Mowox ECS 4062 Li Operating Instructions Manual

Cordless chainsaw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 239

Quick Links

Kettensäge für 62 Volt-Batterie
Original-Betriebsanweisung (DE)
Lesen Sie diese Bedienungsanweisung vor der Installation und
Verwendung durch. Es ist gefährlich, dieses Produkt zu ver-
wenden, ohne sich vorher mit dieser Bedienungsanweisung
vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Bedienungsanweisung
für späteres Nachschlagen gut auf.
Hersteller
Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd.
No. 58 Jinfeng Road, Yuyao
Zhejiang 315403, China
V1
ECS 4062 Li
(MWP120301)
Daye Europe GmbH
Parkstraße 1a
66450 Bexbach, Deutschland
www.mowox.com
Importeur

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECS 4062 Li and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mowox ECS 4062 Li

  • Page 1 Kettensäge für 62 Volt-Batterie ECS 4062 Li (MWP120301) Original-Betriebsanweisung (DE) Lesen Sie diese Bedienungsanweisung vor der Installation und Verwendung durch. Es ist gefährlich, dieses Produkt zu ver- wenden, ohne sich vorher mit dieser Bedienungsanweisung vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Bedienungsanweisung für späteres Nachschlagen gut auf.
  • Page 2 Sie kennen sich mit Ihrer neuen Gartenma- schine gut aus. Weil Sie diese Anleitung ganz lesen. Lesen Sie diese Betriebsanweisung zu Ihrer eigenen Sicherheit vor der Inbetriebnahme des Geräts durch. Nichtbeachtung der Anleitungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Machen Sie sich vor jedem Gebrauch mit dem Gerät vertraut. Bewahren Sie diese Betriebsanweisung gut auf, damit die darin enthaltenen Informationen jederzeit verfügbar sind.
  • Page 3: Table Of Contents

    Baumstämme und Äste zersägen ................21 Wartung und Pflege ..................23 Reinigung ........................23 Kette ..........................23 Aufbewahrung ....................... 24 Mowox®-Garantiebedingungen ..............25 Umweltfreundliche Entsorgung ..............26 Verpackung ........................26 Gerät, Akku, Ladegerät ....................26 EU-Konformitätserklärung ................ 27 Bedienungsanweisung vor dem Gebrauch des Geräts durchlesen.
  • Page 4: Sicherer Gebrauch

    Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen. Vorsicht vor gefährlichem Rückschlag der Maschine. Berühre den Stamm nicht mit der Spitze des Ketten- schwerts. Produkt nicht bei Regen verwenden oder bei Regen im Freien lassen. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 5: Bedienung

    Beachten Sie, dass der Nutzer Personen oder Sacheigentum gegenüber für Un- fälle oder Gefahrensituationen haftet. Nutzer des Geräts müssen sowohl bzgl. Gebrauch, Einstellung und Betrieb des Ge- räts sowie bzgl. verbotener Handlungen eingewiesen werden. 2.2.2 Vorbereitung Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein.
  • Page 6 Weitsicht-Gesichtsschutzes für Brillenträger oder normalen Sicherheitsbrillen mit Seitenschutz empfohlen. Halten Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile. Halten Sie sich stets von der Auswurföffnung fern. Halten sie alle Körperteile von der Kettensäge fern. Ein Moment der Unachtsam- keit beim Betrieb von Kettensägen kann dazu führen, dass sich Kleidung oder Körperteile mit der Sägekette verfangen.
  • Page 7: Nach Dem Gebrauch

    Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, entnehmen Sie ihn aus der Maschine, laden ihn auf und bewahren ihn kühl und trocken außerhalb des Ladegeräts auf. Modellnummer ECS 4062 Li (MWP20301) Nennspannung 62 V DC Geeignete Batterie (nicht im Lieferum- Mowox®...
  • Page 8: Produktübersicht

    Ü Ü Hinterer Griff Vorderer Griff Handschutz = Kettenstopp Sicherheitsschalter Hauptschalter Batteriefach Drehknopf für die Schwertverriegelung Drehknopf für die Kettenspannung Motorabdeckung 10. Schwert Sägekette 12. Öleinfüllstutzen 13. Ölfüllstandsanzeige 14. Kettenschutz (DE)
  • Page 9: Montage

    Vor dem Anbau der Teile Gerät ausschalten und Batterie entnehmen. Bei der Montage und während des Gebrauchs stets Schutzhandschuhe tragen. Die Kettensäge wird ggf. komplett montiert im Karton geliefert. Überspringen Sie in diesem Fall Kapitel 5.1. Drehen Sie die Verschlüsse für das Schwert (7) und die Kettenspannung (8) links- herum auf.
  • Page 10 Nehmen Sie beide Drekhnöpfe und die darunterliegende Abdeckung (9) ab. Setzen Sie die Kette in die Führungsnut des Schwerts ein und achten Sie darauf, dass die Sägezähne nach oben und vorn zeigen. Orientieren Sie sich an der mar- kierung auf dem Schwert. (DE)
  • Page 11 Setzen Sie die Kette in die Führungsnut der Antriebsnarbe des Motors und dann das Schwert mit dem Kettenspanner auf den Bolzen davor. Setzen Sie die Abdeckung unter Berücksichtigung der Halteösen wieder in das Ge- rät ein und setzen Sie die Drekhnöpfe 7 und 8 auf. (DE)
  • Page 12: Kette Spannen

    Halten Sie das Schwert gerade und ziehen Sie es etwas nach vorn. Drehen Sie zeit- gleich den Kettenspanner (8) handfest an, und drehen Sie zuletzt den Arretier- knopf (7) fest. Die Sägekette soll zwischen 3 und 5 mm vom Schwert weggezo- gen werden können und dann von selbst wieder zurücksprin- gen.
  • Page 13 Schwerts ziehen lassen., ohne dass sie aus der Führungsnut herausfällt. Eine zu starke Spannung der Kette führt zu hohem Verschleiß. Eine zu niedrige Spannung führt dazu, dass die Kette beim Sä- gen abspringt und im Holz steckenbleibt. ���� ⚠ Drehen Sie den Knopf 7 2× entgegen des Uhrzeigersinns, um die Spannvorrich- tung zu lösen.
  • Page 14: Kette Ölen

    gespannt ist. Fixieren Sie den Spannmechanismus in der richtigen Position mit dem Drehknopf Ö Ö Die Säge hat einen Tank zur Kettenschmierung. Ab Werk ist kein Öl eingefüllt! Es besteht Verletzungsgefahr und die Kette kann brechen, wenn sie nicht ausreichend geschmiert ist. Prüfen Sie vor jedem Einsatz den Füllstand.
  • Page 15: Kettenschutz Montieren

    ↪ ✅ Der mitgelieferte Kettenschutz muss stets aufgesteckt sein, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. (DE)
  • Page 16: Akku Einlegen/ Entnehmen

    Die Batterie muss separat erworben werden. Alle Akkus der 62 V MAX Serie passen, zum Beispiel Mowox® BA 140, 534. Zum Laden des Akkus wird ein Ladegerät der gleichen Serie be- nötigt, z.B. Mowox® BC 135. Setzen Sie die Batterie fest in die dafür vorgesehene Position an der Unterseite der Mo- toreinheit ein.
  • Page 17: Die Säge Richtig Führen

    Ä Ä Ü Ü Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften beim Holzfällen. Örtliche Bestimmungen können eine Eignungsprü- fung erforderlich machen. Fragen Sie bei der Forstverwaltung nach. (DE)
  • Page 18: Bäume Zurückschneiden

    Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen. Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit ziehender Kette) und nicht mit der Oberseite des Schwertes (mit schiebender Kette) sä- gen. Nehmen Sie den richtigen Griff und die richtige Haltung vor dem Holz mit der Säge ein.
  • Page 19 Achten Sie darauf, dass sich keine Menschen oder Tiere in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten. Der Sicherheitsabstand zu dem zu fällenden Baum und dem nächstliegenden Lebewesen oder Gegenstand sind 2½ Baumlängen. Achten Sie auf die Fällrichtung: Es ist zu vermeiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt.
  • Page 20 Schnitt abgesägt werden. Bei Bäumen mit einem größeren Durchmesser müssen Kerbschnitte und ein Fällschnitt angesetzt warden (siehe unten). 6.5.4 Einkerben Wir raten unerfahrenen Anwendern aus Sicher- heitsgründen davon ab, einen Baum zu fällen , des- sen Stammdurchmesser größer ist als dier Schwertlänge (35 cm).
  • Page 21: Entasten

    horizontal mindestens 3 cm oberhalb des horizontalen Kerbschnitts verlaufen. Er sollte so tief sein, dass der Abstand zur Kerbschnittlinie mindestens 1/10 des Stammdurch- messers beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stammes wird als Steg (Fällleiste) bezeichnet. Der Steg verhindert, dass sich der der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
  • Page 22: Baumstämme Und Äste Zersägen

    Unter Spannung stehende Äste müssen von unten nach oben gesägt werden, um ein Festklemmen des Gerätes zu verhindern. Beim Absägen von dickeren Ästen verwenden Sie dieselbe Technik wie beim Zersägen (Kapitel 6.7). Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe wie möglich an dem Gerät. Nach Möglichkeit ruht das Gewicht des Gerätes auf dem Stamm.
  • Page 23 6.7.2 Stamm ist an einem Ende abgestützt Sägen Sie zuerst von unten nach oben (mit der Oberseite des Schwertes) 1/3 des Stammdurchmessers durch, um ein Splittern zu vermeiden. Sägen Sie dann von oben nach unten (mit der Unterseite des Schwertes) auf den ersten Schnitt zu, um ein ver- meiden, dass die Sägekette blockiert.
  • Page 24: Wartung Und Pflege

    Sie auf Ihre Füße. Der abgetrennte Stamm könnte beim Herabfallen Verletzungen verursachen. Halten Sie das Gleichgewicht. Mit ein wenig Pflege und Umsicht werden Sie lange Freude an diesem Gerät haben. Stellen Sie den Handschutz (3) stets nach vorn und entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
  • Page 25: Aufbewahrung

    Brustwinkel 85° Schärftiefe 0,65 mm Rundfeilendurchmesser 4,5 mm Schärfen von innen nach außen Nach jedem dritten Schärfen muss die Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) geprüft werden, und die Höhe mit Hilfe einer Flachfeile nachgefeilt werden. Die Tiefenbegrenzung sollte um ca. 0,65 mm gegenüber dem Schneidzahn zurückstehen. 7.2.2 Kette ersetzen Sie sollten eine Kette als Reserve vorhalten und, wenn Sie die neue Kette einsetzen, die...
  • Page 26: Mowox®-Garantiebedingungen

    Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen Mowox®-Produkts! Sie haben sich für ein Gartengerät auf dem modernsten Stand der Technik entschieden, das strengsten Qualitätsanforderungen genügt. Alle Mowox®-Produkte werden nach den Normen ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 und BSCI gefertigt.
  • Page 27: Umweltfreundliche Entsorgung

    Örtliche, landes- oder bundesweite Richtlinien verbieten die Entsorgung über den nor- malen Hausmüll. Für die Entsorgung müssen die in Ihrem Land bzw. in Ihrer Gemeinde geltenden Best- immungen eingehalten werden. Kontaktieren Sie Ihr örtliches Entsorgungsunterneh- men über verfügbare Recycling- und Entsorgungsverfahren. Die Verpackung ist aus Karton und separat gekennzeichneter PE-Folie hergestellt.
  • Page 28: Eu-Konformitätserklärung

    Ä Ä Ä Ä Wir erklären hiermit Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Dass die folgende Maschine, in Design und Typ wie von uns vertrieben, mit den ent- sprechenden, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Direktiven übereinstimmt.
  • Page 29 Cbezbranná řetězová pila ECS 4062 Li (MWP120301) Originální návod k obsluze (CS) Před instalací a použitím si přečtěte tyto návody k obsluze. Je nebezpečné používat tento výrobek, aniž byste se nejprve seznámili s tímto návodem k použití. Uchovávejte tento návod k použití...
  • Page 30: Účel Použití

