Page 138
Motosega per batteria da 40 volt ECS 3540 Li (120201 Istruzioni per l'uso originali (IT) Leggere queste istruzioni per l'uso prima dell'installazione e dell'uso. È pericoloso utilizzare questo prodotto senza prima familiarizzare con questo manuale di istruzioni. Tenere questo manuale di istruzioni al sicuro per un riferimento successivo.
Page 139
Sei esperto nella tua nuova macchina da giardino. Perché hai letto questa guida nella sua inte- rezza. Leggere queste istruzioni per l'uso per la propria sicurezza prima di mettere in servizio il dispositivo. La mancata osser- vanza delle istruzioni può portare a gravi lesioni. Familiarizzare con il dispositivo prima di ogni utilizzo.
Page 140
Segare tronchi e rami d'albero .................. 21 Manutenzione e cura ................... 22 Pulitura ..........................22 Catena..........................23 Immagazzinamento ...................... 23 Termini di garanzia Mowox® ..............24 Smaltimento ecologico ................25 Imballaggio ........................25 Dispositivo, batteria, caricabatterie ................ 25 Dichiarazione di conformità UE ..............26...
Indossare protezioni per gli occhi e l'udito. Non utilizzare il prodotto sotto la pioggia o lasciarlo all'aperto in caso di pioggia. Questo prodotto non deve essere smaltito con i nor- mali rifiuti domestici alla fine della sua vita utile. Le in- formazioni sul riciclaggio possono essere ottenute presso l'autorità...
2.2.2 Preparazione Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree confuse o scure invitano a incidenti. Indossare guanti da lavoro robusti ogni volta che si entra in contatto con la mac- china. Indossa la motosega sulla maniglia anteriore con la motosega spenta e lontana dal tuo corpo.
Page 143
Fai molta attenzione quando lavori sulle rotte del traffico. Prestare attenzione al traffico stradale. Non puntare mai laspada contro persone o animali. Non utilizzare il dispositivo vicino a una fiamma aperta. Spegnere il dispositivo e rimuovere la batteria prima di pulire, tensionare o cambiare la catena, prima di controllare, pulire o mantenere il dispositivo, se il dispositivo vibra in modo anomalo, prima di cambiare la batteria.
Quando la batteria non è in uso, rimuoverla dalla macchina, caricarla e tenerla fre- sca e asciutta all'esterno del caricabatterie. NDICAZIONI Modello ECS 3540 Li (DYM120201) Tensione nominale 40 V CC Batteria adatta (non inclusa) Serie Mowox® 40 V MAX,...
Page 145
ANOMARICA DEL PRODOTTO Maniglia posteriore Maniglia frontale Paramano = ferma catena Interruttore di sicurezza Interruttore principale Batteria Manopola rotante per il blocco della Manopola rotante per tensione ca- spada tena Coperchio motore 10. Spada Catena di sega 12. Collo di riempimento dell'olio 13.
SSEMBLEA Prima di collegare le parti, spegnere il dispositivo e rimuovere la batteria. Indossare sempre guanti protettivi durante il montaggio e durante l'uso. ONTARE SPADA E CATENA Ruotare le chiusure per la spada (7) e la tensione della catena (8) a sinistra. Rimuovere sia drekhnöpfe che ilcoperchio sdraiato (9 ).
Page 147
spada. Posizionare la catena nella scanalatura di guida della cicatrice di azionamento del motore e quindi la spada con il tendicatena sul bullone di fronte ad essa. Reinserire il coperchio nel dispositivo, tenendo conto degli occhielli di ritenzione, e indossare drekhnöpfe 7 e 8. (IT)
Tieni la spada dritta e tirala un po 'in avanti. Allo stesso tempo, ruotare saldamente il tendicatena (8) e infine ruotare saldamente la manopola di bloccaggio (7). 5.2 T ENSIONE DELLA CATENA La catena della sega dovrebbe essere in grado di essere tirata via dalla spada tra 3 e 5 mm e poi saltare indietro da sola.
