Page 1
1/2"/ 3/4" CORDLESS IMPACT WRENCH SAFETY & OPERATION Please retain this leaflet for future reference. Intended for domestic DIY use. Not suitable for commercial applications.
Safety Instructions General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-op- erated (cordless) power tool.
Page 3
Safety Instructions • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip- ment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Page 4
Safety Instructions • Use the power tool, accessories and tool bits etc. In accordance with these instruc- tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Page 5
Safety Instructions Safety warnings for impact wrenches • Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Page 6
Symbols WARNING: Some of the following symbols may appear on the cordless impact wrench. Study these symbols and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow for more efficient and safer operation of this tool. This symbol means that the Electrical appliances must not operating instructions must be be disposed of with the...
Product Description and Specifications Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Product features Fig.1 Cordless Impact Wrench Output driver...
Page 8
Product Description and Specifications Specifications Model No. 0110 0115 Rated voltage 20V DC 20V DC No-load speed – Setting 1 0-950 rpm 0-950 rpm – Setting 2 0-1.150 rpm 0-1.150 rpm – Setting 3 0-1.400 rpm 0-1.400 rpm – Setting 4 0-1.800 rpm...
Page 9
Assembly WARNING: Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Inserting and releasing battery pack Set Forward/Reversing level 3 to the center (locked position). Slide charged battery pack 10 into the housing until the battery pack locks into position (Fig.2).
Operating Instructions Intended use This tool is intended for the fastening and loosening of bolts, nuts and various threaded fasteners. This tool is not intended for use as a drill. Varaiable speed controlled trigger switch Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF”...
Page 11
Operating Instructions Switch action 1. Switch trigger CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Page 12
Operating Instructions To turn on the lamp status, press the button for one second. To turn off the lamp status, press the button for one second again. With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
Operating Instructions This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation of from the B side for couterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Page 14
Operating Instructions Application mode (Impact force grade Maximum blows Purpose displayed on panel) 4 (Max) Tightening with the maximum force and speed. 0-2.500 bpm Tightening when the force and the speed are desired. 3 (Hard) Tightening with less force and speed than Max mode (easier to control than Max mode).
Operating Instructions NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power.
Page 16
Operating Instructions This leads to the following application cases: Hard joining application: The joining of metal to metal with a disk washer. The maxi- mum to metal with a disk washer. The maximum torque is reached after a relative short impacting/tightening action.
Maintenance WARNING: To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before servicing or cleaning. Service WARNING: NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend the all tool service be performed by Authorized Service Centers.
Page 18
Maintenance Disposal According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Page 19
1/2" / 3/4" AKKU-SCHLAGSCHRAUBER Sicherheit & Betrieb Bitte bewahren Sie dieses Informationsblatt für zukünftige Referenz auf. Für den Heimgebrauch geeignet. Nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Page 20
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Illustrationen und Spezifikationen, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichteinhaltung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die zukünftige Verwendung auf.
Page 21
Sicherheitshinweise Persönliche Sicherheit Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und wenden Sie gesunden • Menschenverstand an, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
Page 22
Sicherheitshinweise Verwendung und Pflege des Elektrowerkzeugs • Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie immer das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Werkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer in der vorgesehenen Geschwindigkeit. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht ein- und •...
Page 23
Sicherheitshinweise • Wenn der Akkupack nicht in Gebrauch ist, halten Sie ihn von anderen Metallgegenständen fern, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Polen herstellen können. Ein Kurzschluss der Akkupole kann Verbrennungen oder Brände verursachen. •...
Page 24
Sicherheitshinweise Sicherheitswarnungen für Schlagbohrschrauber Die Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen halten, wenn eine Operation • durchgeführt wird, bei der der Befestigungsgegenstand auf versteckte Verkabelungen stoßen könnte. Befestigungsgegenstände, die mit einem „lebenden“ Draht in Kontakt kommen, können die Metallteile des Elektrowerkzeugs „unter Spannung“ setzen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Page 25
Symbole WARNUNG: Einige der folgenden Symbole können auf dem kabellosen Schlagbohrschrauber erscheinen. Studieren Sie diese Symbole und lernen Sie deren Bedeutung. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglicht eine effizientere und sicherere Nutzung dieses Werkzeugs. Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrische Geräte dürfen nicht die Bedienungsanleitung beim mit dem Hausmüll entsorgt Gebrauch des Produkts...