    Dobře se vyznat ve svém novém zahradním stroji. Protože jste si přečetli tuto příručku celou. Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte tyto pokyny k obsluze pro vaši vlastní bezpečnost. Nedodržení pokynů může vést k vážným zraněním. Před každým použitím se seznamte se zařízením.
  • Page 31 Řezání kmenů a větví stromů ..................19 Údržba a péče ....................21 Čištění ..........................21 Řetěz ..........................21 Skladování ........................22 Záruční podmínky Mowox® ................ 23 Ekologická likvidace ..................24 Balení ..........................24 Zařízení, baterie, nabíječka ..................24 EC Prohlášení o Shodě ................. 25...
  • Page 32: Bezpečnostní Pokyny

    Č Í Č Í Č Í Č Í Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze. Zařízení může při nesprávném používání způsobit nebezpečné situace. Před použitím zařízení si přečtěte a internalizujte návod k obsluze. Používejte ochranu očí a sluchu. A lways drží nástroj oběma rukama. Pozor na nebezpečný...
  • Page 33 v návodu k obsluze nabíječek a baterií, které používáte s tímto nástrojem. Nedodržení varování může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Všechna varování a pokyny si uschovejte pro pozdější použití. 2.2.1 Bezpečnost ostatních lidí Toto zařízení generuje elektromagnetické pole během provozu. Za určitých okolností...
  • Page 34 pevném, bezpečném a rovném povrchu. Kluzké nebo nestabilní povrchy, jako jsou žebříky, mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo kontroly nad řetězovou pilou. Nelezte do stromu. 2.2.3 Operace Řetězovou pilu vždy držte pravou rukou na zadní rukojeti a levou rukou na přední rukojeti.
  • Page 35: Specifikace

    Nasuň ochranný kryt na meč. Pokud baterii nepoužíváte, vyjměte ji ze zařízení, nabijte ji a udržujte ji v chladu a suchu mimo nabíječku. Model ECS 4062 Li (MWP120301) Jmenovité napětí 62 V DC Vhodná baterie (není součástí balení) Řada Mowox® 62 V MAX Délka meče...
  • Page 36: Výrobek Přehled

    Ý Ř Ý Ř Zadní rukojeť Přední rukojeť Předpažbí = řetězový doraz Bezpečnostní spínač Hlavní vypínač Baterie Otočný knoflík pro zamykání meče Otočný knoflík pro napnutí řetězu Kryt motoru 10. Meč Pilový řetěz 12. Plnicí hrdlo oleje 13. Ukazatel hladiny oleje 14.
  • Page 37: Namontujte Meč A Řetěz

    Á Ž Ě Í Á Ž Ě Í Před připojením dílů vypněte zařízení a vyjměte baterii. Během montáže a během používání vždy používejte ochranné rukavice. Č Ř Ě Č Ř Ě Řetězová pila může být v krabici kompletně sestavena. V takovém případě přeskočte kapitolu 5.1. Otočte uzávěry pro meč...
  • Page 38 Vložte řetěz do vodicí drážky meče a ujistěte se, že zuby pily směřují nahoru a dopředu. Orientujte se podle označení na meči. Umístěte řetěz do vodicí drážky jizvy pohonu motoru a poté meč s napínákem řetězu na šroub před ním. Nasaďte kryt zpět do zařízení...
  • Page 39 Držte meč rovně a trochu ho vytáhněte dopředu. Současně pevně otočte napínákem řetězu (8) a nakonec pevně otočte blokovacím knoflíkem (7). Í Ř Ě Í Ř Ě Pilový řetěz by mělo být možné odtáhnout od meče mezi 3 a 5 mm a pak sám skočit zpět.
  • Page 40 Příliš velké napětí řetězu vede k vysokému opotřebení. Příliš nízké napětí způsobuje, že řetěz během řezání vyskočí a uvízne ve dřevě. ���� ⚠ Otočte knoflíkem #7 2× proti směru hodinových ručiček, abyste uvolnili napínací zařízení. Poté otočte knoflíkem #8 doprava, dokud nebude řetěz odpovídajícím způsobem napnut.
  • Page 41: Mazání Řetězu

    Á Í Ř Ě Á Í Ř Ě Pila má nádrž pro mazání řetězu. Stroj pochází z továrny bez oleje. Existuje riziko zranění a řetěz se může přetrhnout, pokud není dostatečně mazán. Před každým použitím zkontrolujte hladinu. Doplňte komerční, minerální, olej řetězové pily, žádný motorový...
  • Page 42 ↪ ✅ Ý Ř Ě Ý Ř Ě Dodaný kryt řetězu musí být vždy zapojen, když zařízení není v provozu. (CS)
  • Page 43: Operace

    Í Í Baterii je nutné zakoupit samostatně. Všechny baterie řady 62 V MAX se přizpůsobují, například Mowox® BA 140, 534. K nabíjení baterie je nutná nabíječka ze stejné řady, např. Mowox® BC 135. Baterii pevně zasuňte do určené polohy na spodní straně motorové jednotky.
  • Page 44 Á Á É É Í Í Při kácení dřeva dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy. Místní předpisy mohou vyžadovat zkoušku způsobilosti. Zeptejte se lesní správy. Ze stromu musí být odstraněny nečistoty, kameny, uvolněná kůra, hřebíky, svorky a (CS)
  • Page 45: Prořezávání Stromů

    drát. Lepší kontrolu máte, pokud jste viděli spodní částí meče (s tažným řetězem) a ne s horní částí meče (s posuvným řetězem). Zaujměte správný úchop a držení těla před dřevem s pilou. Při řezání na svahu vždy stojí nad kmenem stromu. Vždy věnujte pozornost vyvážení...
  • Page 46 Věnujte pozornost směru kácení: je třeba se vyhnout, aby se padající strom zachytil v jiném stromě. Všimněte si přirozeného směru pádu, který závisí na sklonu a směru růstu stromu, směru větru a počtu větví. Pokud jsou pokáceny a pokáceny dvě nebo více osob současně, měla by být vzdálenost mezi kácejícími a řezajícími osobami nejméně...
  • Page 47 6.5.4 Kácení klínu Z bezpečnostních důvodů doporučujeme nezkušeným uživatelům, aby nekáceli strom , jehož průměr kmene je větší než délka meče (35 cm). Pro větší průměry kmenů, nebo pokud je strom těžký nebo silně nakloněný, musíte vyříznout zářez ���� ve směru, ve kterém chcete, aby strom spadl. Výsledkem je, že když provedete druhý...
  • Page 48 Jak se kácení prořezávání blíží k molu, strom by měl začít padat. Pokud se ukáže, že strom nemusí spadnout v požadovaném směru nebo se opřít a pilový řetěz je zaseknutý, přerušte tento řez pilou a použijte klíny ze dřeva, plastu nebo hliníku k přeložení stromu v požadovaném směru .
  • Page 49 pilový řetěz zastaví, a teprve potom s motorovou pilou pohňte. 6.7.1 Kufr na zemi Viděl kmen celou cestu shora a dávejte pozor, abyste se nedotkli země na konci řezu. Pokud existuje možnost otočit kufr, viděl to až 2/3. Pak otočte kufra prohlédnětezbytek kufru shora.
  • Page 50: Údržba A Péče

    Když proříznete kufr, projdete strojem na pravé straně těla. Udržujte levou paži co nejrovněji. Věnujte pozornost padajícímu kmeni, mohlo by to způsobit zranění při pádu. Udržujte rovnováhu. 6.7.4 Řezání na pilu Držte přístroj oběma rukama a během řezání veďte stroj před tělem. Když je kufr přerušen, veďte stroj kolem těla doprava.
  • Page 51 Nesprávně naostřený pilový řetěz zvyšuje riziko neúspěchů! Ostrý řetěz zajišťuje optimální řezný výkon. Bez námahy projíždí dřevo a zanechává za sebou velké, dlouhé dřevěné štěpky. Pilový řetěz je tupý, pokud potřebujete tlačit pilu přes dřevo a dřevěné štěpky jsou velmi malé. S velmi tupým pilovým řetězem se vůbec nevyrábějí...
  • Page 52 Děkujeme, že jste si zakoupili tento vysoce kvalitní produkt Mowox®! Rozhodli jste se pro nejmodernější zahradní nářadí, které splňuje nejpřísnější požadavky na kvalitu. Všechny výrobky Mowox® jsou vyráběny podle norem ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 a BSCI. Záruka 24 měsíců na zařízení! Jakékoli materiálové...
  • Page 53: Ekologická Likvidace

    Á Á Místní, státní nebo národní směrnice zakazují likvidaci prostřednictvím běžného domovního odpadu. Pro likvidaci musí být dodrženy předpisy platné ve vaší zemi nebo obci. Obraťte se na místní společnost pro nakládání s odpady ohledně dostupných postupů recyklace a likvidace. Í...
  • Page 54: Ec Prohlášení O Shodě

    Á Š Í Ě Á Š Í Ě My zdes deklarovat Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd No. 58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Čína Následujícístroj, v designu a typu, jak je prodáván, splňuje odpovídající základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost směrnic ES. V případě...
  • Page 55 Moottorisaha 62 voltin akulle ECS 4062 Li (MWP120301) Alkuperäiset käyttöohjeet (FI) Lue nämä käyttöohjeet ennen asennusta ja käyttöä. On vaaral- lista käyttää tätä tuotetta tutustumatta ensin tähän käyttöoh- jeeseen. Pidä tämä käyttöohje turvassa myöhempää käyttöä varten. Maahantuoja Valmistaja Daye Europe GmbH Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd.
  • Page 56 Olet hyvin perehtynyt uuteen puutarhako- neeseesi. Koska luit tämän oppaan kokonaisuudes- saan. Lue nämä käyttöohjeet oman turvallisuutesi vuoksi ennen lait- teen käyttöönottoa. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin. Tutustu laitteeseen ennen jokaista käyttökertaa. Pidä tämä käyttöohje hyvin, jotta sen sisältämät tiedot ovat aina saatavilla.
  • Page 57 Sisällysluettelo Käyttötarkoitus ....................1 Turvallisuusohjeet ..................2 Suojauskuvakkeet ......................2 Turvallinen käyttää ......................3 Eritelmät ......................6 Tuote ......................... 7 Kokous ......................8 Asenna miekka ja ketju ....................8 Jännitysketju ........................10 Öljyketju .......................... 12 Asenna ketjun vartijat ....................13 Aseta tai poista akku ....................14 Käyttää...
  • Page 58 Pidä työkalusta aina kiinni molemmin käsin. Varo vaarallista koneen takapotkua. Älä koske runkoon ketjumiekan kärjellä. Älä käytä tuotetta sateessa tai jätä sitä ulkona sateen sattuessa. Tätä tuotetta ei saa hävittää tavanomaisen talousjät- teen mukana sen käyttöiän lopussa. Tietoja kierrätyk- sestä saa paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyy- jältä.
  • Page 59 onnettomuuksista tai vaaratilanteista. Laitteen käyttäjille on annettava ohjeita laitteen käytöstä, asetuksista ja toimin- nasta sekä kielletyistä toimista. 2.2.2 Valmistelu Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Hämmentävät tai pimeät alueet kutsu- vat onnettomuuksia. Käytä tukevia työkäsineitä aina, kun joudut kosketuksiin koneen kanssa. Käytä...
  • Page 60 tieliikenteeseen. Älä koskaan osoitamiekkaa ihmisille tai eläimille. Älä käytä laitetta avotulen lähellä. Sammuta laite ja poista akku ennen ketjun puhdistamista, kiristämistä tai vaihtamista, ennen laitteen tarkistamista, puhdistamista tai huoltoa, jos laite värisee epänormaalisti, ennen akun vaihtamista. Varmista, että astut ja seisot turvallisesti. Käytä laitetta vain seisomassa ja kehon edessä.
  • Page 61: Käytön Jälkeen

    Kun akku ei ole käytössä, poista se koneesta, lataa se ja pidä se viileänä ja kuivana laturin ulkopuolella. Ä Ä Malli ECS 4062 Li (MWP20301) Nimellisjännite 62 V DC Sopiva akku (ei sisälly toimitukseen) Mowox® 62 V MAX-sarja Miekan pituus...
  • Page 62: Tuote

