Bosch MUM56320CH Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MUM56320CH:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Table of Contents
    • Sicherheitssysteme
    • Auf einen Blick
    • Arbeitspositionen
    • Bedienen
    • Reinigen und Pflegen
    • Aufbewahrung
    • Hilfe bei Störungen
    • Anwendungs Beispiele
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
    • Sonderzubehör
  • Français

  • Italiano

    • Importanti Avvertenze DI Sicurezza
    • Uso Corretto
    • Sistemi DI Sicurezza
    • Guida Rapida
    • Posizioni DI Lavoro
    • Uso
    • Conservazione
    • Pulizia E Cura
    • Esempi D'impiego
    • Rimedio in Caso DI Guasti
    • Garanzia
    • Smaltimento
    • Accessorio Speciale
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig Brug
    • Vigtige Sikkerhedshenvisninger
    • Sikkerhedssystemer
    • Overblik
    • Arbejdspositioner
    • Betjening
    • Rengøring Og Pleje
    • Hjælp I Tilfælde Af Fejl
    • Opbevaring
    • Eksempler På Brug
    • Bortskaffelse
    • Reklamationsret
    • Ekstratilbehør
  • Norsk

    • Korrekt Bruk
    • Viktige Sikkerhetsanvisninger
    • Sikkerhetssystemer
    • Arbeidsposisjoner
    • En Oversikt
    • Betjening
    • Rengjøring Og Pleie
    • Hjelp Ved Feil
    • Oppbevaring
    • Eksempler for Anvendelse
    • Avfallshåndtering
    • Garanti
    • Ekstra Tilbehør
  • Svenska

    • Användning För Avsett Ändamål
    • Viktiga Säkerhetsanvisningar
    • Säkerhetssystem
    • Arbetslägen
    • Kort Översikt
    • Användning
    • Rengöring Och Skötsel
    • Förvaring
    • RåD VID Fel
    • Användningsexempel
    • Avfallshantering
    • Konsumentbestämmelser
    • Extra Tillbehör
  • Suomi

    • Määräyksenmukainen Käyttö
    • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
    • Turvajärjestelmät
    • Laitteen Osat
    • Käyttö
    • Käyttöasennot
    • Puhdistus
    • Säilytys
    • Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle
    • Käyttöohjeita
    • Jätehuolto
    • Takuu
    • Lisävaruste

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM56320CH
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUM56320CH

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM56320CH de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning Istruzioni per l’uso en Instruction manual Gebruiksaanwijzing sv Bruksanvisning Mode d’emploi da Brugsanvisning Käyttöohje...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungs beispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Page 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein­ und ausschalten. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herd platten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
  • Page 5: Table Of Contents

    Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise ...... 3 Produkten finden Sie auf unserer Sicherheitssysteme ........
  • Page 6: Sicherheitssysteme

    Sicherheitssysteme Sicherheitssysteme MUM54../MUM56..: P = Stopp Einschaltsicherung M = Momentschaltung mit höchster Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur Stufe 1-7, Arbeitsgeschwindigkeit: einschalten: 1 = niedrige Drehzahl – langsam, ■...
  • Page 7: Arbeitspositionen

    Arbeitspositionen Durchlaufschnitzler Position Antrieb MUM52.. MUM 17 Stopfer 54/56.. 18 Deckel mit Einfüllschacht 19 Zerkleinerungsscheiben 1­4 1­7 a Wende­Schneidscheibe – dick / dünn b Wende­Raspelscheibe – grob / fein c Reibscheibe – mittelfein 20 Scheibenträger 1­4 1­7 21 Gehäuse mit Auslassöffnung Mixer* 22 Mixbecher 1­2...
  • Page 8 Bedienen Schüssel und Werkzeuge Wichtiger Hinweis In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene W Verletzungsgefahr durch rotierende Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit Werkzeuge beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem Während des Betriebes nie in die Schüssel Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12) Drehschalter finden Sie die Werte in arbeiten! Klammern jeweils dahinter.
  • Page 9 Bedienen ■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die Achtung! Schüssel einfüllen. Durchlaufschnitzler nur in komplett ■ Entriegelungstaste drücken und zusammengesetztem Zustand verwenden. Schwenkarm in Position 1 Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät bringen. zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in ■ Deckel aufsetzen. der aufgeführten Betriebsposition betreiben. ■...
  • Page 10 Bedienen Achtung! Nach der Arbeit Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Reiben von Weich­ und Schnittkäse. ■ Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzeiger­ sinn drehen und abnehmen. Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler ■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen Bild G: und abnehmen.
  • Page 11: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Zutaten nachfüllen Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag Bild J-8: nach der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseöl auf ein Tuch geben ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. und den Durchlaufschnitzler (nicht die ■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen Zerkleinerungs scheiben) damit abreiben.
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Abhilfe ■ Drehschalter auf P stellen. W Verletzungsgefahr! ■ Schwenkarm in Position 1 bringen. Vor Behebung einer Störung den Netz­ ■ Gerät einschalten (Stufe 1). stecker ziehen. ■ Gerät wieder ausschalten. Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM56.. Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel­...
  • Page 13 Anwendungs beispiele Hefeteig ■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 4­6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem Grundrezept Schlagbesen schaumig schlagen. 500 g Mehl ■ Drehschalter auf Stufe 1 (1) stellen 1 Ei und das gesiebte Mehl und Stärke­ 80 g Fett (Raumtemperatur) mehl in ca.
  • Page 14: Entsorgung