Page 149
spada senza cadere dalla scanalatura principale. Troppa tensione della catena porta ad un'elevata usura. Una tensione troppo bassa fa sì che la catena salti fuori durante la segatura e rimanga bloccata nel legno. ⚠ Ruotare la manopola 7 2× in senso antiorario per sbloccare il tenditore. Quindi ruotare la manopola #8 a destra fino a quando la catena non viene tesa di conseguenza.
rotante 7. 5.3 O LIA LA CATENA La sega ha un serbatoio per la lubrificazione della catena. Nessun olio viene riempito franco fabbrica! C'è il rischio di lesioni e la catena può rompersi se non è suffi- cientemente lubrificata. Controllare il livello prima di ogni uti- lizzo.
Page 151
Riempire l'olio fino al segno MIN e riavvitare il coperchio. ↪ ✅ 5.4 M ONTARE LE PROTEZIONI DELLA CATENA La protezione della catena in do- tazione deve essere sempre col- legata quando il dispositivo non (IT)
RIMUOVERE LA BATTERIA La batteria deve essere acquistata separatamente. Sono adatte tutte le batterie della serie 40 V MAX, ad esempio le Mowox® BA 154. Per caricare la batteria, è necessario un caricabatterie della stessa serie, ad esempio il Mowox® BC 85.
SARE Acquisire familiarità con le istruzioni di sicurezza nel Capitolo 2. Si prega di controllare la catena per il correttoadattamento e lubrificazione prima di ogni avvio – vedere i capitoli 5.2 e 5.3. Affinché la motosega possa iniziare, devono essere indicate le seguenti posizioni di commutazione: Il paramano (3) punta all'indietro, verso l'impugnatura.
6.3 G UIDARE CORRETTAMENTE LA SEGA Osservare la protezione dal rumore e le normative locali du- rante l'abbattimento del legno. Le normative locali possono ri- chiedere un test attitudinale. Chiedete all'amministrazione fo- restale. (IT)
Sporcizia, pietre, corteccia sciolta, chiodi, graffette e filo devono essere rimossi dall'al- bero. Hai un controllo migliore se hai visto con il fondo della spada (con catena di trazione) e non con la parte superiore della spada (con catena scorrevole). Prendi la giusta presa e postura davanti al legno con la sega.
Page 156
distanza di sicurezza dall'albero da abbattere e dall'essere vivente o dall'oggetto più vicino è di 2 ½ × lunghezza dell'albero. Presta attenzione alla direzione dell'abbattimento: è da evitare che l'albero che cade ri- manga intrappolato in un altro albero. Nota la direzione naturale della caduta, che di- pende dalla pendenza e dalla direzione di crescita dell'albero, dalla direzione del vento e dal numero di rami.
Page 157
Per gli alberi con un diametro maggiore, devono essere applicati tagli di tacca e un ta- glio di abbattimento (vedi sotto). 6.5.4 Solco Per motivi di sicurezza, consigliamo agli utenti ine- sperti di non abbattere un albero il cui diametro del tronco è...
1/10 del diametro del tronco. La parte non segata del tronco è chiamata rete (striscia di abbattimento). Il ponte impe- disce all'albero di girare e cadere nella direzione sbagliata. Non vedere attraverso il ponte. Mentre la potatura di abbatti- mento si avvicina al molo, l'al- bero dovrebbe iniziare a ca- dere.
verso l'alto. 6.7 S EGARE TRONCHI E RAMI D ALBERO Per mantenere il pieno controllo durante il taglio, applicare sempre solo luce o nessuna pressione. Se arrivi poco prima della fine del taglio della sega, lascia andare senza allen- tare la maniglia sulla motosega. La catena non deve entrare in contatto con il terreno. Dopo aver terminato il taglio, attendere che la catena della sega si fermi prima di spo- stare la motosega.
6.7.3 Tronco è supportato da entrambe le estremità In primo luogo, ha visto attraverso 1/3 del diametro del tronco dall'alto verso il basso (con il fondo della spada). Quindi ha visto dal basso verso l'alto (con la parte superiore della spada) alla stessa interfaccia. Mentre si taglia il tronco, si passa la macchina sul lato destro del corpo.
7.2 C ATENA Seguire i passaggi descritti nei capitoli 5.2 e 5.3 per più di 15 minuti dopo ogni utilizzo. 7.2.1 Affilare la catena È possibile affilare la catena un paio di volte se si acquistano strumenti adatti o si dà la catena a un'azienda specializzata.