    Takakahva Etukahva Käsisuojus = ketjun pysäytys Turvallisuus Pääkytkin Akku Pyörivä nuppi miekan lukitsemiseen Pyörivä nuppi ketjun kireyteen Moottorin kansi 10. Miekka Sahaketju 12. Öljyn täyttökaula 13. Öljytason ilmaisin 14. Ketjun vartija (FI)
  • Page 63: Kokous

    Ennen kuin kiinnität osat, sammuta laite ja poista akku. Käytä aina suoja- käsineitä kokoonpanon aikana ja käytön aikana. Moottorisaha voi tulla pakkaukseen täysin koottuna. Ohita luku 5.1 siinä tapauksessa. Käännä miekan (7) sulkimet ja ketjun kireys (8) vasemmalle. Poista sekä drekhnöpfe että valehteleva kansi (9). (FI)
  • Page 64 Aseta ketju miekan ohjausuraan ja varmista, että sahan hampaat ovat ylöspäin ja eteenpäin. Suuntaa itsesi miekan merkinnällä. Aseta ketju moottorin käyttöarven ohjausuraan ja sitten miekka ketjun kiristi- mellä sen edessä olevaan pulttiin. Aseta kansi takaisin laitteeseen ottaen huomioon kiinnityssilmät ja laita drek- hnöpfe 7 ja 8.
  • Page 65: Jännitysketju

    Pidä miekka suorana ja vedä sitä hieman eteenpäin. Käännä samalla ketjun kiris- tintä (8) tiukasti ja käännä lopuksi lukitusnuppia (7) tiukasti. Ä Ä Sahaketjun tulisi pystyä vetämään pois miekasta 3-5 mm: n vä- lillä ja hyppäämään sitten takaisin itsestään. Ketjun tulee myös olla helppo vetää...
  • Page 66 johtavasta urasta. Ketjun liiallinen jännitys johtaa korkeaan kulumiseen. Liian al- hainen jännite saa ketjun hyppäämään pois sahauksen aikana ja juuttumaan puuhun. ���� ⚠ Käännä Knopf 7 2× vastapäivään vapauttaaksesi kiinnityslaitteen. Käännä sitten nuppia #8 oikealle, kunnes ketju on kiristetty vastaavasti. Kiinnitä...
  • Page 67: Öljyketju

    Ö Ö Sahassa on säiliö ketjun voitelua varten. Öljyä ei ole täytetty tehtaalla! On olemassa loukkaantumisvaara ja ketju voi katketa, jos sitä ei ole voideltu riittävästi. Tarkista taso ennen jokaista käyttöker- taa. Täytä kaupallinen, mineraali-,moottorisahaöljy , ei moottoriöl- jyä. Ketju toimitetaan automaattisesti öljyllä säiliöstä käytön aikana. Sammuta öljysäiliön kansi.
  • Page 68: Asenna Ketjun Vartijat

    ↪ ✅ Mukana toimitettu ketjunsuo- jus on aina kytkettävä pistora- siaan, kun laite ei ole toimin- nassa. (FI)
  • Page 69: Aseta Tai Poista Akku

    Akku on ostettava erikseen. Kaikki 62 V MAX -sarjan akut mu- kautuvat, esimerkiksi Mowox® BA 140, 534. Akun lataamiseen tarvitaan saman sarjan laturi, esimerkiksi Mowox® BC 135. Aseta akku tiukasti sille varattuun asentoon moottoriyksikön alapuolelle. Akun poistamiseksi salpaa on työnnettävä samalla, kun akku vedetään takaisin ulos.
  • Page 70: Sahan Ohjaaminen Oikein

    Noudata melusuojausta ja paikallisia määräyksiä kaataessasi puuta. Paikalliset määräykset saattavat edellyttää soveltu- vuuskoetta. Kysy metsähallinnolta. Lika, kivet, löysä kuori, naulat, niitit ja lanka on poistettava puusta. (FI)
  • Page 71: Puiden Karsiminen

    Sinulla on parempi hallinta, jos näit miekan pohjalla (vetoketjulla) etkä miekan yläosalla (liukuvalla ketjulla). Ota sahalla oikea ote ja asento puun edessä. Kun sahaat rinteessä, seiso aina puunrun- gon yläpuolella. Kiinnitä aina huomiota tasapainoosi ja pidä moottorisahaa molemmin käsin moottorin käydessä.
  • Page 72: Raajoja

    Jos kahta tai useampaa henkilöä leikataan ja kaadetaan samanaikaisesti, hakkuiden ja leikkaavien henkilöiden välisen etäisyyden on oltava vähintään kaksi kertaa kaadetta- van puun korkeus. Puita kaadettaessa on huolehdittava siitä, että muut ihmiset eivät altistu vaaralle, että syöttöjohtoihin ei osu ja että omaisuusvahinkoja ei aiheudu. Jos puu joutuu kosketuksiin syöttöjohdon kanssa, siitä...
  • Page 73 6.5.4 Uurre Turvallisuussyistä suosittelemme kokemattomia käyttäjiä olemaan kaatamatta puuta, jonka rungon halkaisija on suurempi kuin miekan pituus (35 cm). Suuremmille rungon halkaisijoille tai jos puu on raskas tai voimakkaasti kalteva, sinun on leikattava lovi ���� siihen suuntaan, johon haluat puun putoavan. Tämän seurauk- sena, kun suoritat toisen loven leikkauksen, sahaketjun tai miekan puristuminen väl- tetään.
  • Page 74 Kun kaatoleikkaus lähestyy laituria, puun pitäisi alkaa kaa- tua. Jos käy ilmi, että puu ei ehkä putoa haluttuun suun- taan tai nojaa taaksepäin ja sahaketju on jumissa, kes- keytä tämä sahaleikkaus ja käytä puusta, muovista tai alumiinista valmistettuja kii- loja taittamaan puu haluttuun suuntaan .
  • Page 75 olet lopettanut leikkauksen, odota, että sahaketju pysähtyy, ennen kuin siirrät mootto- risahaa. 6.7.1 Runko makaa maassa Sahasi rungon kokonaan ylhäältä ja varo koskettamasta maata leikkauksen lopussa. Jos on mahdollisuus kääntää tavaratila, näki sen läpi 2/3. Käännä sitten runko ympärija sa- haamuun rungon läpi ylhäältä.
  • Page 76: Puhdistus

    Kun leikkaat rungon läpi, ohitat koneen rungon oikealla puolella. Pidä vasen käsi mahdollisimman suorana. Kiin- nitä huomiota putoavaan runkoon, se voi aiheuttaa vammoja putoamisen aikana. Pidä saldosi. 6.7.4 Sahaus sahalla Pidä laitetta molemmin käsin ja ohjaa konetta rungon eteen sahauksen aikana. Kun tavaratila on katkaistu, ohjaa kone rungon ohi oikealle.
  • Page 77: Varastointi

    Väärin teroitettu sahaketju lisää takaiskujen riskiä! Terävä ketju takaa optimaalisen leikkaustehon. Se syö vaivattomasti puun läpi ja jättää jälkeensä suuria, pitkiä hakkuja. Sahaketju on tylsä, jos joudut työntämään sahan puun läpi ja hake on hyvin pieni. Erittäin tylpällä sahaketjulla ei tuoteta lainkaan lastuja, vaan vain puupölyä. Ketjun sahausosat ovat leikkuulenkkejä, jotka koostuvat etuhampaasta ja syvyysrajoit- timesta.
  • Page 78: Mowoxin® Takuuehdot

    Tämä varmistaa suuren akun kapasiteetin ja kantaman pienellä pai- nolla. Surullisen kuuluisa "muistivaikutus" on suljettu pois tällä tekniikalla. Kuten kaikki paristot, Mowox-akku® voi kulua käytön vuoksi. Jotta voit käyttää akkua pitkään, ota huomioon seuraavat ohjeet: Älä altista akkua kosteudelle, kuumuudelle tai äärimmäiselle kylmälle. Säilytyslämpötila 10°-15°C kuivassa ympäristössä...
  • Page 79: Ympäristöystävällinen Hävittäminen

    Ä Ö Ä Ä Ä Ä Ä Ö Ä Ä Ä Ä Paikalliset, osavaltion tai kansalliset ohjeet kieltävät hävittämisen normaalin kotita- lousjätteen kautta. Hävittämistä varten on noudatettava maassasi tai kunnassasi sovellettavia määräyk- siä. Ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoyritykseen käytettävissä olevista kierrätys- ja hävittämismenettelyistä.
  • Page 80: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Me julistamme täten Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Kiina Seuraava kone, joka on rakenteeltaan ja tyypiltään, sellaisena kuin me olemme myy- neet, täyttää EY:n direktiivien vastaavat olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimuk- set. Jos muutoksia ei ole hyväksytty, tämän ilmoituksen voimassaolo päättyy. Tuote Moottorisaha, paristokäyttöinen Kone...
  • Page 81 Motorsåg för 62 volts batteri ECS 4062 Li (MWP120301) Ursprungliga bruksanvisningar (SV) Läs dessa bruksanvisningar före installation och användning. Det är farligt att använda den här produkten utan att först be- kanta dig med den här bruksanvisningen. Håll denna bruksan- visning säker för senare referens.
  • Page 82 Du är väl insatt i din nya trädgårdsmaskin. Eftersom du läser den här guiden i sin helhet. Läs dessa bruksanvisningar för din egen säkerhet innan du tar idrift enheten. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan leda till allvarliga skador. Bekanta dig med enheten före varje an- vändning.
  • Page 83 Sågning av trädstammar och grenar ..............19 Underhåll & skötsel ..................21 Rengöring........................21 Kedja ..........................21 Lagring ..........................22 Mowox® garantivillkor ................23 Miljövänligt bortskaffande ................. 24 Emballage ........................24 Enhet, batteri, laddare ....................24 EU-försäkran om överensstämmelse ............25 Ä...
  • Page 84: Säker Att Använda

    Håll alltid verktyget med båda händerna. Akta dig för farlig återkoppling från maskinen. Rör inte stammen med spetsen på kedjesvärdet. Använd inte produkten i regn eller lämna den utom- hus vid regn. Denna produkt får inte kasseras med normalt hus- hållsavfall vid slutet av dess livslängd.
  • Page 85 olyckor eller farliga situationer. Användare av enheten måste instrueras om användning, inställning och drift av enheten samt förbjudna åtgärder. 2.2.2 Förberedelse Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Förvirrande eller mörka områden inbju- der till olyckor. Använd rejäla arbetshandskar varje gång du kommer i kontakt med maskinen. Bär motorsågen på...
  • Page 86: Efter Användning

    Använd inte enheten nära öppen eld. Stäng av enheten och ta bort batteriet före rengöring, spänning eller byte av kedja, innan du kontrollerar, rengör eller underhåller enheten, om enheten vibrerar onormalt, innan du byter batteri. Se till att du kliver och står säkert. Använd enheten endast stående och hållen framför kroppen.
  • Page 87: Specifikationer

    Skjut skyddskåpan på svärdet. När batteriet inte används, ta bort det från maskinen, ladda det och håll det svalt och torrt utanför laddaren. Modell ECS 4062 Li (MWP120301) Nominell spänning 62 V DC Lämpligt batteri (ingår ej) Series Mowox® 62 V MAX Svärd längd...
  • Page 88: Produktöversikt

    Ö Ö Bakre handtag Främre handtag Handskydd = kedjestopp Säkerhet Huvudströmbrytare Batteri Vridknapp för svärdlåsning Vridknapp för kedjespänning Motorns lock 10. Svärd Sågkedja 12. Olja fyllmedel hals 13. Indikator för oljenivå 14. Kedjeskydd (SV)
  • Page 89: Montering