    Entsorgung Garantiebedingungen Mayonnaise 2 Eier Für dieses Gerät gelten die von unserer 2 TL Senf jeweils zuständigen Landes vertretung ¼ l Öl herausgegebenen Garantie bedingungen 2 EL Zitronensaft oder Essig des Landes, in dem das Gerät gekauft 1 Prise Salz wurde.
  • Page 15: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig große Würfel Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten. Fleischwolf MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­...
  • Page 16 Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer- Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel­ Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
  • Page 17: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Page 18 Important safety information ■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never connect the appliance to timer switches or remote­ controllable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on! ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.
  • Page 19 Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Intended use ..........17 on our web page. Important safety information ...... 17 Safety systems ...........
  • Page 20: Safety Systems

    Safety systems Safety systems Overview Please fold out the illustrated pages. Start lock-out Fig. A: See “Operating positions” table. Base unit The appliance can be switched on in 1 Release button pos. 1 and 3 only: 2 Swivel arm ■ when the bowl (11) has been inserted and “Easy Armlift”...
  • Page 21: Operating Positions

    Operating positions 9 Drive for blender (optional accessory*) Note When not in use, attach the blender The swivel arm features an “Easy Armlift” drive cover. function which supports the upwards 10 Cord store movement of the swivel arm. MUM52../MUM54..: Selecting the operating position: Stow the cord in the cord store ■...
  • Page 22: Operation

    Operation Operation Warning! Do not twist the cord when inserting it. If the W Risk of injury! appliance features an automatic cord winder, Do not insert mains plug until all preparations do not insert the cord manually. If the cord for working with the appliance are complete.
  • Page 23 Operation Note: Warning! If using the kneading hook, rotate the dough The continuous­feed shredder must be deflector until the kneading hook can lock completely assembled before use. Never into position (Fig. E-4b). assemble the continuous­feed shredder on the base unit. Operate the continuous­feed ■...
  • Page 24 Operation Warning! After using the appliance The grating disc is not suitable for grating ■ Switch off the appliance with the rotary soft cheese and cheese slices. switch. ■ Rotate the continuous­feed shredder in an Working with the anti­clockwise direction and remove. continuous-feed shredder ■...
  • Page 25: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Cleaning the blender Adding more ingredients Fig. J-8: W Risk of injury from sharp blades! ■ Switch off the appliance with the rotary Do not touch blender blades with bare switch. hands. ■ Remove the lid and add ingredients The blender jug, lid and funnel are dishwasher­proof.
  • Page 26: Application Examples

    Application examples Fault Important information Appliance does not start. If the fault cannot be eliminated, please contact customer service. Remedial action ■ Check the power supply. Application examples ■ Check the mains plug. ■ Check swivel arm. Correct position? Whipped cream Engaged? ■...
  • Page 27 Application examples Pasta dough ■ Mix all ingredients with the stirrer for approx. ½ minute at setting 1 (4), then for Basic recipe approx. 3­4 minutes at setting 7 (4). 300 g flour Maximum quantity: 1,5 x basic recipe 3 eggs 1­2 tbs.
  • Page 28: Disposal

    Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ­ The guarantee conditions for this appliance mentally­friendly manner. This are as defi ned by our representative in the appliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from concerning used electrical and...
  • Page 29 Optional accessories MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted.
  • Page 30: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
  • Page 31 Consignes de sécurité importantes ■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après­vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
  • Page 32 Consignes de sécurité importantes ■ Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé. Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base. Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue. ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à...
  • Page 33: Systèmes De Sécurité

    Systèmes de sécurité Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Veuillez déplier les volets illustrés. cordialement. Figure A : Sur notre site Web, vous trouverez des Appareil de base informations avancées sur nos produits.
  • Page 34: Positions De Travail