Page 26
Produktbeschreibung und Spezifikationen Lesen Sie alle Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen. Das Nichtbeachten der Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Beachten Sie bitte die Abbildungen zu Beginn dieses Benutzerhandbuchs. Produkteigenschaften Akku-Schlagschrauber Fig.1 1. Ausgangstreiber 7.
Montage WARNUNG: Trennen Sie den Akkupack vom Werkzeug, bevor Sie Montagearbeiten, Anpassungen oder Zubehörwechsel vornehmen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, das Werkzeug versehentlich zu starten. Einsetzen und Entfernen des Akkupacks Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Schalter 3 in die Mitte (gesperrte Position). Schieben Sie den geladenen Akkupack 10 in das Gehäuse, bis der Akku einrastet (Abb.
Page 29
Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Werkzeug ist zum Befestigen und Lösen von Schrauben, Muttern und verschiedenen Gewindeverbindungen vorgesehen. Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz als Bohrer vorgesehen. Variable Geschwindiqkeitsregelung über den Auslóser Ihr Werkzeug ist mit einem variablen Geschwindigkeitsschalter ausgestattet. Das Werkzeug kann durch Drücken oder Loslassen des Auslösers ein- oder ausgeschaltet werden.
Page 30
Bedienungsanleitung Schalterbetätigung Schalterauslöser VORSICHT: Überprüfen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs in das Werkzeug immer, ob der Schalterauslöser ordnungsgemäß funktioniert und in die "AUS"-Position zurückkehrt, wenn er losgelassen wird. Um das Werkzeug starten, ziehen Sie einfach den Schalterauslöser . Die Werkzeuggeschwindigkeit wird durch zunehmenden Druck auf den Schalterauslöser erhöht.
Page 31
Bedienungsanleitung Beleuchtung der Frontlampe VORSICHT: Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die Lichtquelle. Lampe 1. Knopf Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie den Knopf für eine Sekunde. Um den Lampenstatus auszuschalten, drücken Sie den Knopf erneut für eine Sekunde. Wenn der Lampenstatus eingeschaltet ist, ziehen Sie den Schalterauslöser, um die Lampe einzuschalten.
Page 32
Bedienungsanleitung Umkehrschalter-Aktion Umkehrschalterhebel VORSICHT: Überprüfen Sie immer die Drehrichtung vor dem Betrieb. VORSICHT: Verwenden Sie den Umkehrschalter nur, nachdem das Werkzeug vollständig gestoppt ist. Eine Änderung der Drehrichtung, bevor das Werkzeug gestoppt ist, kann das Werkzeug beschädigen. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Betrieb ist, stellen Sie den Umkehrschalterhebel immer in die Neutralposition.
Page 33
Bedienungsanleitung Anwendungsmodus Maximale Schläge Zweck (Schlagkraftstufe auf dem Panel angezeigt) 4 (Max) Anziehen mit maximaler Kraft und Geschwindigkeit. 0-2.500 bpm Anziehen mit der gewünschten Kraft und Geschwindigkeit. 3 (Hart) Anziehen mit weniger Kraft und 0-2.400 bpm Geschwindigkeit als im Max-Modus (leichter zu kontrollieren als im Max- Modus).
Page 34
Bedienungsanleitung Wenn keine der Lampen auf dem Bedienfeld leuchtet, ziehen Sie den Schalterauslöser einmal, bevor Sie den Knopf drücken Alle Lampen auf dem Schalterpanel erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um die Batterieleistung zu sparen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Schalterauslöser so weit gezogen wird, dass das Werkzeug nicht in Betrieb geht.
Page 35
Bedienungs- und Wartungsanleitung Der Drehmomentaufbau hängt von folgenden Faktoren ab: • Härte der Schrauben / Muttern. • Art der Unterlegscheibe (Scheibenunterlegscheibe, Federunterlegscheibe, Dichtung). • Härte der zu verbindenden Materialien. • Schmierungseffekt an den Verbindungspunkten. Dies führt zu den folgenden Anwendungsfällen: Harte Verbindung: Das Verbinden von Metall mit Metall unter Verwendung einer Scheibenunterlegscheibe.
Wartung Reinigung VORSICHT: Bestimmte Reinigungsmittel und Lösungsmittel können Kunststoffteile beschädigen. Dazu gehören: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak. Lüftungsschlitze und Schalterhebel müssen sauber und frei von Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, sie mit spitzen Gegenständen zu reinigen.