Page 162
Grazie per aver acquistato questo prodotto Mowox® di alta qualità! Hai optato per uno strumento da giardino all'avanguardia che soddisfa i più severi requisiti di qualità. Tutti i prodotti Mowox® sono fabbricati secondo gli standard ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
MALTIMENTO ECOLOGICO Le linee guida locali, statali o nazionali vietano lo smaltimento tramite i normali rifiuti domestici. Per lo smaltimento, devono essere rispettate le normative applicabili nel tuo paese o comune. Contatta la tua azienda locale di gestione dei rifiuti per informazioni sulle pro- cedure di riciclaggio e smaltimento disponibili.
10 D ICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente dichiariamo Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Cina Laseguente macchina, nel design e nella tipologia da noi venduta, è conforme ai corri- spondenti requisiti essenziali di salute e sicurezza delle direttive CE. Nel caso di modifiche che non sono state approvate da noi, la validità...
Page 165
Motosierra para batería de 40 voltios ECS 3540 Li (DYM 120201) Instrucciones de funcionamiento originales (ES) Lea estas instrucciones de funcionamiento antes de la instala- ción y el uso. Es peligroso usar este producto sin familiarizarse primero con este manual de instrucciones. Mantenga este ma- nual de instrucciones seguro para referencia posterior.
Usted está bien versado en su nueva má- quina de jardín. Porque lees esta guía en su totalidad. Lea estas instrucciones de funcionamiento para su propia se- guridad antes de poner en marcha el dispositivo. El incumpli- miento de las instrucciones puede provocar lesiones graves. Familiarícese con el dispositivo antes de cada uso.
Page 167
Mantenimiento y conservación ..............22 Limpieza ........................... 22 Cadena ..........................23 Almacenamiento ......................23 Términos de la garantía de Mowox® ............24 Eliminación respetuosa con el medio ambiente ........25 Embalaje .......................... 25 Dispositivo, batería, cargador ................... 25 Declaración UE de conformidad..............26...
Use protección para los ojos y la audición. No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje al aire li- bre en caso de lluvia. Este producto no debe eliminarse con residuos do- mésticos normales al final de su vida útil. La informa- ción sobre el reciclaje se puede obtener de su autori- dad local o de su distribuidor.
2.2.2 Preparación Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas confusas u oscuras invitan a los accidentes. Use guantes de trabajo resistentes cada vez que entre en contacto con la máquina. Use la motosierra en el mango delantero con la motosierra apagada y lejos de su cuerpo.
Page 170
rodado. Nunca apuntes con laespada a personas o animales. No use el dispositivo cerca de una llama abierta. Apague el dispositivo y retire la batería antes de limpiar, tensar o cambiar la cadena, antes de comprobar, limpiar o mantener el dispositivo, si el dispositivo vibra de forma anormal, antes de cambiar la batería.
Cuando la batería no esté en uso, retírela de la máquina, cárguela y manténgala fresca y seca fuera del cargador. ARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo ECS 3540 Li (DYM120201) Tensión nominal 40 V CC Batería adecuada (no incluida) Serie Mowox® 40 V MAX,...
ESUMEN DE PRODUCTO Asa trasera Asa delantera Protector de mano = parada de cadena Seguridad Interruptor principal Batería Perilla giratoria para el bloqueo de la es- Perilla giratoria para tensión de ca- pada dena Cubierta del motor 10. Espada Cadena de sierra 12.
Antes de conectar las piezas, apague el dispositivo y retire la batería. Siempre use guantes protectores durante el montaje y durante el uso. ONTE ESPADA Y CADENA Gire los cierres de la espada (7) y la tensión de la cadena (8) a la izquierda. Retire tanto drekhnöpfe como lacubierta acostada (9 ).
Page 174
Coloque la cadena en la ranura guía de la cicatriz de accionamiento del motor y luego la espada con el tensor de cadena en el perno frente a ella. Vuelva a colocar la tapa en la unidad, teniendo cuidado con las lengüetas de suje- ción, y coloque los mandos giratorios 7 y 8.