    Innan du ansluter delarna, stäng av enheten och ta bort batteriet. Använd alltid skyddshandskar vid montering och under användning. Ä Ä Motorsågen kan komma i lådan helt monterad. Hoppa då över kapitel 5.1. Vrid stängningarna för svärdet (7) och kedjespänningen (8) åt vänster. Ta bort både drekhnöpfe ochliggskyddet (9 ).
  • Page 90 Sätt in kedjan i svärdets styrspår och se till att sågtänderna är vända uppåt och framåt. Orientera dig efter markeringen på svärdet. Placera kedjan i styrspåret på motorns drivärr och sedan svärdet med kedjespän- naren på bulten framför. Sätt tillbaka locket i enheten, med hänsyn till de kvarhållande öljetterna, och sätt på...
  • Page 91: Spänningskedja

    Håll svärdet rakt och dra det lite framåt. Vrid samtidigt kedjespännaren (8) or- dentligt och vrid slutligen låsknappen (7) ordentligt. Ä Ä Sågkedjan ska kunna dras bort från svärdet mellan 3 och 5 mm och sedan hoppa tillbaka av sig själv. Kedjan ska också vara lätt att dra för hand längs svärdet utan att falla ur det ledande (SV)
  • Page 92 spåret. För mycket spänning i kedjan leder till högt slitage. För låg spänning gör att kedjan hoppar av under sågningen och fastnar i träet. ���� ⚠ Vrid Knopf 7 2× moturs för att frigöra spännanordningen. Vrid sedan vred #8 åt höger tills kedjan spänns därefter. Fäst klämmekanismen i rätt läge med vridknappen 7.
  • Page 93 Sågen har en tank för kedjesmörjning. Ingen olja fylls i från fabrik! Det finns risk för skador och kedjan kan gå sönder om den inte smörjs tillräckligt. Kontrollera nivån före varje användning. Fyll i kommersiell, mineral,motorsågolja , ingen motorolja. Kedjan levereras automatiskt med olja från tanken under drift. Stäng av locket på...
  • Page 94: Montera Kedjeskydd

    ↪ ✅ Det medföljande kedjeskyddet måste alltid vara anslutet när enheten inte är i drift. (SV)
  • Page 95: Sätt I/Ta Bort Batteriet

    Ä Ä Batteriet måste köpas separat. Alla batterier från 62 V MAX-se- rien anpassar sig, till exempel Mowox® BA 140, 534. En laddare från samma serie krävs för att ladda batteriet, t.ex. Mowox® BC 135. Sätt i batteriet ordentligt i sitt avsedda läge på undersidan av motorenheten.
  • Page 96: Styrning Av Sågen Korrekt

    Å Å Följ bullerskydd och lokala föreskrifter vid avverkning av ved. Lokala föreskrifter kan kräva ett lämplighetstest. Fråga skogs- förvaltningen. Smuts, stenar, lös bark, naglar, häftklamrar och tråd måste tas bort från trädet. (SV)
  • Page 97: Beskärning Av Träd

    Du har bättre kontroll om du såg med svärdets botten (med dragkedja) och inte med toppen av svärdet (med glidkedja). Ta rätt grepp och hållning framför träet med sågen. När du sågar på sluttningen, stå alltid ovanför trädstammen. Var alltid uppmärksam på din balans och håll motorsågen med båda händerna medan motorn är igång.
  • Page 98 Om två eller flera personer fälls och avverkas samtidigt ska avståndet mellan avverk- nings- och avverkningspersonerna vara minst dubbelt så högt som det träd som ska fällas. Vid huggning av träd måste man se till att andra människor inte utsätts för fara, att inga försörjningsledningar träffas och att inga skador på...
  • Page 99 6.5.4 Räffla Av säkerhetsskäl rekommenderar vi oerfarna an- vändare att inte klippa ner ett träd vars stamdia- meter är större än svärdlängden (35 cm). För större stamdiametrar, eller om trädet är tungt eller starkt lutande, måste du klippa ett hack ���� i den riktning du vill att trädet ska falla. Som ett resultat, när du utför det andra hacksnittet, kommer klämningen av sågkedjan eller svärdet att undvikas.
  • Page 100: Avgrening

    När avverkningsbeskärningen närmar sig bryggan bör trädet börja falla. Om det visar sig att trädet kanske inte faller i öns- kad riktning eller lutar sig till- baka och sågkedjan sitter fast, avbryt detta sågsnitt och an- vänd kilar av trä, plast eller aluminium för att vika trädet i önskad riktning .
  • Page 101 med klippningen, vänta tills sågkedjan stannar innan du flyttar motorsågen. 6.7.1 Trunk ligger på marken Såg stammen hela vägen uppifrån och var försiktig så att du inte rör marken i slutet av snittet. Om det finns möjlighet att vrida bagageutrymmet, såg det till 2/3. Vänd sedan stammenoch såggenom resten av bagageutrymmet ovanifrån.
  • Page 102: Rengöring

    När du skär genom bagageutrymmet passerar du ma- skinen på höger sida av kroppen. Håll vänster arm så rak som möjligt. Var uppmärksam på den fallande stammen, det kan orsaka skador när du faller. Håll ba- lansen. 6.7.4 Sågning på en sågbock Håll enheten med båda händerna och styr maskinen framför kroppen under sågning.
  • Page 103: Lagring

    7.2.1 Vässa kedja Du kan slipa kedjan några gånger om du köper lämpliga verktyg eller ger kedjan till ett specialistföretag. En felaktigt slipad sågkedja ökar risken för bakslag! En skarp kedja säkerställer optimal skärprestanda. Den äter utan ansträngning genom träet och lämnar efter sig stora, långa träflisor. En sågkedja är trubbig om man behöver trycka sågen genom träet och flisen är väldigt liten.
  • Page 104: Mowox® Garantivillkor

    Tack för att du köpte denna högkvalitativa Mowox-produkt®! Du har valt ett toppmodernt trädgårdsredskap som uppfyller de strängaste kvalitetskraven. Alla Mowox® produkter tillverkas enligt ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 och BSCI standarder. 24 månaders garanti på enheter! Eventuella material- eller tillverkningsfel i enheten kommer att elimineras efter eget gottfinnande genom reparation eller utbyte.
  • Page 105: Emballage

    Ö Ä Ö Ä Lokala, statliga eller nationella riktlinjer förbjuder bortskaffande via normalt hushålls- avfall. För bortskaffande måste de regler som gäller i ditt land eller din kommun följas. Kon- takta ditt lokala avfallshanteringsföretag om tillgängliga återvinnings- och bortskaff- ningsrutiner. Förpackningen är gjord av kartong och separat märkt PE-film.
  • Page 106: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Ö Ä Ö Ä Ö Ä Ö Ä Vi förklarar härmed Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Kina Följandemaskin, i design och typ som säljs av oss, uppfyller motsvarande grundläg- gande hälso- och säkerhetskrav i EG-direktiven. Vid ändringar som inte har godkänts av oss upphör giltigheten för denna deklaration.
  • Page 107 Kettingzaag voor 62 volt accu ECS 4062 Li (MWP120301) Originele gebruiksaanwijzing (NL) Lees deze gebruiksaanwijzing voor installatie en gebruik. Het is gevaarlijk om dit product te gebruiken zonder eerst vertrouwd te raken met deze handleiding. Houd deze handleiding veilig voor latere referentie.
  • Page 108 U bent goed thuis in uw nieuwe tuinma- chine. Omdat je deze gids in zijn geheel leest. Lees deze gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid voordat u het apparaat in bedrijf stelt. Het niet opvolgen van de in- structies kan leiden tot ernstige verwondingen. Maak uzelf vertrouwd met het apparaat voor elk gebruik.
  • Page 109 Boomstammen en takken zagen ................21 Onderhoud en verzorging ................22 Reiniging.......................... 22 Ketting ..........................23 Opslag ..........................23 Mowox® Garantievoorwaarden ..............24 Milieuvriendelijke verwijdering ..............25 Verpakking ........................25 Apparaat, batterij, oplader ..................25 EU-conformiteitsverklaring ............... 26 Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat ge- bruikt.
  • Page 110: Veiligheidsinstructies

    Houd het gereedschap altijd met beide handen vast. Pas op voor gevaarlijke machine terugslag. Raak de stam niet aan met de punt van het kettingzwaard. Gebruik het product niet in de regen en laat het niet buiten in geval van regen. Dit product mag aan het einde van zijn nuttige levens- duur niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
  • Page 111 Bewaar het apparaat buiten de afstand van kinderen. Houd er rekening mee dat de gebruiker aansprakelijk is voor personen of eigen- dommen voor ongevallen of gevaarlijke situaties. Gebruikers van het apparaat moeten worden geïnstrueerd met betrekking tot het gebruik, de instelling en de werking van het apparaat, evenals verboden acties. 2.2.2 Voorbereiding Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
  • Page 112 voor brildragers of een normale veiligheidsbril met zijdelingse bescher- ming. Houd geen handen of voeten in de buurt van of onder roterende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de kettingzaag. Een moment van on- zorgvuldigheid bij het bedienen van kettingzagen kan ervoor zorgen dat kleding of lichaamsdelen vast komen te zitten met de zaagketting.
  • Page 113: Specificaties

    Schuif de beschermhoes op het zwaard. Wanneer de batterij niet in gebruik is, verwijdert u deze uit het apparaat, laadt u deze op en houdt u deze koel en droog buiten de oplader. ECS 4062 Li (MWP120301) Model Nominale spanning...
  • Page 114: Productoverzicht

    Handgreep achter Handgreep aan de voorzijde Handbescherming = kettingstop Veiligheid Hoofdschakelaar Batterij Draaiknop voor zwaardvergrendeling Draaiknop voor kettingspanning Motorkap 10. Zwaard Zaagketting 12. Olievulhals 13. Oliepeilindicator 14. Kettingkast (NL)
  • Page 115: Montage

    Voordat u de onderdelen bevestigt, schakelt u het apparaat uit en verwij- dert u de batterij. Draag altijd beschermende handschoenen tijdens de montage en tijdens het gebruik. De kettingzaag kan volledig gemonteerd in de doos zitten. Sla in dat geval hoofdstuk 5.1 over. Draai de sluitingen voor het zwaard (7) en de kettingspanning (8) naar links.
  • Page 116 Verwijder zowel drekhnöpfe als deliggende hoes (9 ). Steek de ketting in de geleidingsgroef van het zwaard en zorg ervoor dat de zaag- tanden naar boven en naar voren zijn gericht. Oriënteer jezelf door de markering op het zwaard. (NL)
  • Page 117 Plaats de ketting in de geleidingsgroef van het aandrijflitteken van de motor en vervolgens het zwaard met de kettingspanner op de bout ervoor. Plaats de hoes opnieuw in het apparaat, rekening houdend met de vasthoudende oogjes, en doe drekhnöpfe 7 en 8 aan. (NL)
  • Page 118: De Ketting Spannen

    Houd het zwaard recht en trek het een beetje naar voren. Draai tegelijkertijd de kettingspanner (8) stevig en draai ten slotte de vergrendelingsknop (7) stevig. De zaagketting moet tussen de 3 en 5 mm van het zwaard kun- nen worden weggetrokken en dan vanzelf terugspringen. De ketting moet ook gemakkelijk met de hand langs het zwaard (NL)
  • Page 119 kunnen worden getrokken zonder uit de leidende groef te val- len. Te veel spanning van de ketting leidt tot hoge slijtage. Een te lage spanning zorgt ervoor dat de ketting eraf springt tijdens het zagen en vast komt te zitten in het hout. ����...
  • Page 120: Ketting Smeren

    Bevestig het klemmechanisme in de juiste positie met de draaiknop 7. De zaag heeft een tank voor kettingsmering. Er wordt geen olie afgetapt! Er is een risico op letsel en de ketting kan breken als deze niet voldoende gesmeerd is. Controleer het niveau voor elk gebruik. Vul commerciële, minerale,kettingzaagolie in, geen motorolie.
  • Page 121: Monteer Kettingkasten

    ↪ ✅ De meegeleverde kettingkast moet altijd worden aangesloten wanneer het apparaat niet in bedrijf is. (NL)
  • Page 122: Plaats/Verwijder De Batterij