Page 37
1/2"/ 3/4" SANS FIL CLÉ À CHOCS SÉCURITÉ ET FONCTIONNEMENT Veuillez conserver cette notice pour référence ultérieure. Destiné à un usage domestique et au bricolage. Ne convient pas à un usage commercial.
Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques AVERTISSEMENT : Lisez toutes les mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instruc- tions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Page 39
Consignes de sécurité • Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Un équipe- ment de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives adaptés aux conditions d'utilisation réduit les risques de blessures. •...
Page 40
Consignes de sécurité • opérations autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. • Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations imprévues.
Page 41
Consignes de sécurité Avertissements de sécurité pour les clés à chocs • Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la fixation peut entrer en contact avec des câbles électriques cachés. Les fixations entrant en contact avec un fil sous tension peuvent rendre les parties métalliques exposées de l'outil électrique «...
Page 42
Symboles AVERTISSEMENT : Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur la clé à chocs sans fil. Étudiez ces symboles et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra une utilisation plus efficace et plus sûre de cet outil. Ce symbole signifie que les Les appareils électriques ne instructions d'utilisation doivent...
Description et spécifications du produit Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions générales. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions générales peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez respecter les illustrations au début de ce manuel d'utilisation. Caractéristiques du produit Fig.1 Clé...
Description et spécifications du produit Spécifications 0110 0115 Modèle 20V DC 20V DC Tension nominale Vitesse à vide – Réglage 1 0-950 rpm 0-950 rpm – Réglage 2 0-1.150 rpm 0-1.150 rpm – Réglage 3 0-1.400 rpm 0-1.400 rpm – Réglage 4 0-1.800 rpm...
Page 45
Assemblage AVERTISSEMENT : Débranchez la batterie de l'outil avant de procéder à tout assemblage, réglage ou changement d'accessoire. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. Insertion et retrait du bloc-piles Réglez le niveau 3 avant/arrière au centre (position verrouillée). Insérez la batterie chargée 10 dans le boîtier jusqu'à ce qu'elle se verrouille en position (Fig.
Mode d'emploi Utilisation prévue Cet outil est destiné à la fixation et au desserrage de boulons, d'écrous et de divers éléments de fixation filetés. Cet outil n'est pas destiné à être utilisé comme perceuse. Interrupteur à gâchette à vitesse variable Votre outil est équipé...
Page 47
Mode d'emploi Action de commutation 1. Déclencheur à bascule ATTENTION : Avant d'installer la cartouche de batterie dans l'outil, vérifiez toujours que le déclencheur fonctionne correctement et revient en position « OFF » lorsqu'il est relâché. Pour démarrer l'outil, il suffit d'appuyer sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente en appuyant plus fort sur la gâchette.
Page 48
Mode d'emploi Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton pendant une seconde. Pour éteindre la lampe, appuyez à nouveau sur le bouton pendant une seconde. Lorsque la lampe est allumée, appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. Pour l'éteindre, relâchez-la. La lampe s'éteint environ 10 secondes après avoir relâché...
Page 49
Mode d'emploi Cet outil est équipé d'un commutateur d'inversion permettant de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier du commutateur d'inversion depuis le côté A pour une rotation dans le sens horaire et depuis le côté B pour une rotation dans le sens antihoraire.
Page 50
Mode d'emploi Mode d'application (Indication du niveau de Coups maximum force d'impact affichée sur le panneau) 4 (Max) Serrage avec la force et la vitesse maximales. 0-2.500 bpm Serrage lorsque la force et la vitesse souhaitées sont atteintes. Serrage avec moins de force et moins de 3 (Dur) vitesse qu'en mode Max (plus facile à...
Mode d'emploi REMARQUE : lorsque aucun voyant du panneau n'est allumé, actionnez une fois la gâchette avant d'appuyer sur le bouton REMARQUE : tous les voyants du panneau de commande s'éteignent lorsque l'outil est mis hors tension afin d'économiser la batterie. La puissance de frappe peut être vérifiée en actionnant la gâchette jusqu'à...
Page 52
Mode d'emploi Cela conduit aux cas d'application suivants : Application d'assemblage dur : assemblage de métal sur métal à l'aide d'une rondelle plate. Le couple maximal est atteint après une action d'impact/serrage relativement courte. Application d'assemblage moyen : assemblage de métal sur métal à l'aide d'une rondelle élastique, d'une rondelle élastique plate, de goujons ou de boulons/écrous à...