Mantenga la espada recta y tire de ella hacia adelante un poco. Al mismo tiempo, gire el tensor de la cadena (8) firmemente y finalmente gire la perilla de bloqueo (7) firmemente. 5.2 T ENSAR LA CADENA La cadena de sierra debe poder alejarse de la espada entre 3 y 5 mm y luego saltar hacia atrás por sí...
Page 176
de la ranura principal. Demasiada tensión de la cadena conduce a un alto desgaste. Un voltaje demasiado bajo hace que la cadena salte durante el ase- rrado y se atasque en la madera. ⚠ Gire el pomo 7 2× en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar el tensor. Luego gire la perilla # 8 a la derecha hasta que la cadena se tensione en conse- cuencia.
5.3 A CEITAR LA CADENA La sierra tiene un tanque para la lubricación de la cadena. ¡No se llena aceite en fábrica! Existe el riesgo de lesiones y la cadena puede romperse si no está suficientemente lubricada. Compruebe el nivel antes de cada uso.
↪ ✅ 5.4 M ONTAR PROTECTORE DE CA- DENA El protector de cadena suminis- trado siempre debe estar en- chufado cuando el dispositivo no esté en funcionamiento. (ES)
La batería debe adquirirse por separado. Todas las baterías de la serie 40 V MAX se adaptan, por ejemplo, la Mowox® BA 154. Para cargar la batería, se necesita un cargador de la misma serie, por ejemplo Mowox® BC 85.
6.1 A NTES DE LA PUESTA EN MARCHA Familiarícese con las instrucciones de seguridad del Capítulo 2. Compruebe la cadena para comprobar el ajuste y la lubricación correctos antes de cada arranque (véanse los capítulos 5.2 y 5.3). 6.2 E NCENDER APAGAR Para que la motosierra arranque, se deben indicar las siguientes posiciones de conmu-...
6.3 G UIAR LA SIERRA CORRECTAMENTE Observe la protección contra el ruido y las regulaciones locales al talar madera. Las regulaciones locales pueden requerir una prueba de aptitud. Pregúntele a la administración forestal. La suciedad, las piedras, la corteza suelta, los clavos, las grapas y el alambre deben (ES)
eliminarse del árbol. Tienes mejor control si viste con la parte inferior de la espada (con cadena de tracción) y no con la parte superior de la espada (con cadena deslizante). Tome el agarre y la postura correctos frente a la madera con la sierra. Cuando aserra en la pendiente, siempre párese sobre el tronco del árbol.
Page 183
Asegúrese de que no haya personas o animales cerca del área de trabajo. La distancia de seguridad con el árbol a talar y el ser vivo u objeto más cercano es de 2 ½ longitudes de árbol. Preste atención a la dirección de la tala: debe evitarse que el árbol que cae quede quede atrapado en otro árbol.
Page 184
con un corte. Para los árboles con un diámetro mayor, se deben aplicar cortes de muesca y un corte de tala (ver más abajo). 6.5.4 Surco Por razones de seguridad, aconsejamos a los usua- rios inexpertos que no corten un árbol cuyo diáme- tro de tronco sea mayor que la longitud de la espada (35 cm).
tala se realizará horizontalmente al menos 3 cm por encima del corte de muesca hori- zontal. Debe ser tan profundo que la distancia a la línea de corte de muesca sea de al menos 1/10 del diámetro del tronco. La parte no aserrada del tronco se llama red (tira de tala). El puente evita que el árbol gire y caiga en la dirección equivocada.
el momento. Luego enrolle el tronco para que estas ramas apunten hacia arriba. 6.7 A SERRAR TRONCOS Y RAMAS DE ÁRBOLES Para mantener un control total al cortar, siempre aplique solo luz o ninguna presión. Si llegas justo antes del final del corte de la sierra, suéltalo sin aflojar el mango de la motosierra.
6.7.3 Tronco es compatible en ambos extremos Primero sierra 1/3 del diámetro del tronco de arriba a abajo (con la parte inferior de la espada). A continuación, sierra de abajo hacia arriba (con la parte superior de la espada) en la misma intersección. A medida que atraviesa el tronco, pasa la máquina en el lado derecho del cuerpo.