    Positions de travail Positions de travail 7 Entraînement pour les accessoires (fouet mélangeur, fouet batteur, crochet Figure B : pétrisseur) et hachoir à viande Attention ! ( accessoire en option*) Ne faites fonctionner l’appareil que si les 8 Couvercle protégeant l’entraînement accessoires se trouvent sur l’entraînement du mixeur correct, sur la position correcte et en position...
  • Page 35: Utilisation

    Utilisation Préparatifs Position Entraîne- MUM52.. MUM ment 54/56.. ■ Posez l’appareil de base sur une surface lisse et propre. ■ Sortez le cordon de son rangement 3­4 5­7 (figure D). MUM52../MUM54.. Casier de rangement du 3­4 5­7 cordon : Sortez la longueur de cordon voulue.
  • Page 36 Utilisation Attention ! Recommandation : Utilisez le bol uniquement en fonctionnement – Fouet mélangeur : sur cet appareil. commencez par fouetter à la vitesse 1 (1), puis passez à la vitesse 7 (4) Fouet mélangeur (13) – Fouet batteur : pour pétrir les pâtes, par exemple de vitesse 7 (4), incorporation d’ingrédients à...
  • Page 37 Utilisation Attention ! Disque à râper – mi-fin N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur pour râper les pommes de terre qu’entièrement assemblé. N’assemblez crues, le fromage dur (par exemple le jamais l’accessoire râpeur / éminceur sur parmesan), le chocolat réfrigéré et les noix. l’appareil de base.
  • Page 38 Utilisation Attention ! Attention ! Évitez que les aliments coupés ne Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne s’accumulent directement à la sortie. traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à Conseil : pour que la coupe des aliments vide.
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur W Risque de blessures avec les lames Attention ! tranchantes ! N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous Ne touchez pas les lames du mixeur avec risquez d’endommager les surfaces. les mains nues. Nettoyage de l’appareil de base Le bol mixeur, le couvercle et l’entonnoir W Risque de chocs électriques !
  • Page 40: Aide En Cas De Dérangement

    Aide en cas de dérangement Aide en cas de Dérangement La touche de déverrouillage a été actionnée dérangement par mégarde pendant que le mécanisme d’entraînement tournait. Le bras pivotant W Risque de blessure ! se déplace vers le haut. Le mécanisme Avant de supprimer tout dérangement, d’entraînement s’éteint mais ne demeure débranchez la fiche mâle de la prise à...
  • Page 41: Exemples D'utilisation

    Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation ■ Mélangez tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute Crème chantilly sur la position 1 (1), puis env. 3 à 4 minutes sur la position 7 (4). 100 g à 600 g Quantité...
  • Page 42: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Pâte à pâtes Recette de base Eliminez l’emballage en respectant 300 g de farine l’environnement. Cet appareil est 3 oeufs marqué selon la directive européenne 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau 2012/19/UE relative aux appareils froide, selon le besoin électriques et électroniques usagés...
  • Page 43: Accessoires En Option

    Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presse­ agrumes MUZ5CC1 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille identique. Accessoire à découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak tartare ou un rôti de viande hachée.
  • Page 44 Accessoires en option MUZ45RS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à râper Pour râper des pommes de terre crues, par exemple (épais) pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de...
  • Page 45: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 54). Questo apparecchio è...
  • Page 46 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
  • Page 47: Sistemi Di Sicurezza

    Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Sicurezza d’accensione Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
  • Page 48: Guida Rapida

    Guida rapida Guida rapida 7 Ingranaggio per utensili (frusta per mescolare, frusta per Aprire le pagine con le figure. montare, gancio impastatore) Figura A: e tritacarne (Accessori speciali*) 8 Coperchio di sicurezza ingranaggio Apparecchio base frullatore 1 Pulsante di sblocco 9 Motore per frullatore 2 Braccio oscillante (Accessori speciali*)
  • Page 49: Posizioni Di Lavoro