Entretien AVERTISSEMENT : Pour éviter tout accident, déconnectez toujours la batterie de l'outil avant de procéder à son entretien ou à son nettoyage. Service AVERTISSEMENT : AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR. Une maintenance préventive effectuée par du personnel non autorisé...
Page 54
Entretien Élimination Conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans le droit national, les outils électriques qui ne sont plus utilisables et, conformément à la directive 2006/66/CE, les piles défectueuses ou déchargées doivent être collectés séparément et éliminés de manière respectueuse de l'environnement.
Page 55
1/2"/ 3/4" LLAVE DE IMPACTO A BATERIA SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Conserve este prospecto para consultarlo en el futuro. Destinado al uso doméstico y al bricolaje. No apto para uso comercial.
Instrucciones de seguridad Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especifica- ciones que se incluyen con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones que figuran a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Page 57
Instrucciones de seguridad • como una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protectores auditivos adecua- dos para las condiciones de uso, reduce el riesgo de lesiones. • Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en posición de parada antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación y/o a la batería, levantarla o transportarla.
Page 58
Instrucciones de seguridad • en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. • Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones imprevistas.
Page 59
Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad para llaves de impacto • Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la fijación pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. Las fijaciones que entran en contacto con un cable con corriente pueden hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica queden «bajo tensión»...
Page 60
Símbolos ADVERTENCIA: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en la llave de impacto inalámbrica. Estudie estos símbolos y aprenda su significa- do. Una interpretación correcta de estos símbolos permitirá un uso más eficaz y seguro de esta herramienta. Este símbolo significa que deben Los aparatos eléctricos no respetarse las instrucciones de deben desecharse junto con la...
Descripción y especificaciones del producto Lea todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Siga las ilustraciones que aparecen al principio de este manual de instrucciones. Características del producto Fig.1 Llave de impacto inalámbrica...
Descripción y especificaciones del producto Especificaciones 0110 0115 Modelo 20V DC 20V DC Tensión nominal Velocidad en vacío – Ajuste 1 0-950 rpm 0-950 rpm – Ajuste 2 0-1.150 rpm 0-1.150 rpm – Ajuste 3 0-1.400 rpm 0-1.400 rpm – Ajuste 4 0-1.800 rpm...
Page 63
Ensamblaje ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta antes de proceder a cualquier montaje, ajuste o cambio de accesorio. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta. Inserción y extracción del bloque de pilas Ajuste el nivel 3 delantero/trasero en el centro (posición bloqueada).
Instrucciones de uso Uso previsto Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar pernos, tuercas y diversos elementos de fijación roscados. Esta herramienta no está diseñada para ser utilizada como taladro. Interruptor de gatillo con velocidad variable Su herramienta está equipada con un interruptor de gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede encender («ON») o apagar («OFF») pulsando o soltando el gatillo.
Page 65
Instrucciones de uso Acción de conmutación 1. Activador basculante ATENCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compru- ebe siempre que el disparador funciona correctamente y vuelve a la posición «OFF» cuando se suelta. Para poner en marcha la herramienta, basta con apretar el gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta al apretar más fuerte el gatillo.
Page 66
Instrucciones de uso Para encender la lámpara, mantenga pulsado el botón durante un segundo. Para apagar la lámpara, vuelva a pulsar el botón durante un segundo. Cuando la lámpara esté encendida, pulse el gatillo para encenderla. Para apagarla, suéltelo. La lámpara se apagará...
Page 67
Instrucciones de uso Esta herramienta está equipada con un interruptor de inversión que permite cambiar el sentido de giro. Presione la palanca del interruptor de inversión desde el lado A para girar en sentido horario y desde el lado B para girar en sentido antihorario.
Page 68
Instrucciones de uso Modo de aplicación (Indicación del nivel de Golpes máximos Objetivo fuerza de impacto indicado en el panel) 4 (Max) Apretado con la máxima fuerza y velocidad. 0-2.500 bpm Apretado cuando se alcanza la fuerza y velocidad deseadas. Apretado con menos fuerza y menos 3 (Duro) velocidad que en el modo Max (más fácil de...
Page 69
Instrucciones de uso NOTA: cuando ninguna luz del panel está encendida, accione una vez el gatillo antes de pulsar el botón NOTA: todos los indicadores luminosos del panel de control se apagan cuando se desconecta la herramienta para ahorrar batería. La potencia de impacto se puede comprobar accionando el gatillo hasta que la herramienta deje de funcionar.