7.2 C ADENA Siga los pasos de los capítulos 5.2 y 5.3 durante más de 15 minutos después de cada uso. 7.2.1 Afilar cadena Puede afilar la cadena varias veces si compra herramientas adecuadas o le da la ca- dena a una empresa especializada. ¡Una cadena de sierra incorrectamente afilada au- menta el riesgo de contratiempos! Una cadena afilada garantiza un rendimiento de corte óptimo.
Page 189
¡Gracias por comprar este producto Mowox® de alta calidad! Ha optado por una herramienta de jardín de última generación que cumple con los más estrictos requi- sitos de calidad. Todos los productos Mowox® se fabrican de acuerdo con las normas ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 y BSCI.
Las directrices locales, estatales o nacionales prohíben la eliminación a través de los desechos domésticos normales. Para la eliminación, se deben cumplir las regulaciones aplicables en su país o municipio. Póngase en contacto con su empresa local de gestión de residuos sobre los procedi- mientos de reciclaje y eliminación disponibles.
Page 191
10 D ECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Lasiguiente máquina, en diseño y tipo tal como la vendemos, cumple con los corres- pondientes requisitos esenciales de salud y seguridad de las directivas de la CE. En el caso de modificaciones que no hayan sido aprobadas por nosotros, la validez de esta declaración expira.
Page 192
Chainsaw for 40-volt battery ECS 3540 Li (DYM120201) Original Operating Instructions (EN) Read these operating instructions before installation and use. It is dangerous to use this product without first familiarizing yourself with this instruction manual. Keep this instruction manual safe for later reference.
You are well versed in your new garden ma- chine. Because you read this guide in its entirety. Read these operating instructions for your own safety before commissioning the device. Failure to follow the instructions can lead to serious injuries. Familiarize yourself with the device before each use.
Page 194
Sawing tree trunks and branches ................20 Maintenance and care .................. 22 Cleaning ........................... 22 Chain ..........................22 Storage..........................23 Mowox® Warranty conditions ..............24 Environmentally friendly disposal ............25 Packaging ........................25 Device, battery, charger ....................25 EC Declaration of Conformity ..............26...
Wear eye & hearing protection. Do not use the product in the rain or leave it outdoors in case of rain. This product must not be disposed of with normal household waste at the end of its useful life. Infor- mation about recycling can be obtained from your lo- cal authority or from your dealer.
Page 196
2.2.2 Preparation Keep the work area clean and well lit. Confusing or dark areas invite accidents. Wear sturdy work gloves every time you come into contact with the machine. Wear the chainsaw on the front handle with the chainsaw turned off and away from your body.
before cleaning, tensioning or changing the chain, before checking, cleaning or maintaining the device, if the device vibrates abnormally, before changing the battery. Make sure you step and stand safely. Use the device only standing and held in front of the body. Do not use overhead and not stooped. Never operate the device with defective or missing parts.
When the battery is not in use, remove it from the machine, charge it, and keep it cool and dry outside the charger. PECIFICATIONS ECS 3540 Li (DYM120201) Model Nominal voltage 40 V DC Suitable battery (not included) Series Mowox® 40 V MAX,...
SSEMBLY Before attaching the parts, turn off the device and remove the battery. Al- ways wear protective gloves during assembly and during use. OUNT SWORD AND CHAIN Turn the closures for the sword (7) and the chain tension (8) to the left. Remove both drekhnöpfe and thelying cover (9).
Page 201
Place the chain in the guide groove of the drive scar of the motor and then the sword with the chain tensioner on the bolt in front of it. Put the cover back into the device, taking into account the retaining lugs, and put on the knobs 7 and 8.
Keep the sword straight and pull it forward a little. At the same time, turn the chain tensioner (8) firmly and finally turn the locking knob (7) firmly. 5.2 T ENSIONING THE CHAIN The saw chain should be able to be pulled away from the sword between 3 and 5 mm and then jump back by itself.
Page 203
falling out of the leading groove. Too much tension of the chain leads to high wear. Too low ten- sion causes the chain to jump off and get stuck in the wood during sawing. ⚠ Turn knob #7 2× counterclockwise to loosen the tensioning device. Then turn knob #8 to the right until the chain is tensioned accordingly.