    Posizioni di lavoro Posizioni di lavoro Posizione Ingra- MUM52.. MUM naggio 54/56.. Figura B: Attenzione! 3­4 5­7 Usare l’apparecchio solo se l’utensile / accessorio secondo la seguente tabella è applicato all’ingranaggio indicato nella posizione corretta ed è in posizione di lavoro. 3­4 5­7 Il gancio oscillante deve essere arrestato in...
  • Page 50 Preparazione Frusta (13) per mescolare paste, per es. pasta ■ Disporre l’apparecchio base su una fluida miscelata superficie liscia e pulita. ■ Estrarre il cavo (figura D). Sbattitore (14) MUM52../MUM54.. per montare albume d’uovo, panna Vano portacavo: e paste leggere, per es. pasta Estrarre il cavo alla lunghezza biscotto necessaria.
  • Page 51 Aggiungere ingredienti Disco doppia funzione per ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore affettare – spesso / sottile rotante. per tagliare frutta e verdura. ■ Aggiungere gli ingredienti attraverso Lavorazione alla velocità 5 (3). l’apertura di aggiunta nel coperchio. Indicazione sul disco doppia funzione per oppure affettare: ■...
  • Page 52 ■ Premere il pulsante di sblocco ■ Rimuovere il portadisco con il disco. e portare il braccio oscillante nella A tal fine spingere da sotto l’asse di posizione 3. azionamento con il dito (figura H). ■ Rimuovere il coperchio di sicurezza ■...
  • Page 53: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulire lo sminuzzatore continuo Aggiungere ingredienti Figura J-8: Tutte le parti dello sminuzzatore continuo ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore sono lavabili in lavastoviglie. rotante. Consiglio: per la rimozione della patina ■ Rimuovere il coperchio ed introdurre gli rossa dopo la lavorazione, per es.
  • Page 54: Rimedio In Caso Di Guasti

    Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Rimedio ■ Ruotare la manopola su P. W Pericolo lesioni! ■ Portare il braccio nella posizione 1. Prima di riparare un guasto, estrarre la spina ■ Accendere l’apparecchio d’alimentazione. (velocità 1). ■...
  • Page 55 Esempi d’impiego Pasta con lievito per dolce ■ Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola) con lo sbattitore per ca. 4­6 minuti Ricetta base alla velocità 7 (4). 500 g farina ■ Disporre l’interruttore rotante sul grado 1 uovo 1 (1) e mescolare farina e fecola passate 80 g burro (a temperatura ambiente) al setaccio, 1 cucchiaio per volta, in un 80 g zucchero...
  • Page 56: Smaltimento

    Smaltimento Garanzia Maionese 2 uova Per questo apparecchio sono valide le 2 cucchiaino di senape condizioni di garanzia pubblicate dal nostro ¼ l di olio rappresentante nel paese di vendita. 2 cucchiai succo di limone o aceto Il rivenditore, presso il quale è stato 1 pizzico sale acquistato l’apparecchio, è...
  • Page 57: Accessorio Speciale

    Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC1 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza uniforme Cubettatrice MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
  • Page 58 Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di grosso patate o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per frittelle Per grattugiare patate crude, per preparare patate di patate sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
  • Page 59 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelhedenniet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 69). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Page 60 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
  • Page 61 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Mixermes niet met blote handen reinigen. ■ Grijp nooit in de aangebrachte mixer! Gebruik de mixer nooit als het deksel niet is aangebracht. ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen van het reservoir en bij het reinigen. W Gevaar voor brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter in het deksel.
  • Page 62 Veiligheidssystemen In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. De pagina’s met afbeeldingen Meer informatie over onze producten uitklappen a.u.b. vindt u op onze internetsite. Afb. A: Basisapparaat Inhoud 1 Ontgrendelknop 2 Draaiarm Bestemming van het apparaat ....59 “Easy armlift”­functie ter ondersteuning...
  • Page 63 Bedrijfspositie Bedrijfspositie 7 Aandrijving voor hulpstukken (roergarde, klopgarde, kneedhaak) Afb. B: en vleesmolen (extra toebehoren *) Attentie! 8 Aandrijvingsbeschermdeksel mixer Het apparaat alleen gebruiken wanneer het 9 Aandrijving voor mixer hulpstuk/toebehoren volgens deze tabel is (extra toebehoren*) aangebracht op de juiste aandrijving en in de Het mixeraandrijvingsbeschermings­...
  • Page 64 Bedienen Voorbereiden Bedrijfs- Aandrijving MUM52.. MUM stand 54/56.. ■ Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen (afb. D). 3­4 5­7 MUM52../MUM54.. Snoeropbergvak: De kabel tot de gewenste lengte 3­4 5­7 uittrekken. MUM56.. Automatische snoer opwikkeling: * Aanbrengen/verwijderen van de (roer) Het snoer in één keer tot de garde en de kneedhaak;...
  • Page 65 Bedienen Roergarde (13) ■ Ontgrendelknop indrukken en voor het roeren van deeg, bijv. de draaiarm op positie 2 zetten. roerdeeg. ■ De ingrediënten toevoegen. Klopgarde (14) Na gebruik voor het kloppen van eiwit, slagroom ■ Apparaat uitschakelen met de en dun deeg, bijv. biscuitdeeg. draaischakelaar.
  • Page 66 Bedienen Snij-draaischijf – dik / dun ■ De gewenste snij­ of raspschijf voorzichtig voor het snijden van fruit en groente. op de punten van de schijfhouder leggen (afb. G-6a). Verwerking op stand 5 (3). Bij draaischijven erop letten dat de Aanduiding op de snij­draaischijf: gewenste zijde naar boven wijst.
  • Page 67 Reiniging en onderhoud Mixer Ingrediënten toevoegen afb. J-8: W Verwondingsgevaar door scherpe ■ Apparaat uitschakelen met de messen / roterende aandrijving! draaischakelaar. Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten mixer alleen verwijderen of aanbrengen toevoegen wanneer de aandrijving stilstaat! De mixer uitsluitend in samengebouwde toestand en...
  • Page 68 Opbergen Hulp bij storingen Doorloopsnijder reinigen Alle onderdelen van de doorloopsnijder W Gevaar voor letsel! kunnen in de afwasautomaat worden Trek de stekker uit het stopcontact voordat u gereinigd. een storing verhelpt. Tip: Om na het verwerken van bijv. wortels Belangrijke aanwijzing voor het rode laagje te verwijderen, kunt u een MUM54../MUM56..
  • Page 69 Toepassingsvoorbeelden Oplossing ■ De ingrediënten (behalve het meel en ■ Draaischakelaar op P zetten. het aardappelmeel) ca. 4 tot 6 minuten ■ Draaiarm op positie 1 zetten. tot schuim kloppen met de klopgarde op ■ Apparaat inschakelen (stand 1). stand 7 (4). ■...
  • Page 70 Afval Gistdeeg Mayonaise Basisrecept 2 eieren 2 theelepel mosterd 500 g meel ¼ l olie 1 ei 2 eetlepels citroensap of azijn 80 g vet (kamertemperatuur) 1 snufje zout 80 g suiker beetje suiker 200­250 ml lauwe melk De ingrediënten moeten dezelfde 25 g verse gist of 1 pakje gedroogde gist temperatuur hebben.
  • Page 71 Extra toebehoren Extra toebehoren MUZ5ZP1 Voor het uitpersen van sinaasappels, citroenen en grapefruit. Citruspers MUZ5CC1 voor het snijden van fruit en groente. Blokjessnijder MUZ5FW1 Voor het fijnmaken van vlees voor tartaar of gehakt. Vleesmolen MUZ45LS1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Ponsschij­ Fijn voor pasteien en beleg, grof voor braadworsten en venset spek.
  • Page 72 Extra toebehoren MUZ45RS1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Maalschijf grof Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels. MUZ45KP1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Aardappelkoek­ Voor het raspen van rauwe aardappels voor Rösti en jesschijf aardappelkoekjes, voor het snijden van fruit en groente in dikke plakken.
  • Page 73: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 82). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
  • Page 74 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine.
  • Page 75: Sikkerhedssystemer

    Vær forsigtig! Roterende knive� Vær forsigtig! Roterende redskaber� Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Indkoblingssikring Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside. Se tabel ”Arbejdspositioner” Apparatet kan kun tændes i pos� 1 og 3: ■...
  • Page 76: Overblik

    Overblik Overblik 9 Drevudtag til blender (ekstratilbehør*) Sæt beskyttelseslåget til blenderdrevet Fold billedsiderne ud. på, når blenderen ikke er i brug. Billede A: 10 Kabelopbevaring MUM52../MUM54..: Motorenhed Opbevar kablet i kabelrummet 1 Sikkerhedsknap MUM56..: 2 Svingarm Automatisk ledningsoprul ”Easy Armlift”­funktion til understøttelse af armens bevægelse opad Skål med tilbehør (se ”Arbejds positioner”).
  • Page 77: Arbejdspositioner

    Arbejdspositioner Arbejdspositioner Betjening Billede B: W Fare for tilskadekomst! OBS! Sæt først netstikket i, når alle forberedelser Apparatet må kun bruges, hvis redskab / til arbejdet med apparatet er afsluttet. tilbehør er anbragt på den rigtige drev og OBS! i den rigtige position efter denne tabel og Apparatet må...
  • Page 78 Betjening OBS! Bemærk: Kablet må ikke drejes, når det skubbes Ved æltekrogen drej dejskraberen, indtil ind. Kablet må ikke skubbes manuelt æltekrogen kan falde i hak (billede E-4b). ind, hvis apparatet er udstyret med ■ Kom ingredienserne der skal forarbejdes i kabeloprulleautomatik.
  • Page 79 Betjening OBS! Arbejde med hurtigsnitteren Hurtigsnitteren må kun benyttes, når den er Billede G: helt samlet. Hurtigsnitteren må aldrig samles ■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil på motorenheden. Hurtigsnitteren må kun svingarmen i position 2. bruges i den angivne driftsposition. ■...
  • Page 80: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Efter arbejdet Påfyldning af flere ingredienser ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. Billede J-8: ■ Drej hurtigsnitteren mod venstre og tag ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. den af. ■ Tag låget af og fyld ingredienserne i ■...
  • Page 81: Opbevaring

    Opbevaring Rengøring af blender Afhjælpning ■ Kontrollér strømtilførslen. W Kvæstelsesfare som følge af ■ Kontrollér netstikket. skarpe knive! ■ Kontrollér svingarmen. Rigtig position? Berør ikke blenderknivene med de bare Faldet i hak? fingre. ■ Drej blenderen hhv. skålen fast indtil stop. Blenderbæger, låg og tragt kan tåle ■...
  • Page 82: Eksempler På Brug

    Eksempler på brug Eksempler på brug Mørdej Grundopskrift Piskefløde 125 g smør (stuetemperatur) 100 g­600 g 100­125 g sukker ■ Forarbejd fløden i 1½ til 4 minutter 1 æg på trin 7 (4) – afhængigt af flødens 1 knivspids salt mængde og egenskaber, med piskeriset.
  • Page 83: Bortskaffelse

    ¼ l olie 2 spsk citronsaft eller eddike Reklamationsret 1 knivspids salt 1 knivspids sukker På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ Ingredienserne skal have samme mationsret. Købsnota skal altid vedlægges temperatur. ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Page 84: Ekstratilbehør

    Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC1 Til at skære frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskive­sæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon.
  • Page 85 Ekstratilbehør MUZ45RS1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Riveskive grov Til at rive rå kartofler til f.eks. kartoffelfrikadeller / søsterkage eller kartoffelboller. MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Kartoffelpande­ Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til at kagerskive skære frugt og grøntsager i tykke skiver. MUZ5ER2 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel plus ingredienser.
  • Page 86: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 95). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
  • Page 87 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter. ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin.
  • Page 88: Sikkerhetssystemer

    Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Innkoblingssikring om våre produkter finner du på vår nettside. Se tabell ”Arbeidsposisjoner”.
  • Page 89: En Oversikt

    En oversikt En oversikt 10 Kabeloppbevaring MUM52../MUM54..: Vennligst brett ut sidene med bilder. Kabelen må stues inn i kabelrommet Bilde A: MUM56..: Kabelopprullingsautomatikk Basismaskin 1 Utløsningstast Bolle med tilbehør 2 Svingarm 11 Rørebolle i rustfritt stål ”Easy Armlift” funksjon for understøttelse 12 Lokk av bevegelsen av armen oppover Verktøy...
  • Page 90: Betjening

    Betjening Betjening Innstilling av arbeidsposisjonen: ■ Trykk utløsningstasten og flyt på sving­ W Fare for skade! armen. Bevegelsen understøttes med en Støpselet må først stikkes inn når alle hånd. forberedelsene til arbeidet med apparatet er ■ Flytt svingarmen inntil den smekker i avsluttet.
  • Page 91 Betjening Obs! ■ Fyll på ingrediensene som skal bearbeides Kabelen må ikke fordreies når den skyves i bollen. inn. Ved apparater med kabelopprullingsau­ ■ Trykk utløsningstasten og sett tomatikk må kabelen ikke skyves inn med svingarmen i posisjon 1. hånd. Dersom kabelen klemmes fast, trekk ■...
  • Page 92 Betjening Beskyttelse mot overbelastning ■ Trykk utløsningstasten og sett Bilde F: svingarmen i posisjon 3. ■ Ta beskyttelseslokket av drevet på For å forhindre større skader på apparatet gjennomløpskutteren (bilde G-5a). ditt, dersom gjennomløpskutteren blir over­ ■ Hold skiveholderen fast i nederste enden, belastet, er drivakslingen på...
  • Page 93: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Mikser Etter arbeidet ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Drei mikseren i klokkens retning og ta kniver / roterende drev! den av. Det må aldri gripes inn i den påsatte Tips: Rengjør mikseren helst straks etter mikseren! Mikseren må...
  • Page 94: Oppbevaring

    Oppbevaring Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det ■ Sett på mikserlokket og drei fast inntil ofte tilstrekkelig å rengjøre mikseren uten å anslag. ta den av apparatet. Hell hertil litt vann med ■ Sett beskyttelseslokkene på de drev som oppvaskmiddel inn i den påsatte mikseren.
  • Page 95: Eksempler For Anvendelse

    Eksempler for anvendelse Eksempler for anvendelse Mørdeig Grunnoppskrift Stivpisket kremfløte 125 g smør (romtemperatur) 100 g­600 g 100­125 g sukker ■ Fløten vispes i 1½ til 4 minutter på 1 egg trinn 7 (4) med vispen (alt etter mengde og 1 klype salt egenskapen til fløten).
  • Page 96: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Brøddeig Grunnoppskrift Vennligst kast innpakningsmaterialet 750 g mel på en miljø­ og forskriftsmessig 2 pakker tørrgjærr måte. Dette apparatet er klassifisert 2 ts salt i henhold til det europeiske direk­ 450­500 ml varmt vann tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk­...
  • Page 97: Ekstra Tilbehør

    Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør MUZ5ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC1 For skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store terninger Terningkutter MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Innsats for Fin for tilberedning av postei eller mousse, grov for hullskive...
  • Page 98 Ekstra tilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skive for For riving av rå poteter til ”Rösti” og stekte potetkaker, for potetkaker skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss ingredienser.
  • Page 99: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 108).
  • Page 100 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa kanter. ■ Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas. Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer. ■...
  • Page 101: Säkerhetssystem

    Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om Säkerhetsspärr våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”.
  • Page 102: Kort Översikt

    Kort översikt Kort översikt 9 Drivuttag för mixer (extra tillbehör*) Sätt skyddslocket på drivuttaget av Vik ut bildsidorna. mixern när den inte används. Bild A: 10 Kabelförvaring MUM52../MUM54..: Motordel Stuva kabeln i kabelfacket 1 Låsknapp MUM56..: 2 Ställbar funktionsarm Automatisk kabelupprullning Utrustad med funktionen Easy Armlift som gör det lätt att svänga upp funktions­...
  • Page 103: Användning

    Användning Användning Anvisning Den ställbara funktionsarmen är utrustad W Risk för personskador! med funktionen ”Easy Armlift”, som gör det Sätt först stickkontakten i vägguttaget när lätt att svänga upp funktionsarmen. alla förberedelser för att kunna arbeta med Ställa in arbetsläge: apparaten är klara.
  • Page 104 Användning Var försiktig! Anvisning: Vik inte ihop kabeln när den skjuts in. Skjut När du använder degkroken vrid inte in kabeln för hand i apparater med degavvisaren så att degkroken kan fastna automatisk kabelupprullning. Om kabeln (bild E-4b). skulle fastna, dra då ut den i sin helhet och ■...
  • Page 105 Användning Var försiktig! Använda grönsaksskäraren Grönsaksskäraren får endast användas Bild G: helt ihopmonterad. Grönsaksskäraren ■ Tryck på låsknappen och vrid får aldrig monteras ihop på motordelen. funktionsarmen till läge 2. Grönsaksskäraren får bara användas i det ■ Sätta in skålen: anvisade arbetsläget.
  • Page 106: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Mixer Efter arbetet ■ Slå av apparaten med strömvredet. W Risk för skada pga vassa knivar / ■ Vrid mixern medurs och lossa den. roterande drivuttag! Tips: Rengör helst mixern genast efter Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta användning.
  • Page 107: Förvaring

    Förvaring Tips: Efter bearbetning av vätskor räcker det ■ Sätt skyddslock på de drivuttag som inte ofta att rengöra mixern utan att lossa den används. från apparaten. Häll lite vatten med handdisk­ ■ Säkerhetsspärren har aktiverats. Vrid till medel i den påsatta mixern. Slå på mixern för läge P och därefter tillbaka till önskat några sekunder (läge M).
  • Page 108: Användningsexempel

    Användningsexempel Användningsexempel Mördeg Grundrecept Vispgrädde 125 g smör (rumsvarmt) 100 g­600 g 100­125 g socker ■ Bearbeta grädden med ballong­ 1 ägg vispen 1½­4 min i läge 7 (4) – beroende 1 krm salt på gräddens mängd och konsistens. lite citronskal eller vaniljsocker 250 g vetemjöl Vispad äggvita ev.
  • Page 109: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Bröddeg Grundrecept Kassera förpackningen på ett 750 g vetemjöl miljövänligt sätt. Denna enhet är 2 pkt torrjäst märkt i enlighet med der europeiska 2 tsk salt direktivet 2012/19/EU om avfall som 450­500 ml varmt vatten utgörs av eller innehåller elektro­ niska produkter (waste electrical ■...
  • Page 110: Extra Tillbehör