Page 70
Instrucciones de uso Esto da lugar a los siguientes casos de aplicación: Aplicación de unión rígida: unión de metal con metal mediante una arandela plana. El par máximo se alcanza tras una acción de impacto/apriete relativamente corta. Aplicación de unión media: unión de metal con metal mediante una arandela elástica, una arandela elástica plana, espárragos o pernos/tuercas con asiento cónico.
Mantenimiento ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, desconecte siempre la batería de la herramienta antes de proceder a su mantenimiento o limpieza. Servicio ADVERTENCIA: NO HAY PIEZAS REPARABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede provocar el desplazamiento de cables y componentes internos, lo que podría causar un peligro grave.
Page 72
Mantenimiento Eliminación De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas que ya no se pueden utilizar y, de conformidad con la Directiva 2006/66/CE, las pilas defectuosas o descargadas deben recogerse por separado y eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Page 73
1/2"/ 3/4" AVVITATORE AD IMPULSI SENZA CAVO SICUREZZA E FUNZIONAMENTO Conservare questo foglietto illustrativo per consultazioni future. Destinato all'uso domestico e al fai da te. Non adatto all'uso commerciale.
Istruzioni di sicurezza Istruzioni generali di sicurezza per utensili elettrici AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni riportate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Page 75
Istruzioni di sicurezza • protezione, quali maschere antipolvere, calzature antiscivolo, caschi o protezioni acustiche adeguati alle condizioni di utilizzo, riduce il rischio di lesioni. • Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di arresto prima di collegare l'utensile alla fonte di alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Il trasporto di utensili elettrici con il dito sull'interruttore o l'avvio di utensili elettrici con l'interruttore in posizione di marcia può...
Page 76
Istruzioni di sicurezza • condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può causare situazioni pericolose. • Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.
Page 77
Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza per avvitatore ad impulsi • Tenere l'utensile elettrico per le superfici di presa isolate quando si esegue un'operazione in cui il fissaggio potrebbe entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. I fissaggi che entrano in contatto con un cavo sotto tensione possono rendere “sotto tensione”...
Page 78
Simboli AVVERTENZA: Alcuni dei seguenti simboli possono apparire sul’avvita batteria. Studiare questi simboli e impararne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà un uso più efficace e sicuro di questo utensile. Questo simbolo indica che è Gli apparecchi elettrici non necessario rispettare le istruzioni devono essere smaltiti insieme per l'uso durante l'utilizzo del...
Descrizione e specifiche del prodotto Leggere tutte le istruzioni di sicurezza e le istruzioni generali. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e delle istruzioni generali può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Seguire le illustrazioni riportate all'inizio del presente manuale di istruzioni. Caratteristiche del prodotto Fig.1 Avvitatore ad impulsi senza cavo...
Page 80
Descrizione e specifiche del prodotto Specifiche 0110 0115 Modello 20V DC 20V DC Tensione nominale Velocità a vuoto – Regolazione 1 0-950 rpm 0-950 rpm – Regolazione 2 0-1.150 rpm 0-1.150 rpm – Regolazione 3 0-1.400 rpm 0-1.400 rpm – Regolazione 4 0-1.800 rpm...
Page 81
Assemblaggio AVVERTENZA: scollegare la batteria dall'utensile prima di procedere a qualsiasi operazione di montaggio, regolazione o sostituzione di accessori. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale Inserimento e rimozione del blocco batterie Regolare il livello 3 anteriore/posteriore al centro (posizione bloccata). Inserire la batteria carica 10 nell'alloggiamento fino a quando non scatta in posizione (Fig.
Istruzioni per l'uso Uso previsto Questo utensile è progettato per serrare e allentare bulloni, dadi e vari elementi di fissaggio filettati. Questo utensile non è progettato per essere utilizzato come trapano. Interruttore a grilletto con velocità variabile Il vostro utensile è dotato di un interruttore a grilletto a velocità variabile. L'utensile può essere acceso (“ON”) o spento (“OFF”) premendo o rilasciando il grilletto.
Page 83
Istruzioni per l'uso Azione di commutazione 1. Attivatore basculante ATTENZIONE: prima di installare la cartuccia della batteria nell'utensile, verificare sempre che il grilletto funzioni correttamente e che torni in posizione «OFF» quando viene rilasciato. Per avviare l'utensile, è sufficiente premere il grilletto. La velocità dell'utensile aumenta premendo più...