5.3 L UBRIFICATING THE CHAIN The saw has a tank for chain lubrication. The machine comes from the factory without oil. There is a risk of injury and the chain may break if it is not suffi- ciently lubricated. Check the level before each use. Fill in commercial, mineral, chainsaw oil, no engine oil.
REMOVE THE BATTERY The battery must be purchased separately. All batteries from the 40 V MAX series, for example Mowox® BA 154, fit.To charge the battery, a charger from the same series is required, for example Mowox® BC 85. Insert...
PERATION 6.1 B EFORE COMMISSIONING Familiarize yourself with the safety instructions in Chapter 2. Please check the chain for correct fit and lubrication before each start–up – see chapters 5.2 and 5.3. 6.2 T URN ON In order to start the chainsaw, the following switch positions must be given: The hand guard (3) points backwards, towards front handle.
6.3 G UIDING THE SAW CORRECTLY Observe noise protection and local regulations when felling wood. Local regulations may require an aptitude test. Ask the forestry administration. Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire must be removed from the tree. (EN)
You have better control if you saw with the bottom of the sword (with pulling chain) and not with the top of the sword (with sliding chain). Take the right grip and posture in front of the wood with the saw. When sawing on the slope, always stand above the tree trunk.
Page 210
If two or more persons are cut and felled at the same time, the distance between the felling and cutting persons should be at least twice the height of the tree to be felled. When cutting down trees, care must be taken to ensure that other people are not ex- posed to danger, that no supply lines are hit and that no damage to property is caused.
Page 211
6.5.4 Felling wedge For safety reasons, we advise inexperienced users not to cut down a tree whose trunk diameter is larger than the sword length (35 cm). For larger trunk diameters, or if the tree is heavy or strongly inclined, you need to cut a notch ...
As the felling pruning ap- proaches the jetty, the tree should begin to fall. If it turns out that the tree may not fall in the desired direction or lean back and the saw chain is stuck, interrupt this saw cut and use wedges made of wood, plastic or aluminum to fold the tree in the desired di-...
Page 213
finish the cut, wait for the saw chain to come to a stop before moving the chainsaw. 6.7.1 Trunk on the ground Saw the trunk all the way through from above and be careful not to touch the ground at the end of the cut.
As you cut through the trunk, you pass the machine on the right side of the body. Keep the left arm as straight as possible. Pay attention to the falling trunk, it could cause in- juries when falling. Keep your balance. 6.7.4 Sawing on a sawbuck Hold the device with both hands and guide the machine...
specialist company. An incorrectly sharpened saw chain increases the risk of setbacks! A sharp chain ensures optimal cutting performance. It eats effortlessly through the wood and leaves behind large, long wood chips. A saw chain is blunt if you need to push the saw through the wood and the wood chips are very small.
"memory effect" is excluded with this technology. Like all batteries, the Mowox® battery pack is subject to wear and tear due to use. In order to be able to use your battery pack for a long time, please note the following in- structions: Do not expose the battery pack to moisture, heat or extreme cold.
NVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL Local, state or national guidelines prohibit disposal via normal household waste. For disposal, the regulations applicable in your country or municipality must be com- plied with. Contact your local waste management company about available recycling and disposal procedures. 9.1 P ACKAGING The packaging is made of cardboard and separately labeled PE film.
10 EC D ECLARATION OF ONFORMITY We herewith declare Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Thes the following machine, in design and type as sold by us, complies with the corre- sponding essential health and safety requirements of the EC directives. In the case of modifications that have not been approved by us, the validity of this declaration expires.
Page 219
België +32 2 5889602 service-be@mowox.com Čeština +420 2 28880935 service-cz@mowox.com Danmark +45 69918028 service-dk@mowox.com Deutschland +49 6826 93016 28 service-de@mowox.com Eesti +372 8804101 service-ee@mowox.com España +34 91 640 99 50 service-es@mowox.com France +33 1 8288 4290 service-fr@mowox.com Hrvatska +385 1 7776516 service-hr@mowox.com...
Need help?
Do you have a question about the ECS 3540 Li and is the answer not in the manual?
Questions and answers