    Extra tillbehör Extra tillbehör MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och grapefrukt. Citruspress MUZ5CC1 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar. Tärningsskivare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1.
  • Page 111 Extra tillbehör MUZ45RS1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Rivskiva grov För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och kroppkakor. MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för För att riva rå potatis till rösti och rårakor, för att skära rårakor frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus ingredienser.
  • Page 112: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 121). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
  • Page 113 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin.
  • Page 114: Turvajärjestelmät

    W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käynnistyssuoja internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: ■...
  • Page 115: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteen osat 9 Tehosekoittimen käyttöliitäntä ( lisävaruste*) Käännä esiin kuvasivut. Kun et käytä lisälaitteita, aseta Kuva A: käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. 10 Johdon säilytystila Peruslaite MUM52../MUM54..: 1 Avaamispainike Kelaa liitäntäjohto sitä varten olevaan 2 Kääntyvä varsi tilaan ”Easy Armlift”­toiminnon avulla varsi MUM56..: liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”).
  • Page 116: Käyttöasennot

    Käyttöasennot Käyttöasennot Käyttö Kuva B: W Loukkaantumisvaara! Huomio! Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta Käytä konetta vain, kun varuste / lisävaruste sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti työskentelyä varten on tehty. oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se Huomio! on oikeassa käyttöasennossaan.
  • Page 117 Käyttö Huomio! Ohje: Varo, ettei johto kierry sisääntyönnettäessä. Käännä taikinakoukun taikinanohjainta, Kun koneessa on automaattinen johdon­ kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan kelaus, älä työnnä johtoa sisään käsin. Jos (kuva E-4b). johto juuttuu kiinni, vedä se kokonaan ulos ja ■ Täytä ainekset kulhoon. anna sen sitten kelautua paikalleen.
  • Page 118 Käyttö Huomio! Huomio! Käytä vihannesleikkuria vain, kun sen Raasteterä ei sovellu pehmeän juuston tai kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. juustoviipaleiden raastamiseen. Kokoa ensin vihannesleikkuri. Käytä Vihannesleikkurin käyttö vihannesleikkuria vain ilmoitetussa Kuva G: käyttöasennossa. ■ Paina avaamispainiketta ja Ylikuormitussuoja käännä varsi asentoon 2. Kuva F: ■...
  • Page 119: Puhdistus

    Puhdistus Käytön jälkeen Ainesten lisääminen ■ Pysäytä kone valitsimesta. Kuva J-8: ■ Käännä vihannesleikkuria vastapäivään ja ■ Pysäytä kone valitsimesta. irrota. ■ Irrota kansi ja lisää ainekset ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen. ■ Poista teränpidike ja terä painamalla ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset sormella käyttöakselia vasten alhaaltapäin vähitellen täyttöaukon kautta (kuva H).
  • Page 120: Säilytys

    Säilytys Tehosekoittimen puhdistus Häiriö Laite ei käynnisty. W Varo terävää terää – Toimenpide loukkaantumisvaara! ■ Tarkista virransaanti. Älä koske tehosekoittimen terään paljain ■ Tarkista pistotulppa. käsin. ■ Tarkista varsi. Onko se oikeassa Tehosekoittimen kulho, kansi ja suppilo ovat asennossa? Onko se napsahtanut kiinni? konepesun kestäviä.
  • Page 121: Käyttöohjeita

    Käyttöohjeita Käyttöohjeita Murotaikina Perusohje Kermavaahto 125 g voita 100 g­600 g (huoneenlämpöistä) ■ Vatkaa kerma vaahdoksi 100­125 g sokeria pallovispilällä 1½­4 minuutin ajan 1 muna nopeudella 7 (4) (kermamäärän ja ­laadun ripaus suolaa mukaan). hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria 250 g jauhoja Valkuaisvaahto mahd.
  • Page 122: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto Leipätaikina Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl­ 750 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä 2 pussillinen kuivahiivaa perustuu käytettyjä sähkö­ ja 2 tl suolaa elektroniikkalaitteita (waste electrical 450­500 ml lämmintä vettä and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. ■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia noin ½...
  • Page 123: Lisävaruste

    Lisävaruste Lisävaruste MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC1 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi kuutioiksi Kuutioleikkuri MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauhelihamurekkeen valmistamista varten. Lihamylly MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
  • Page 124 Lisävaruste MUZ45RS1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Raasteterä Raastaa raa’at perunat esim. perunaohukaisiin ja karkea knöödeleihin. MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus lisäainekset. Teräskulho MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus lisäainekset.
  • Page 125 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Page 126 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Page 127 Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 128 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 130 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. BSH Hausgeräte AG Fahrweidstraße 80 8954 Geroldswil, SWITZERLAND www.bosch-home.com *8001045825* 8001045825 960810...

Table of Contents