Page 84
Istruzioni per l'uso Per accendere la lampada, tenere premuto il pulsante per un secondo. Per spegnere la lampada, premere nuovamente il pulsante per un secondo. Quando la lampada è accesa, premere il grilletto per accenderla. Per spegnerla, rilasciarlo. La lampada si spegnerà...
Page 85
Istruzioni per l'uso Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione che consente di cambiare il senso di rotazione. Premere la leva dell'interruttore di inversione dal lato A per ruotare in senso orario e dal lato B per ruotare in senso antiorario. Quando la leva dell'interruttore di inversione è...
Page 86
Istruzioni per l'uso Modalità di applicazione (Indicazione del livello di Colpi massimi Obiettivo forza d'impatto indicato sul pannello) 4 (Max) Serrare con la massima forza e velocità. 0-2.500 bpm Serrare quando si raggiungono la forza e la velocità desiderate. Pressione meno forte e meno rapida rispetto 3 (Duro) alla modalità...
Istruzioni per l'uso NOTA: quando nessuna spia sul pannello è accesa, premere una volta il grilletto prima di premere il pulsante NOTA: tutte le spie luminose sul pannello di controllo si spengono quando l'utensile viene scollegato per risparmiare la batteria. La potenza d'urto può essere verificata premendo il grilletto fino a quando l'utensile smette di funzionare.
Page 88
Istruzioni per l'uso Ciò dà luogo ai seguenti casi di applicazione: Applicazione di collegamento rigido: collegamento di metallo con metallo mediante una rondella piatta. La coppia massima viene raggiunta dopo un'azione di impatto/serraggio relativamente breve. Applicazione di collegamento medio: collegamento di metallo con metallo mediante una rondella elastica, una rondella elastica piatta, prigionieri o bulloni/dadi con sede conica.
Manutenzione AVVERTENZA: Per evitare incidenti, scollegare sempre la batteria dall'utensile prima di procedere alla manutenzione o alla pulizia. Servizio AVVERTENZA: ALL'INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI DALL'UTENTE. La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare lo spostamento di cavi e componenti interni, con conseguenti gravi pericoli.
Page 90
Manutenzione Smaltimento In conformità con la Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua trasposizione nella legislazione nazionale, gli utensili elettrici che non possono più essere utilizzati e, in conformità con la Direttiva 2006/66/CE, le batterie difettose o scariche devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo rispettoso dell'ambiente.
Page 91
1/2" / 3/4" ACCU SLAGMOERSLEUTEL VEILIGHEID & BEDIENING Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Bestemd voor huishoudelijk doe-het-zelfgebruik. Niet geschikt voor commerciële toepassingen.
Page 92
Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch gereedschap"...
Page 93
Veiligheidsinstructies • Als het onvermijdelijk is om een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, sluit het dan aan op een stroomvoorziening met aardlekschakelaar (RCD). Gebruik van een RCD vermindert het risico op elektrische schokken. Persoonlijke veiligheid Blif alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bi het bedienen van •...
Page 94
Veiligheidsinstructies • Verwijder de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu van het gereedschap voordat u aanpassingen maakt, accessoires wijzigt of gereedschap opbergt. Dit voorkomt het risico van onbedoeld inschakelen. • Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies, het gereedschap bedienen.
Page 95
Veiligheidsinstructies • Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan vuur of extreme temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. • Volg alle laadvoorschriften en laad het accupack of gereedschap niet op buiten het in de instructies opgegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of opladen buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
Page 96
Veiligheidsinstructies en symbolen • De accu kan beschadigd raken door scherpe voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers, of door externe druk. Dit kan een interne kortsluiting veroorzaken, waardoor de accu kan branden, roken, exploderen of oververhit raken. • Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld tegen langdurige directe zonnestraling, vuur, vuil, water en vocht.
Page 97
Productbeschrijving en specificaties Lees alle veiligheids- en algemene instructies. Het niet naleven van de veiligheids- en algemene instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Gelieve de illustraties aan het begin van deze gebruikershandleiding te raadplegen. Productkenmerken Fig.1 Accu slagmoersleutel Uitvoerstuurprogramma Modusindicator...
Page 98
Productbeschrijving en specificaties Specificaties Spanning 20V DC 20V DC Toerental onbelast – Stand 1 0-950 rpm 0-950 rpm – Stand 2 0-1.150 rpm 0-1.150 rpm – Stand 3 0-1.400 rpm 0-1.400 rpm – Stand 4 0-1.800 rpm 0-1.800 rpm Slag frequentie –...