    De batterij moet apart worden aangeschaft. Alle accu's uit de 62 V MAX serie passen zich aan, bijvoorbeeld Mowox® BA 140, 534. Een lader uit dezelfde serie is nodig om de batterij op te laden, bijvoorbeeld Mowox® BC 135. Plaats de batterij stevig in de aangewezen positie aan de onderkant van de motoreen- heid.
  • Page 123: De Zaag Correct Begeleiden

    Neem geluidsbescherming en lokale voorschriften in acht bij het kappen van hout. Lokale regelgeving kan een proeve van bekwaamheid vereisen. Vraag het aan de boswachterij. Vuil, stenen, losse schors, spijkers, nietjes en draad moeten van de boom worden (NL)
  • Page 124: Bomen Snoeien

    verwijderd. Je hebt betere controle als je zag met de onderkant van het zwaard (met trekketting) en niet met de bovenkant van het zwaard (met glijdende ketting). Neem de juiste grip en houding voor het hout met de zaag. Ga bij het zagen op de hel- ling altijd boven de boomstam staan.
  • Page 125 Let op de richting van het kappen: het is te voorkomen dat de vallende boom vast komt te zitten in een andere boom. Let op de natuurlijke richting van de herfst, die afhanke- lijk is van de helling en groeirichting van de boom, windrichting en het aantal takken. Indien twee of meer personen tegelijkertijd worden gekapt en gekapt, moet de afstand tussen de kap- en de uitsnijdingspersoon ten minste tweemaal de hoogte van de te kappen boom bedragen.
  • Page 126 6.5.4 Sleur Om veiligheidsredenen adviseren we onervaren ge- bruikers om een boom waarvan de stamdiameter groter is dan de zwaardlengte (35 cm) niet te kap- pen. Voor grotere stamdiameters, of als de boom zwaar of sterk hellend is, moet je een inke- ping ����...
  • Page 127: Trimmen

    kijken. Naarmate het kappen van de steiger nadert, zou de boom moeten beginnen te vallen. Als blijkt dat de boom niet in de gewenste richting kan vallen of achterover leunt en de zaagketting vastzit, onder- breek dan deze zaagsnede en gebruik wiggen gemaakt van hout, plastic of aluminium om de boom in de gewenste rich-...
  • Page 128: Boomstammen En Takken Zagen

    Om de volledige controle te behouden bij het doorsnijden, moet u altijd alleen licht of helemaal geen druk uitoefenen. Als u net voor het einde van de zaagsnede aankomt, laat dan los zonder het handvat van de kettingzaag los te maken. De ketting mag niet in contact komen met de grond.
  • Page 129: Onderhoud En Verzorging

    6.7.3 Trunk wordt aan beide uiteinden ondersteund Zaag eerst 1/3 van de stamdiameter van boven naar beneden (met de onderkant van het zwaard). Vervolgens van onder naar boven (met de bovenkant van het zwaard) op dezelfde interface gezaagd. Terwijl u door de kofferbak snijdt, passeert u de ma- chine aan de rechterkant van het lichaam.
  • Page 130: Ketting

    Volg de stappen in de hoofdstukken 5.2 en 5.3 gedurende meer dan 15 minuten na elk gebruik. 7.2.1 Ketting slijpen U kunt de ketting een paar keer slijpen als u geschikt gereedschap koopt of de ketting aan een gespecialiseerd bedrijf geeft. Een verkeerd geslepen zaagketting verhoogt de kans op tegenslagen! Een scherpe ketting zorgt voor optimale snijprestaties.
  • Page 131: Mowox® Garantievoorwaarden

    Bedankt voor de aankoop van dit hoogwaardige Mowox® product! U heeft gekozen voor een state-of-the-art tuingereedschap dat voldoet aan de strengste kwaliteits- eisen. Alle Mowox® producten worden vervaardigd volgens ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 en BSCI normen. 24 maanden garantie op apparaten! Eventuele materiaal- of fabricagefouten in het apparaat worden naar eigen goeddun- ken geëlimineerd door reparatie of vervanging.
  • Page 132: Milieuvriendelijke Verwijdering

    Lokale, provinciale of nationale richtlijnen verbieden verwijdering via normaal huishou- delijk afval. Voor verwijdering moeten de voorschriften die van toepassing zijn in uw land of ge- meente worden nageleefd. Neem contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf over beschikbare recycling- en verwijderingsprocedures. De verpakking is gemaakt van karton en apart gelabeld PE-folie.
  • Page 133: Eu-Conformiteitsverklaring

    Wij verklaren hierbij Ningbo Daye Garden Machinery Co, Ltd No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Devolgende machine, in ontwerp en type zoals door ons verkocht, voldoet aan de overeenkomstige essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van de EG-richtlijnen. In het geval van wijzigingen die niet door ons zijn goedgekeurd, vervalt de geldigheid van deze verklaring.
  • Page 134 Tronçonneuse pour batterie 62 volts ECS 4062 Li (MWP120301) Mode d’emploi original (FR) Lisez ces instructions d’utilisation avant l’installation et l’utili- sation. Il est dangereux d’utiliser ce produit sans d’abord vous familiariser avec ce manuel d’instructions. Conservez ce manuel d’instructions en toute sécurité pour référence ultérieure.
  • Page 135 Vous connaissez bien votre nouvelle ma- chine de jardin. Parce que vous lisez ce guide dans son inté- gralité. Lisez ces instructions d’utilisation pour votre propre sécurité avant de mettre en service l’appareil. Le non-respect des ins- tructions peut entraîner des blessures graves. Familiarisez- vous avec l’appareil avant chaque utilisation.
  • Page 136 Entretien et maintenance ................22 Nettoyage ........................22 Chaîne ..........................22 Stockage .......................... 23 Conditions de garantie Mowox® ............... 24 Élimination respectueuse de l’environnement ........25 Emballage ........................25 Appareil, batterie, chargeur ..................25 Déclaration UE de conformité ..............26 É...
  • Page 137: Utilisation Sérurisée

    Tenez toujours l'outil à deux mains. Attention au dangereux rebondissement de la ma- chine. Ne touchez pas le tronc avec la pointe de l'épée de chaîne. N’utilisez pas le produit sous la pluie ou ne le laissez pas à l’extérieur en cas de pluie. Ce produit ne doit pas être éliminé...
  • Page 138: Opération

    Rangez l’appareil en dehors de la distance des enfants. Veuillez noter que l’utilisateur est responsable envers les personnes ou les biens pour les accidents ou les situations dangereuses. Les utilisateurs de l’appareil doivent être informés de l’utilisation, du réglage et du fonctionnement de l’appareil ainsi que des actions interdites.
  • Page 139 protection faciale complète. Il est recommandé d’utiliser une protection faciale clairvoyante pour les porteurs de lunettes ou des lunettes de sécurité normales avec protection latérale. Ne tenez pas les mains ou les pieds près ou sous les pièces en rotation. Restez toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection. Gardez toutes les parties du corps loin de la tronçonneuse.
  • Page 140: Après Utilisation

    Lorsque la batterie n’est pas utilisée, retirez-la de la machine, chargez-la et gar- dez-la au frais et au sec à l’extérieur du chargeur. É É Modèle ECS 4062 Li (MWP120301) Tension nominale 62 V DC Batterie appropriée (non incluse) Série Mowox® 62 V MAX Longueur de l’épée...
  • Page 141: Apercu Du Produit

    Poignée arrière Poignée avant Protège-main = butée de chaîne Sécurité Interrupteur principal Batterie Bouton rotatif pour le verrouillage de Bouton rotatif pour la tension de la l’épée chaîne Capot moteur 10. Épée Chaîne de scie 12. Col de remplissage d’huile 13.
  • Page 142: Montage

    Avant de fixer les pièces, éteignez l’appareil et retirez la batterie. Portez toujours des gants de protection pendant le montage et l’utilisation. ’ ’ É É Î É É Î La tronçonneuse peut arriver dans la boîte complète- ment assemblée. Dans ce cas, passez le chapitre 5.1. The chainsaw may come in the box completely assem-bled.
  • Page 143 Retirez les deux boutons rotatifs et le couvercle (9) situé en dessous. Insérez la chaîne dans la rainure de guidage de l’épée et assurez-vous que les dents de scie sont tournées vers le haut et vers l’avant. Orientez-vous par le mar- quage sur l’épée.
  • Page 144 Placez la chaîne dans la rainure de guidage de la cicatrice d’entraînement du mo- teur, puis l’épée avec le tendeur de chaîne sur le boulon devant elle. Réinsérez le couvercle dans l’appareil, en tenant compte des œillets de retenue, et mettez drekhnöpfe 7 et 8.
  • Page 145: Tendre La Chaîne

    Gardez l’épée droite et tirez-la un peu vers l’avant. Dans le même temps, tournez fermement le tendeur de chaîne (8) et tournez enfin fermement le bouton de ver- rouillage (7). Î Î La chaîne de scie doit pouvoir être retirée de l’épée entre 3 et 5 mm, puis sauter en arrière par elle-même.
  • Page 146 la rainure de tête. Trop de tension de la chaîne entraîne une usure élevée. Une tension trop basse fait sauter la chaîne pendant le sciage et se coince dans le bois. ���� ⚠ Tournez le bouton 7 2× dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer le dispositif de serrage.
  • Page 147 Fixez le mécanisme de serrage dans la bonne position avec le bouton rotatif 7. Î Î La scie a un réservoir pour la lubrification de la chaîne. Aucune huile n’est remplie départ usine ! Il y a un risque de blessure et la chaîne peut se briser si elle n’est pas suffisamment lubrifiée.
  • Page 148 ↪ ✅ È È Î Î Le protège-chaîne fourni doit toujours être branché lorsque l’appareil n’est pas en fonction- nement. (FR)
  • Page 149: Insérer/Retirer La Batterie

    É É La batterie doit être achetée séparément. Toutes les batteries de la série 62 V MAX s’adaptent, par exemple Mowox® BA 140, 534. Un chargeur de la même série est nécessaire pour charger la batterie, par exemple Mowox® BC 135.
  • Page 150: Guider Correctement La Scie

    Respectez la protection contre le bruit et les réglementations locales lors de l’abattage du bois. Les réglementations locales peuvent exiger un test d’aptitude. Demandez à l’administration forestière. (FR)
  • Page 151: Élagage Des Arbres

    La saleté, les pierres, l’écorce lâche, les clous, les agrafes et le fil doivent être retirés de l’arbre. Vous avez un meilleur contrôle si vous avez vu avec le bas de l’épée (avec chaîne de traction) et non avec le haut de l’épée (avec chaîne coulissante). Prenez la bonne prise et la bonne posture devant le bois avec la scie.
  • Page 152 vivant ou à l’objet le plus proche est de 2 1/2 longueurs d’arbre. Faites attention à la direction de l’abattage: il faut éviter que l’arbre qui tombe se coince dans un autre arbre. Notez la direction naturelle de l’automne, qui dépend de la pente et de la direction de croissance de l’arbre, de la direction du vent et du nombre de branches.
  • Page 153 doivent être appliquées (voir ci-dessous). 6.5.4 Sillon Pour des raisons de sécurité, nous conseillons aux utilisateurs inexpérimentés de ne pas abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de l’épée (35 cm). Pour les diamètres de tronc plus grands, ou si l’arbre est lourd ou fortement incliné, vous devez couper une encoche ����...
  • Page 154: Débranchement

    La partie non sciée du tronc est appelée une toile (bande d’abattage). Le pont empêche l’arbre de tourner et de tomber dans la mauvaise direction. Ne sciez pas à travers le pont. Lorsque l’élagage d’abattage approche de la jetée, l’arbre devrait commencer à...
  • Page 155: Sciage De Troncs Et De Branches D'arbres

    ’ ’ Pour garder un contrôle total lors de la coupe, appliquez toujours seulement de la lu- mière ou pas de pression du tout. Si vous arrivez juste avant la fin de la coupe à la scie, lâchez prise sans desserrer la poignée de la tronçonneuse. La chaîne ne doit pas entrer en contact avec le sol.
  • Page 156: Entretien Et Maintenance

    scie de bas en haut (avec le haut de l’épée) à la même interface. Lorsque vous coupez à travers le coffre, vous passez la machine sur le côté droit du corps. Gardez le bras gauche aussi droit que possible. Faites attention à la chute du tronc, elle pourrait causer des blessures lors de la chute.
  • Page 157: Stockage

    utilisation. 7.2.1 Affiner la chaîne Vous pouvez affûter la chaîne plusieurs fois si vous achetez des outils appropriés ou si vous donnez la chaîne à une entreprise spécialisée. Une chaîne de scie mal affûtée augmente le risque de reculs! Une chaîne tranchante assure des performances de coupe optimales. Il mange sans ef- fort à...
  • Page 158: Conditions De Garantie Mowox

    Vous avez opté pour un outil de jardin à la pointe de la technologie qui répond aux exigences de qualité les plus strictes. Tous les produits Mowox® sont fabriqués selon les normes ISO 9001, ISO 14001, OH- SAS 18001 et BSCI.
  • Page 159: Élimination Respectueuse De L'environnement

    É ’ É ’ Les directives locales, étatiques ou nationales interdisent l’élimination par les ordures ménagères normales. Pour l’élimination, la réglementation applicable dans votre pays ou municipalité doit être respectée. Contactez votre entreprise locale de gestion des déchets au sujet des procédures de recyclage et d’élimination disponibles.
  • Page 160: Déclaration Ue De Conformité

    É É É É Nous déclarons par la présente Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Chine Lamachine suivante, dans sa conception et son type tels que vendus par nous, est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité correspondantes des di- rectives CE.
  • Page 161 Motosierra para batería de 62 voltios ECS 4062 Li (MWP120301) Instrucciones de funcionamiento originales (ES) Lea estas instrucciones de funcionamiento antes de la instala- ción y el uso. Es peligroso usar este producto sin familiarizarse primero con este manual de instrucciones. Mantenga este ma- nual de instrucciones seguro para referencia posterior.
  • Page 162 Usted está bien versado en su nueva má- quina de jardín. Porque lees esta guía en su totalidad. Lea estas instrucciones de funcionamiento para su propia se- guridad antes de poner en marcha el dispositivo. El incumpli- miento de las instrucciones puede provocar lesiones graves. Familiarícese con el dispositivo antes de cada uso.
  • Page 163 Mantenimiento y conservación ..............21 Limpieza ........................... 21 Cadena ..........................21 Almacenamiento ......................22 Términos de la garantía de Mowox® ............23 Eliminación respetuosa con el medio ambiente ........24 Embalaje .......................... 24 Dispositivo, batería, cargador ................... 24 Declaración UE de conformidad..............25 Lea las instrucciones de funcionamiento antes de usar el dispositivo.
  • Page 164: Seguro De Usar

    Sujete siempre la herramienta con ambas manos. Cuidado con el peligroso retroceso de la máquina. No toques el tronco con la punta de la espada de cadena. No utilice el producto bajo la lluvia ni lo deje al aire li- bre en caso de lluvia.
  • Page 165: Operación

    Guarde el dispositivo fuera de la distancia de los niños. Tenga en cuenta que el usuario es responsable ante personas o bienes por acci- dentes o situaciones peligrosas. Los usuarios del dispositivo deben ser instruidos sobre el uso, la configuración y el funcionamiento del dispositivo, así...
  • Page 166 siempre alejado de la abertura de eyección. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la motosierra. Un momento de descuido al operar motosierras puede hacer que la ropa o las partes del cuerpo queden atrapadas con la cadena de sierra. Tenga mucho cuidado al trabajar en rutas de tráfico.
  • Page 167: Después De Su Uso

    Cuando la batería no esté en uso, retírela de la máquina, cárguela y manténgala fresca y seca fuera del cargador. Í É Í É ECS 4062 Li (MWP20301) Modelo Tensión nominal 62 V DC Batería adecuada (no incluida) Serie Mowox® 62 V MAX...
  • Page 168: Resumen De Producto

    Asa trasera Asa delantera Protector de mano = parada de cadena Seguridad Interruptor principal Batería Perilla giratoria para el bloqueo de la es- Perilla giratoria para tensión de ca- pada dena Cubierta del motor 10. Espada Cadena de sierra 12. Cuello de llenado de aceite 13.
  • Page 169: Ensamblaje

    Antes de conectar las piezas, apague el dispositivo y retire la batería. Siempre use guantes protectores durante el montaje y durante el uso. La motosierra puede venir en la caja completamente montada. En ese caso, sáltese el capítulo 5.1. Gire los cierres de la espada (7) y la tensión de la cadena (8) a la izquierda. Retire tanto drekhnöpfe como lacubierta acostada (9 ).
  • Page 170 Inserte la cadena en la ranura guía de la espada y asegúrese de que los dientes de la sierra estén hacia arriba y hacia adelante. Orientarse por la marca en la espada. Coloque la cadena en la ranura guía de la cicatriz de accionamiento del motor y luego la espada con el tensor de cadena en el perno frente a ella.
  • Page 171: Tensar La Cadena

    Mantenga la espada recta y tire de ella hacia adelante un poco. Al mismo tiempo, gire el tensor de la cadena (8) firmemente y finalmente gire la perilla de bloqueo (7) firmemente. La cadena de sierra debe poder alejarse de la espada entre 3 y 5 mm y luego saltar hacia atrás por sí...
  • Page 172 de la ranura principal. Demasiada tensión de la cadena conduce a un alto desgaste. Un voltaje demasiado bajo hace que la cadena salte durante el ase- rrado y se atasque en la madera. ���� ⚠ Gire el pomo 7 2× en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar el tensor. Luego gire la perilla # 8 a la derecha hasta que la cadena se tensione en conse- cuencia.
  • Page 173: Aceitar La Cadena

    La sierra tiene un tanque para la lubricación de la cadena. ¡No se llena aceite en fábrica! Existe el riesgo de lesiones y la cadena puede romperse si no está suficientemente lubricada. Compruebe el nivel antes de cada uso. Llene aceite comercial, mineral, demotosierra , sin aceite de mo- tor.
  • Page 174: Montar Protectore De Cadena

    ↪ ✅ El protector de cadena suminis- trado siempre debe estar en- chufado cuando el dispositivo no esté en funcionamiento. (ES)
  • Page 175: Uso

    Í Í La batería debe comprarse por separado. Todas las baterías de la serie MAX de 62 V se adaptan, por ejemplo Mowox® BA 140, 534. Se requiere un cargador de la misma serie para cargar la batería, por ejemplo, Mowox® BC 135.
  • Page 176: Guiar La Sierra Correctamente

    Observe la protección contra el ruido y las regulaciones locales al talar madera. Las regulaciones locales pueden requerir una prueba de aptitud. Pregúntele a la administración forestal. La suciedad, las piedras, la corteza suelta, los clavos, las grapas y el alambre deben (ES)
  • Page 177: Poda De Árboles

    eliminarse del árbol. Tienes mejor control si viste con la parte inferior de la espada (con cadena de tracción) y no con la parte superior de la espada (con cadena deslizante). Tome el agarre y la postura correctos frente a la madera con la sierra. Cuando aserra en la pendiente, siempre párese sobre el tronco del árbol.
  • Page 178 Preste atención a la dirección de la tala: debe evitarse que el árbol que cae quede quede atrapado en otro árbol. Tenga en cuenta la dirección natural de la caída, que depende de la pendiente y la dirección de crecimiento del árbol, la dirección del viento y el número de ramas.
  • Page 179 6.5.4 Surco Por razones de seguridad, aconsejamos a los usua- rios inexpertos que no corten un árbol cuyo diáme- tro de tronco sea mayor que la longitud de la espada (35 cm). Para diámetros de tronco más grandes, o si el árbol es pesado o fuertemente inclinado, debe cortar una muesca ����...
  • Page 180: Desramificación

    gire y caiga en la dirección equivocada. No vi a través del puente. A medida que la poda de tala se acerca al embarcadero, el árbol debe comenzar a caer. Si resulta que el árbol puede no caer en la dirección deseada o inclinarse hacia atrás y la ca- dena de sierra está...
  • Page 181: Aserrar Troncos Y Ramas De Árboles

    Á Á Para mantener un control total al cortar, siempre aplique solo luz o ninguna presión. Si llegas justo antes del final del corte de la sierra, suéltalo sin aflojar el mango de la motosierra. La cadena no debe entrar en contacto con el suelo. Después de terminar el corte, espere a que la cadena de sierra se detenga antes de mover la motosierra.
  • Page 182: Mantenimiento Y Conservación

    en la misma intersección. A medida que atraviesa el tronco, pasa la máquina en el lado derecho del cuerpo. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible. Preste atención a la caída del tronco, podría causar lesiones al caer. Mantén el equili- brio.
  • Page 183: Almacenamiento

    7.2.1 Afilar cadena Puede afilar la cadena varias veces si compra herramientas adecuadas o le da la ca- dena a una empresa especializada. ¡Una cadena de sierra incorrectamente afilada au- menta el riesgo de contratiempos! Una cadena afilada garantiza un rendimiento de corte óptimo. Come sin esfuerzo a tra- vés de la madera y deja atrás astillas de madera grandes y largas.
  • Page 184: Términos De La Garantía De Mowox

    ¡Gracias por comprar este producto Mowox® de alta calidad! Ha optado por una herramienta de jardín de última generación que cumple con los más estrictos requi- sitos de calidad. Todos los productos Mowox® se fabrican de acuerdo con las normas ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 y BSCI.
  • Page 185: Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    Ó Ó Las directrices locales, estatales o nacionales prohíben la eliminación a través de los desechos domésticos normales. Para la eliminación, se deben cumplir las regulaciones aplicables en su país o municipio. Póngase en contacto con su empresa local de gestión de residuos sobre los procedi- mientos de reciclaje y eliminación disponibles.
  • Page 186: Declaración Ue De Conformidad

    Ó Ó Declaramos Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Lasiguiente máquina, en diseño y tipo tal como la vendemos, cumple con los corres- pondientes requisitos esenciales de salud y seguridad de las directivas de la CE. En el caso de modificaciones que no hayan sido aprobadas por nosotros, la validez de esta declaración expira.
  • Page 187 Motosserra sem fio ECS 4062 Li (MWP120301) Instruções de funcionamento originais (PT) Leia estas instruções de funcionamento antes da instalação e utilização. É perigoso utilizar este produto sem antes se famili- arizar com este manual de instruções. Guarde este manual de instruções seguro para posterior referência.
  • Page 188 Você é bem versado na sua nova máquina de jardim. Porque leu este guia na íntegra. Leia estas instruções de utilização para sua própria segurança antes de encomendar o aparelho. O não cumprimento das ins- truções pode provocar ferimentos graves. Familiarize-se com o dispositivo antes de cada utilização.
  • Page 189 Troncos e ramos de árvores de serração ............... 20 Manutenção e cuidados ................21 Limpeza ..........................21 Cadeia ..........................21 Armazenamento ......................22 Condições de garantia mowox®..............23 Eliminação ecológica ..................24 Embalagem ........................24 Dispositivo, bateria, carregador ................24 EC Declaração de Conformidade ..............25 Ç...
  • Page 190: Uso Seguro

    ALways segura a ferramenta com ambas as mãos. Cuidado com o recuo perigoso da máquina. Não toque no porta-malas com a ponta da espada. Não utilize o produto à chuva nem o deixe ao ar livre em caso de chuva. Este produto não deve ser eliminado com resíduos domésticos normais no final da sua vida útil.
  • Page 191 Guarde o aparelho fora da distância das crianças. Por favor, note que o utilizador é responsável por pessoas ou bens por acidentes ou situações perigosas. Os utilizadores do dispositivo devem ser instruídos sobre a utilização, configura- ção e funcionamento do dispositivo, bem como as ações proibidas. 2.2.2 Preparação Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
  • Page 192 lateral. Não dê as mãos ou os pés perto ou sob as peças rotativas. Fique sempre longe da abertura da ejeção. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da moto-serra. Um momento de descuido ao operar motosserras pode fazer com que roupas ou partes do corpo fiquem presas com a corrente da serra.
  • Page 193: Após A Utilização

    Õ CE 4062 Li (MWP120301) Modelo Tensão nominal 62 V DC Bateria adequada (não incluída) Série Mowox® 62 V MAX Comprimento da espada 400 mm Designação da cadeia de serração meias cinzelas; Oregon 90PX056X Resistência do propulsante da corrente da...
  • Page 194: Produto Visão Geral

    Ã Ã Pega traseira Cabo frontal Guarda de mão = paragem de corrente Interruptor de segurança Interruptor principal Bateria Botão rotativo para o bloqueio da es- Botão rotativo para a tensão em ca- pada deia Tampa do motor 10. Espada Corrente de serra 12.
  • Page 195: Montagem

    Antes de fixar as peças, desligue o aparelho e retire a bateria. Use sempre luvas de proteção durante a montagem e durante a utilização. A moto-serra pode entrar na caixa completamente montada. Ignore o capítulo 5.1 nesse caso. Rode os fechos para a espada (7) e a tensão da corrente (8) para a esquerda. Retire tanto o drekhnöpfe como a cobertura de resalto (9 ).
  • Page 196 Insira a corrente na ranhura guia da espada e certifique-se de que os dentes da serra estão virados para cima e para a frente. Oriente-se pela marcação na espada. Coloque a corrente na ranhura guia da cicatriz de acionamento do motor e, em se- guida, a espada com o tensão de corrente no parafuso à...
  • Page 197: Tensãona Corrente

    Mantenha a espada direita e puxe-a um pouco para a frente. Ao mesmo tempo, rode o tensão de corrente (8) firmemente e, finalmente, rode firmemente o botão de bloqueio (7). Ã Ã A corrente da serra deve ser capaz de ser puxada para longe da espada entre 3 e 5 mm e depois saltar para trás por si só.
  • Page 198 sem cair da ranhura principal. Demasiada tensão da corrente leva ao desgaste elevado. A ten- são demasiado baixa faz com que a corrente salte e fique presa na madeira durante a serragem. ���� ⚠ Rode o botão nº 7 2× no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar o dispositivo de tensão.
  • Page 199: Lubrificando A Cadeia

    Fixe o mecanismo de fixação na posição correta com o botão rotativo 7. A serra tem um tanque para lubrificação em cadeia. A máquina vem da fábrica sem óleo. Existe o risco de ferimentos e a corrente pode partir-se se não estiver suficientemente lubrificada.
  • Page 200: Guarda De Corrente Protetora

    ↪ ✅ A proteção da corrente forne- cida deve estar sempre ligada quando o aparelho não estiver em funcionamento. (PT)
  • Page 201: Inserir/Remover A Bateria

    A bateria deve ser comprada separadamente. Todas as baterias da série 62 V MAX adaptam-se, por exemplo, Mowox® BA 140, 534. É necessário carregar a bateria com um carregador da mesma série, por exemplo, Mowox® BC 135. Insira a bateria firmemente na sua posição designada na parte inferior da unidade do motor.
  • Page 202: Guiando A Serra Corretamente

    Observe a proteção contra o ruído e os regulamentos locais ao derrubar madeira. Os regulamentos locais podem exigir um teste de aptidão. Pergunte à administração florestal. Sujidade, pedras, casca solta, pregos, agrafos e arame devem ser removidos da árvore. (PT)
  • Page 203: Árvores De Poda

    Tem melhor controlo se se vê com a parte inferior da espada (com corrente de puxar) e não com a parte superior da espada (com corrente deslizante). Pegue o punho direito e a postura na frente da madeira com a serra. Ao serrar na en- costa, fique sempre acima do tronco da árvore.
  • Page 204 noutra árvore. Note a direção natural da queda, que depende da inclinação e direção de crescimento da árvore, direção do vento e número de ramos. Se duas ou mais pessoas forem cortadas e abatidas ao mesmo tempo, a distância entre as pessoas que abatem e cortam deve ter pelo menos o dobro da altura da árvore a ser abatida.
  • Page 205 6.5.4 Cunha de abate Por razões de segurança, aconselhamos utilizadores inexperientes a não cortarem uma árvore cujo diâ- metro do tronco seja maior do que o comprimento da espada (35 cm). Para diâmetros de tronco maiores, ou se a árvore estiver pesada ou fortemente incli- nada, você...
  • Page 206: Debranching

    árvore vire e caia na direção errada. Não a viescula através da ponte. À medida que a poda de abate se aproxima do molhe, a ár- vore deve começar a cair. Se se verificar que a árvore não pode cair na direção desejada ou inclinar-se para trás e a corrente da serra estiver presa, interrompa este corte...
  • Page 207: Troncos E Ramos De Árvores De Serração

    Á Ç Ã Á Ç Ã Para manter o controlo total ao cortar, aplique sempre apenas luz ou nenhuma pres- são . Se chegar pouco antes da extremidade do corte da serra, deixe-o ir sem soltar a pega na moto-serra. A corrente não deve entrar em contacto com o solo. Depois de ter- minar o corte, aguarde que a corrente da serra pare antes de mover a moto-serra.
  • Page 208: Manutenção E Cuidados

    mesma interface. Ao cortar o porta-malas, passa-se a máquina do lado direito do corpo. Mantenha o braço esquerdo o mais direito possível. Preste atenção ao tronco em queda, pode cau- sar ferimentos ao cair. Mantenha o equilíbrio. 6.7.4 Serrar em um sawbuck Segure o aparelho com ambas as mãos e guie a máquina à...
  • Page 209: Armazenamento

    7.2.1 Cadeia de afiar Pode afiar a corrente algumas vezes se comprar ferramentas adequadas ou dar a cor- rente a uma empresa especializada. Uma corrente de serra mal afiada aumenta o risco de retrocessos! Uma corrente afiada garante um ótimo desempenho de corte. Come sem esforço atra- vés da madeira e deixa para trás grandes e longas lascas de madeira.
  • Page 210: Condições De Garantia Mowox

    Obrigado por comprar este produto Mowox® de alta qualidade! Você optou por uma ferramenta de jardim de última geração que satisfaz os mais rigorosos requisitos de qualidade. Todos os produtos Mowox® são fabricados de acordo com as normas ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
  • Page 211: Eliminação Ecológica

    Ç Ã Ó Ç Ã Ó As diretrizes locais, estaduais ou nacionais proíbem a eliminação através de resíduos domésticos normais. Para a eliminação, os regulamentos aplicáveis no seu país ou município devem ser cum- pridos. Contacte a sua empresa local de gestão de resíduos sobre os procedimentos dis- poníveis de reciclagem e eliminação.
  • Page 212: Ec Declaração De Conformidade

    Ç Ã Ç Ã Nós aquicom declarar Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Amáquina que se segue, em conceção e tipo vendido por nós, está em conformidade com os requisitos essenciais de saúde e segurança das diretivas CE. No caso de alterações que não tenham sido aprovadas por nós, a validade desta de- claração expira.
  • Page 213 Motosega per batteria da 62 volt ECS 4062 Li (MWP120301) Istruzioni per l'uso originali (IT) Leggere queste istruzioni per l'uso prima dell'installazione e dell'uso. È pericoloso utilizzare questo prodotto senza prima familiarizzare con questo manuale di istruzioni. Tenere questo manuale di istruzioni al sicuro per un riferimento successivo.
  • Page 214 Sei esperto nella tua nuova macchina da giardino. Perché hai letto questa guida nella sua inte- rezza. Leggere queste istruzioni per l'uso per la propria sicurezza prima di mettere in servizio il dispositivo. La mancata osser- vanza delle istruzioni può portare a gravi lesioni. Familiarizzare con il dispositivo prima di ogni utilizzo.
  • Page 215 Segare tronchi e rami d'albero ................. 20 Manutenzione e cura ..................21 Pulitura ..........................21 Catena..........................22 Immagazzinamento ...................... 22 Termini di garanzia Mowox® ..............23 Smaltimento ecologico ................24 Imballaggio ........................24 Dispositivo, batteria, caricabatterie ................ 24 Dichiarazione di conformità UE ..............25 Leggere le istruzioni per l'uso prima di utilizzare il di- spositivo.
  • Page 216: Sicuro Da Usare

    Tenere sempre lo strumento con entrambe le mani. Attenzione ai pericolosi contraccolpi della macchina. Non toccare il tronco con la punta della spada a ca- tena. Non utilizzare il prodotto sotto la pioggia o lasciarlo all'aperto in caso di pioggia. Questo prodotto non deve essere smaltito con i nor- mali rifiuti domestici alla fine della sua vita utile.
  • Page 217: Operazione

    Conservare il dispositivo al di fuori della distanza dei bambini. Si prega di notare che l'utente è responsabile nei confronti di persone o cose per incidenti o situazioni pericolose. Gli utenti del dispositivo devono essere istruiti in merito all'uso, all'impostazione e al funzionamento del dispositivo, nonché...
  • Page 218 lungimirante per chi indossa gli occhiali o normali occhiali di sicurezza con prote- zione laterale. Non tenere mani o piedi vicino o sotto parti rotanti. Stare sempre lontano dall'apertura di espulsione. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla motosega. Un momento di disatten- zione durante l'utilizzo di motoseghe può...
  • Page 219: Indicazioni

    Far scorrere il coperchio protettivo sulla spada. Quando la batteria non è in uso, rimuoverla dalla macchina, caricarla e tenerla fre- sca e asciutta all'esterno del caricabatterie. Modello ECS 4062 Li (MWP120301) Tensione nominale 62 V DC Batteria adatta (non inclusa) Series Mowox®...
  • Page 220 Maniglia posteriore Maniglia frontale Paramano = ferma catena Interruttore di sicurezza Interruttore principale Batteria Manopola rotante per il blocco della Manopola rotante per tensione ca- spada tena Coperchio motore 10. Spada Catena di sega 12. Collo di riempimento dell'olio 13. Indicatore del livello dell'olio 14.
  • Page 221: Assemblea

    Prima di collegare le parti, spegnere il dispositivo e rimuovere la batteria. Indossare sempre guanti protettivi durante il montaggio e durante l'uso. La motosega può arrivare nella scatola completamente assemblata. In questo caso, saltate il capitolo 5.1. Ruotare le chiusure per la spada (7) e la tensione della catena (8) a sinistra. Rimuovere sia drekhnöpfe che ilcoperchio sdraiato (9 ).
  • Page 222 Inserire la catena nella scanalatura di guida della spada e assicurarsi che i denti della sega siano rivolti verso l'alto e in avanti. Orientati con la marcatura sulla spada. Posizionare la catena nella scanalatura di guida della cicatrice di azionamento del motore e quindi la spada con il tendicatena sul bullone di fronte ad essa.
  • Page 223: Tensione Della Catena

    Tieni la spada dritta e tirala un po 'in avanti. Allo stesso tempo, ruotare saldamente il tendicatena (8) e infine ruotare saldamente la manopola di bloccaggio (7). La catena della sega dovrebbe essere in grado di essere tirata via dalla spada tra 3 e 5 mm e poi saltare indietro da sola. La ca- tena dovrebbe anche essere facile da tirare a mano lungo la (IT)
  • Page 224 spada senza cadere dalla scanalatura principale. Troppa tensione della catena porta ad un'elevata usura. Una tensione troppo bassa fa sì che la catena salti fuori durante la segatura e rimanga bloccata nel legno. ���� ⚠ Ruotare la manopola 7 2× in senso antiorario per sbloccare il tenditore. Quindi ruotare la manopola #8 a destra fino a quando la catena non viene tesa di conseguenza.
  • Page 225: Olia La Catena

    rotante 7. La sega ha un serbatoio per la lubrificazione della catena. Nessun olio viene riempito franco fabbrica! C'è il rischio di lesioni e la catena può rompersi se non è suffi- cientemente lubrificata. Controllare il livello prima di ogni uti- lizzo.
  • Page 226: Montare Le Protezioni Della Catena

    ↪ ✅ La protezione della catena in do- tazione deve essere sempre col- legata quando il dispositivo non è in funzione. (IT)
  • Page 227: Inserire/Rimuovere La Batteria

    La batteria deve essere acquistata separatamente. Tutte le bat- terie della serie 62 V MAX si adattano, ad esempio Mowox® BA 140, 534. Per caricare la batteria è necessario un caricabatterie della stessa serie, ad esempio Mowox® BC 135. Inserire saldamente la batteria nella posizione designata sul lato inferiore dell'unità...
  • Page 228: Guidare Correttamente La Sega

    Osservare la protezione dal rumore e le normative locali du- rante l'abbattimento del legno. Le normative locali possono ri- chiedere un test attitudinale. Chiedete all'amministrazione fo- restale. (IT)
  • Page 229: Tagliare Gli Alberi

    Sporcizia, pietre, corteccia sciolta, chiodi, graffette e filo devono essere rimossi dall'al- bero. Hai un controllo migliore se hai visto con il fondo della spada (con catena di trazione) e non con la parte superiore della spada (con catena scorrevole). Prendi la giusta presa e postura davanti al legno con la sega.
  • Page 230 Assicurati che non ci siano persone o animali vicino all'area di lavoro. La di- stanza di sicurezza dall'albero da abbattere e dall'essere vivente o dall'og- getto più vicino è di 2 ½ × lunghezza dell'albero. Presta attenzione alla direzione dell'abbattimento: è da evitare che l'albero che cade rimanga intrappolato in un altro albero.
  • Page 231 Per gli alberi con un diametro maggiore, devono essere applicati tagli di tacca e un ta- glio di abbattimento (vedi sotto). 6.5.4 Solco Per motivi di sicurezza, consigliamo agli utenti ine- sperti di non abbattere un albero il cui diametro del tronco è...
  • Page 232: Tagliare I Rami

    1/10 del diametro del tronco. La parte non segata del tronco è chiamata rete (striscia di abbattimento). Il ponte impe- disce all'albero di girare e cadere nella direzione sbagliata. Non vedere attraverso il ponte. Mentre la potatura di abbatti- mento si avvicina al molo, l'al- bero dovrebbe iniziare a ca- dere.
  • Page 233: Segare Tronchi E Rami D'albero

    verso l'alto. Per mantenere il pieno controllo durante il taglio, applicare sempre solo luce o nessuna pressione. Se arrivi poco prima della fine del taglio della sega, lascia andare senza allen- tare la maniglia sulla motosega. La catena non deve entrare in contatto con il terreno. Dopo aver terminato il taglio, attendere che la catena della sega si fermi prima di spo- stare la motosega.
  • Page 234: Manutenzione E Cura

    6.7.3 Tronco è supportato da entrambe le estremità In primo luogo, ha visto attraverso 1/3 del diametro del tronco dall'alto verso il basso (con il fondo della spada). Quindi ha visto dal basso verso l'alto (con la parte superiore della spada) alla stessa interfaccia. Mentre si taglia il tronco, si passa la macchina sul lato destro del corpo.
  • Page 235: Catena

    Seguire i passaggi descritti nei capitoli 5.2 e 5.3 per più di 15 minuti dopo ogni utilizzo. 7.2.1 Affilare la catena È possibile affilare la catena un paio di volte se si acquistano strumenti adatti o si dà la catena a un'azienda specializzata. Una catena di seghe affilite in modo errato aumenta il rischio di battute d'arresto! Una catena affilata garantisce prestazioni di taglio ottimali.
  • Page 236: Termini Di Garanzia Mowox

    Grazie per aver acquistato questo prodotto Mowox® di alta qualità! Hai optato per uno strumento da giardino all'avanguardia che soddisfa i più severi requisiti di qualità. Tutti i prodotti Mowox® sono fabbricati secondo gli standard ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
  • Page 237: Smaltimento Ecologico

    Le linee guida locali, statali o nazionali vietano lo smaltimento tramite i normali rifiuti domestici. Per lo smaltimento, devono essere rispettate le normative applicabili nel tuo paese o comune. Contatta la tua azienda locale di gestione dei rifiuti per informazioni sulle pro- cedure di riciclaggio e smaltimento disponibili.
  • Page 238 À À Con la presente dichiariamo Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, Cina Laseguente macchina, nel design e nella tipologia da noi venduta, è conforme ai corri- spondenti requisiti essenziali di salute e sicurezza delle direttive CE. Nel caso di modifiche che non sono state approvate da noi, la validità...
  • Page 239 Cordless chainsaw ECS 4062 Li (MWP120301) Original Operating Instructions (EN) Read these operating instructions before installation and use. It is dangerous to use this product without first familiarizing yourself with this instruction manual. Keep this instruction manual safe for later reference.
  • Page 240 You are well versed in your new garden ma- chine. Because you read this guide in its entirety. Read these operating instructions for your own safety before commissioning the device. Failure to follow the instructions can lead to serious injuries. Familiarize yourself with the device before each use.
  • Page 241 Sawing tree trunks and branches ................19 Maintenance and care ................... 21 Cleaning ........................... 21 Chain ..........................21 Storage..........................22 Mowox® Warranty conditions ..............23 Environmentally friendly disposal ............24 Packaging ........................24 Device, battery, charger ....................24 EC Declaration of Conformity ..............25 Read the operating instructions before using the de- vice.
  • Page 242: Safe Use

    Always hold the tool with both hands. Beware of dangerous machine kickback. Don’t touch the trunk with the tip of the chain sword. Do not use the product in the rain or leave it outdoors in case of rain. This product must not be disposed of with normal household waste at the end of its useful life.
  • Page 243: Operation

    Please note that the user is liable to persons or property for accidents or danger- ous situations. Users of the device must be instructed regarding the use, setting and operation of the device as well as prohibited actions. 2.2.2 Preparation Keep the work area clean and well lit.
  • Page 244 Be extremely careful when working on traffic routes. Pay attention to road traffic. Never point thesword at people or animals. Do not use the device near an open flame. Turn off the device and remove the battery before cleaning, tensioning or changing the chain, before checking, cleaning or maintaining the device, if the device vibrates abnormally, before changing the battery.
  • Page 245: After Use

    Slide the protective cover onto the sword. When the battery is not in use, remove it from the machine, charge it, and keep it cool and dry outside the charger. Model ECS 4062 Li (MWP120301) Nominal voltage 62 V DC Suitable battery (not included) Series Mowox®...
  • Page 246: Product Overview

    Rear handle Front handle Hand guard = chain stop Safety switch Main switch Battery Rotary knob for sword locking Rotary knob for chain tension Engine cover 10. Sword Saw chain 12. Oil filler neck 13. Oil level indicator 14. Chain guard (EN)
  • Page 247: Assembly

    Before attaching the parts, turn off the device and remove the battery. Al- ways wear protective gloves during assembly and during use. The chainsaw may come in the box completely assem- bled. Skip chapter 5.1 in that case. Turn the closures for the sword (7) and the chain tension (8) to the left. Remove both drekhnöpfe and thelying cover (9 ).
  • Page 248 Insert the chain into the guide groove of the sword and make sure that the saw teeth are facing up and forward. Orient yourself by the marking on the sword. Place the chain in the guide groove of the drive scar of the motor and then the sword with the chain tensioner on the bolt in front of it.
  • Page 249: Tensioning The Chain

    Keep the sword straight and pull it forward a little. At the same time, turn the chain tensioner (8) firmly and finally turn the locking knob (7) firmly. The saw chain should be able to be pulled away from the sword between 3 and 5 mm and then jump back by itself.
  • Page 250 falling out of the leading groove. Too much tension of the chain leads to high wear. Too low ten- sion causes the chain to jump off and get stuck in the wood during sawing. ���� ⚠ Turn knob #7 2× counterclockwise to loosen the tensioning device. Then turn knob #8 to the right until the chain is tensioned accordingly.
  • Page 251: Lubrificating The Chain

    The saw has a tank for chain lubrication. The machine comes from the factory without oil. There is a risk of injury and the chain may break if it is not suffi- ciently lubricated. Check the level before each use. Fill in commercial, mineral, chainsaw oil, no engine oil.
  • Page 252: Protective Chain Guard

    ↪ ✅ The supplied chain guard must always be plugged on when the device is not in operation. (EN)
  • Page 253: Insert/Remove The Battery

    The battery must be purchased separately. All batteries from the 62 V MAX series adapt, for example Mowox® BA 140, 534. A charger from the same series is required to charge the bat- tery, e.g. Mowox® BC 135. Insert the battery firmly into its designated position on the underside of the motor unit.
  • Page 254: Guiding The Saw Correctly

    Observe noise protection and local regulations when felling wood. Local regulations may require an aptitude test. Ask the forestry administration. Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire must be removed from the tree. (EN)
  • Page 255: Pruning Trees

    You have better control if you saw with the bottom of the sword (with pulling chain) and not with the top of the sword (with sliding chain). Take the right grip and posture in front of the wood with the saw. When sawing on the slope, always stand above the tree trunk.
  • Page 256 If two or more persons are cut and felled at the same time, the distance between the felling and cutting persons should be at least twice the height of the tree to be felled. When cutting down trees, care must be taken to ensure that other people are not ex- posed to danger, that no supply lines are hit and that no damage to property is caused.
  • Page 257 6.5.4 Felling wedge For safety reasons, we advise inexperienced users not to cut down a tree whose trunk diameter is larger than the sword length (35 cm). For larger trunk diameters, or if the tree is heavy or strongly inclined, you need to cut a notch ����...
  • Page 258: Debranching

    As the felling pruning ap- proaches the jetty, the tree should begin to fall. If it turns out that the tree may not fall in the desired direction or lean back and the saw chain is stuck, interrupt this saw cut and use wedges made of wood, plastic or aluminum to fold the tree in the desired di-...
  • Page 259 finish the cut, wait for the saw chain to come to a stop before moving the chainsaw. 6.7.1 Trunk on the ground Saw the trunk all the way through from above and be careful not to touch the ground at the end of the cut.
  • Page 260: Maintenance And Care

    As you cut through the trunk, you pass the machine on the right side of the body. Keep the left arm as straight as possible. Pay attention to the falling trunk, it could cause in- juries when falling. Keep your balance. 6.7.4 Sawing on a sawbuck Hold the device with both hands and guide the machine...
  • Page 261: Storage

    An incorrectly sharpened saw chain increases the risk of setbacks! A sharp chain ensures optimal cutting performance. It eats effortlessly through the wood and leaves behind large, long wood chips. A saw chain is blunt if you need to push the saw through the wood and the wood chips are very small.
  • Page 262: Mowox® Warranty Conditions

    "memory effect" is excluded with this technology. Like all batteries, the Mowox® battery pack is subject to wear and tear due to use. In order to be able to use your battery pack for a long time, please note the following in- structions: Do not expose the battery pack to moisture, heat or extreme cold.
  • Page 263: Environmentally Friendly Disposal

    Local, state or national guidelines prohibit disposal via normal household waste. For disposal, the regulations applicable in your country or municipality must be com- plied with. Contact your local waste management company about available recycling and disposal procedures. The packaging is made of cardboard and separately labeled PE film. It must be reused or recycled.dem.
  • Page 264: C D E C L A R A T I O N O F C O N F O R M I Ty

    We herewith declare Ningbo Daye Garden Machinery Co., Ltd. No.58 Jinfeng Road, Yuyao, Zhejiang 315403, China Thes the following machine, in design and type as sold by us, complies with the corre- sponding essential health and safety requirements of the EC directives. In the case of modifications that have not been approved by us, the validity of this declaration expires.
  • Page 265 België +32 2 5889602 service-be@mowox.com Čeština +420 2 28880935 service-cz@mowox.com Danmark +45 69918028 service-dk@mowox.com Deutschland +49 6826 93016 28 service-de@mowox.com Eesti +372 8804101 service-ee@mowox.com España +34 91 640 99 50 service-es@mowox.com France +33 1 8288 4290 service-fr@mowox.com Hrvatska +385 1 7776516 service-hr@mowox.com...

This manual is also suitable for:

Mwp120301

Table of Contents