Page 99
Montage WAARSCHUWING: Koppel de accu los van het gereedschap voordat u montage-, afstelwerkzaamheden uitvoert of accessoires verwisselt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaatsen en verwijderen van de accu Zet de vooruit/achteruit schakelaar op niveau 3 in het midden (vergrendelde positie). Schuif de opgeladen accu 10 in de behuizing totdat de accu vastklikt in de juiste positie (Fig.
Page 100
Gebruiksaanwijzing Beoogd gebruik Dit gereedschap is bedoeld voor het vast- en losdraaien van bouten, moeren en diverse schroefdraadbevestigingen. Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik als boormachine. Snelheidsregelaar met variabele snelheid Uw gereedschap is uitgerust met een trekker met variabele snelheid. Het gereedschap kan worden ingeschakeld door de trekker in te knijpen en worden uitgeschakeld door de trekker los te laten.
Page 101
Gebruiksaanwijzing Schakelbediening Schakeltrekker LET OP: Controleer altijd of de schakeltrekker correct werkt en terugkeert naar de "UIT"-stand wanneer deze wordt losgelaten voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Om het gereedschap te starten, trekt u eenvoudig de schakeltrekker in. De snelheid van het gereedschap neemt toe naarmate u meer druk op de schakeltrekker uitoefent.
Page 102
Gebruiksaanwijzing Frontlamp inschakelen LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het licht of in de lichtbron. Knop 1. Lamp Om de lampstatus in te schakelen, houdt u de knop één seconde ingedrukt. Om de lampstatus uit te schakelen, houdt u de knop opnieuw één seconde ingedrukt.
Page 103
Gebruiksaanwijzing Omkeerfunctie Omkeerschakelaar LET OP: Controleer altijd de draairichting voordat u het gereedschap gebruikt. LET OP: Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het veranderen van de draairichting voordat het gereedschap stopt, kan schade veroorzaken. LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale positie wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
Page 104
Gebruiksaanwijzing NO OPMERKING: U kunt de tijd om de slagkracht te wijzigen met ongeveer één minuut verlengen door op de knop te drukken. Toepassingsmodus /Slagkrachtniveau Maximale slagen Doeleind 4 (Maximaal) Aandraaien met de maximale kracht en snelheid. 0-2.500 bpm Aandraaien wanneer de kracht en de snelheid gewenst zijn.
Page 105
Gebruiksaanwijzing Voorbeeld van toepassing Toepassingsmodus Voorbeeld van toepassing (Slagkrachtgraad weergegeven op paneel) 4 (Maximaal) Het monteren van stalen frames en het aandraaien van lange schroeven of bouten. 3 (Moeilijk) Het monteren van stalen frames. 2 (Medium) Het monteren of demonteren van steigers en frames. 1 (Zacht) Het monteren van meubels OPMERKING: Wanneer geen van de lampjes op het paneel brandt, trek de...
Page 106
Gebruiksaanwijzing Bevestig vervolgens de juiste impactdopsleutel stevig op de moersleutel, schuif de impactdopsleutel op de moer of boutkop. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen en druk op de schakelaar. De impactdopsleutel zal het bevestigingsmiddel draaien en de impact zal beginnen zodra het bevestigingsmiddel weerstand ondervindt.
Page 107
Onderhoud WAARSCHUWING: Om ongevallen te voorkomen, koppel altijd de batterij van het gereedschap los voordat u onderhoud of reiniging uitvoert. Onderhoud WAARSCHUWING: GEEN GEBRUIKERSONDERHOUDBARE ONDERDELEN BINNENIN. Preventief onderhoud uitgevoerd door onbevoegd personeel kan leiden tot het verplaatsen van interne draden en componenten, wat een ernstig gevaar kan veroorzaken.
Page 108
Onderhoud Afvoer Volgens Richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting ervan in de nationale wetgeving, moeten gereedschappen die niet meer bruikbaar zijn, en volgens Richtlijn 2006/66/EC defecte of lege batterijen apart worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden afgevoerd. Bij onjuiste verwijdering kan afgedankte elektrische en elektronische apparatuur schadelijke effecten op het milieu en de menselijke gezondheid hebben, door de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
Need help?
Do you have a question about the 0110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers