Serenco 0105 Safety And Operation

1/2” impact wrench brushless

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
1/2" IMPACT
WRENCH BRUSHLESS
SAFETY AND OPERATION
Keep this leaflet for future reference.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 0105 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Serenco 0105

  • Page 1 1/2” IMPACT WRENCH BRUSHLESS SAFETY AND OPERATION Keep this leaflet for future reference.
  • Page 2: Safety Instructions

    Safety instructions General safety warnings for power tools WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations, and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions below may result in electric shock, fire, and/or serious injury. Keep all warnings and instructions for future reference. The term ‘power tool’ in the warnings refers to your power tool, whether operated with mains power (corded) or battery power (cordless).
  • Page 3 Safety instructions • non-slip safety footwear, hard hat or hearing protection, used in appropriate conditions, will reduce personal injury. • Prevent accidental start-up. Ensure that the switch is in the off position before connecting the tool to the power source or battery, before picking it up or transporting it. Transporting power tools with your finger on the switch or starting power tools with the switch activated can cause accidents.
  • Page 4 Safety instructions • Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free of oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Use and care of battery-powered tools •...
  • Page 5 Safety instructions Safety warnings for impact wrenches • Hold the power tool by its insulated gripping surfaces when performing an opera- tion where the fastener may come into contact with hidden wiring. Fasteners that come into contact with ‘live’ wiring may make exposed metal parts of the power tool ‘live’...
  • Page 6 Symbols WARNING: Some of the following symbols may appear on the cordless impact wrench. Study these symbols and learn their meaning. Correct interpretation of these symbols will allow for more efficient and safer operation of this tool. This symbol means that the Electrical appliances should instructions for use must be not be disposed of with...
  • Page 7: Product Description And Specifications

    Product description and specifications Read all general and safety instructions. Failure to follow the general and safety instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Observe the illustrations at the beginning of this instruction manual. Product features Fig.1 Cordless impact wrench Output controller Mode indicator...
  • Page 8 Product description and specifications Specifications 0105 Model number 20V DC Rated voltage No-load speed 0-800 rpm – Setting 1 0-1.200 rpm – Setting 2 0-1.800 rpm – Setting 3 0-2.200 rpm – Setting 4 Impact frequency – Setting 1 0-1.200 bpm –...
  • Page 9: Inserting And Removing The Battery

    Assembly WARNING: Disconnect the battery from the tool before performing any assembly, adjustment or accessory changes. These preventive safety measures reduce the risk of the tool starting accidentally. Inserting and removing the battery Set the forward/reverse level to 3 in the centre (locked position). Slide the charged battery 10 into the housing until it clicks into place (Fig.
  • Page 10: Intended Use

    Operating instructions Intended use This tool is designed for tightening and loosening screws, nuts and various threaded fasteners. This tool is not designed for use as a drill. Trigger switch with variable speed control Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be turned on (‘ON’) or off (‘OFF’) by pressing or releasing the trigger.
  • Page 11 Operating instructions Switching action 1. Switch trigger CAUTION: Before installing the battery cartridge in the tool, always check that the trigger switch operates correctly and returns to the ‘OFF’ position when released. To start the tool, simply pull the trigger. The speed of the tool increases as pressure on the trigger increases.
  • Page 12 Operating instructions To turn on the lamp, press the button for one second. To turn off the lamp, press the button again for one second. With the lamp on, pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn it off, release it. The lamp will turn off approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
  • Page 13 Operating instructions This tool has a reverse switch to change the direction of rotation. Press the reverse switch lever from side A to rotate clockwise and from side B to rotate counterclockwise. When the reverse switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be activated. Change application mode Change the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (maximum), 3 (strong), 2 (medium) and 1 (soft).
  • Page 14 Operating instructions Application method (Impact strength rating Maximum blows Purpose indicated on the panel) 4 (Max) Press with maximum force and speed. 0-2.900 bpm Press when the desired force and speed are achieved. 3 (Hard) Press with less force and speed than in Maximum mode (easier to control than 0-2.700 bpm Maximum mode).
  • Page 15: Operating Tips

    Operating instructions NOTE: When none of the panel lights are on, pull the trigger once before pressing button. NOTE: All lights on the switch panel turn off when the tool is turned off to save battery power. The impact force can be checked by pulling the trigger until the tool stops working.
  • Page 16 Operating instructions This results in the following application cases: Hard connection application: metal-to-metal connection with a disc washer. Maximum torque with metal with a disc washer. Maximum torque is achieved after a relatively short impact/tightening action. Medium connection application: metal-to-metal connection when using spring washers, disc spring washers, captive bolts or bolts/nuts with tapered seats.
  • Page 17: Maintenance

    Maintenance WARNING: To prevent accidents, always disconnect the battery from the tool before performing maintenance or cleaning tasks. Service WARNING: THERE ARE NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorised personnel may result in incorrect placement of cables and internal components, which could cause serious hazards.
  • Page 18 Maintenance Removal In accordance with Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, electrical tools that are no longer usable and, in accor- dance with Directive 2006/66/EC, defective or depleted batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
  • Page 19 1/2" AKKU-SCHLAGSCHRAUBER Sicherheit & Betrieb Bitte bewahren Sie dieses Informationsblatt für zukünftige Referenz auf.
  • Page 20 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Illustrationen und Spezifikationen, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichteinhaltung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die zukünftige Verwendung auf.
  • Page 21 Sicherheitshinweise Persönliche Sicherheit Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und wenden Sie gesunden • Menschenverstand an, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 22 Sicherheitshinweise Verwendung und Pflege des Elektrowerkzeugs • Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie immer das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Werkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer in der vorgesehenen Geschwindigkeit. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht ein- und •...
  • Page 23 Sicherheitshinweise • Wenn der Akkupack nicht in Gebrauch ist, halten Sie ihn von anderen Metallgegenständen fern, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Polen herstellen können. Ein Kurzschluss der Akkupole kann Verbrennungen oder Brände verursachen. •...
  • Page 24 Sicherheitshinweise Sicherheitswarnungen für Schlagbohrschrauber Die Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen halten, wenn eine Operation • durchgeführt wird, bei der der Befestigungsgegenstand auf versteckte Verkabelungen stoßen könnte. Befestigungsgegenstände, die mit einem „lebenden“ Draht in Kontakt kommen, können die Metallteile des Elektrowerkzeugs „unter Spannung“ setzen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
  • Page 25 Symbole WARNUNG: Einige der folgenden Symbole können auf dem kabellosen Schlagbohrschrauber erscheinen. Studieren Sie diese Symbole und lernen Sie deren Bedeutung. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglicht eine effizientere und sicherere Nutzung dieses Werkzeugs. Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrische Geräte dürfen nicht die Bedienungsanleitung beim mit dem Hausmüll entsorgt Gebrauch des Produkts...
  • Page 26 Produktbeschreibung und Spezifikationen Lesen Sie alle Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen. Das Nichtbeachten der Sicherheits- und allgemeinen Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Beachten Sie bitte die Abbildungen zu Beginn dieses Benutzerhandbuchs. Produkteigenschaften Akku-Schlagschrauber Fig.1 1. Ausgangstreiber 7.
  • Page 27 Produktbeschreibung und Spezifikationen Technische Daten Nennspannung 20V DC Leerlaufdrehzahl – Stufe 1 0-800 rpm – Stufe 2 0-1.200 rpm – Stufe 3 0-1.800 rpm – Stufe 4 0-2.200 rpm Schlagzahl – Stufe 1 0-1.200 bpm – Stufe 2 0-1.900 bpm –...
  • Page 28: Montage

    Montage WARNUNG: Trennen Sie den Akkupack vom Werkzeug, bevor Sie Montagearbeiten, Anpassungen oder Zubehörwechsel vornehmen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, das Werkzeug versehentlich zu starten. Einsetzen und Entfernen des Akkupacks Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Schalter 3 in die Mitte (gesperrte Position). Schieben Sie den geladenen Akkupack 10 in das Gehäuse, bis der Akku einrastet (Abb.
  • Page 29 Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Werkzeug ist zum Befestigen und Lösen von Schrauben, Muttern und verschiedenen Gewindeverbindungen vorgesehen. Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz als Bohrer vorgesehen. Variable Geschwindiqkeitsregelung über den Auslóser Ihr Werkzeug ist mit einem variablen Geschwindigkeitsschalter ausgestattet. Das Werkzeug kann durch Drücken oder Loslassen des Auslösers ein- oder ausgeschaltet werden.
  • Page 30 Bedienungsanleitung Schalterbetätigung Schalterauslöser VORSICHT: Überprüfen Sie vor dem Einsetzen des Akku-Packs in das Werkzeug immer, ob der Schalterauslöser ordnungsgemäß funktioniert und in die "AUS"-Position zurückkehrt, wenn er losgelassen wird. Um das Werkzeug starten, ziehen Sie einfach den Schalterauslöser . Die Werkzeuggeschwindigkeit wird durch zunehmenden Druck auf den Schalterauslöser erhöht.
  • Page 31 Bedienungsanleitung Beleuchtung der Frontlampe VORSICHT: Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die Lichtquelle. Lampe 1. Knopf Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie den Knopf für eine Sekunde. Um den Lampenstatus auszuschalten, drücken Sie den Knopf erneut für eine Sekunde. Wenn der Lampenstatus eingeschaltet ist, ziehen Sie den Schalterauslöser, um die Lampe einzuschalten.
  • Page 32 Bedienungsanleitung Umkehrschalter-Aktion Umkehrschalterhebel VORSICHT: Überprüfen Sie immer die Drehrichtung vor dem Betrieb. VORSICHT: Verwenden Sie den Umkehrschalter nur, nachdem das Werkzeug vollständig gestoppt ist. Eine Änderung der Drehrichtung, bevor das Werkzeug gestoppt ist, kann das Werkzeug beschädigen. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Betrieb ist, stellen Sie den Umkehrschalterhebel immer in die Neutralposition.
  • Page 33 Bedienungsanleitung Anwendungsmodus Maximale Schläge Zweck (Schlagkraftstufe auf dem Panel angezeigt) 4 (Max) Anziehen mit maximaler Kraft und Geschwindigkeit. 0-2.900 bpm Anziehen mit der gewünschten Kraft und Geschwindigkeit. 3 (Hart) Anziehen mit weniger Kraft und 0-2.700 bpm Geschwindigkeit als im Max-Modus (leichter zu kontrollieren als im Max- Modus).
  • Page 34 Bedienungsanleitung Wenn keine der Lampen auf dem Bedienfeld leuchtet, ziehen Sie den Schalterauslöser einmal, bevor Sie den Knopf drücken Alle Lampen auf dem Schalterpanel erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um die Batterieleistung zu sparen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Schalterauslöser so weit gezogen wird, dass das Werkzeug nicht in Betrieb geht.
  • Page 35 Bedienungs- und Wartungsanleitung Der Drehmomentaufbau hängt von folgenden Faktoren ab: • Härte der Schrauben / Muttern. • Art der Unterlegscheibe (Scheibenunterlegscheibe, Federunterlegscheibe, Dichtung). • Härte der zu verbindenden Materialien. • Schmierungseffekt an den Verbindungspunkten. Dies führt zu den folgenden Anwendungsfällen: Harte Verbindung: Das Verbinden von Metall mit Metall unter Verwendung einer Scheibenunterlegscheibe.
  • Page 36: Wartung

    Wartung Reinigung VORSICHT: Bestimmte Reinigungsmittel und Lösungsmittel können Kunststoffteile beschädigen. Dazu gehören: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak. Lüftungsschlitze und Schalterhebel müssen sauber und frei von Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, sie mit spitzen Gegenständen zu reinigen.
  • Page 37 1/2" SANS CÂBLE CLÉ À CHOC SÉCURITÉ ET FONCTIONNEMENT Conservez cette notice pour consultation ultérieure.
  • Page 38: Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
  • Page 39 Consignes de sécurité • Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Un équipement de protection, tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées, réduira les risques de blessures corporelles.
  • Page 40 Consignes de sécurité • opérations autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. • Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations imprévues.
  • Page 41 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour clés à chocs • Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération dans laquelle la fixation peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les fixations qui entrent en contact avec un câble « sous tension » peuvent rendre les parties métalliques exposées de l'outil électrique «...
  • Page 42 Symboles AVERTISSEMENT : Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur la clé à chocs sans fil. Étudiez ces symboles et apprenez leur signification. La bonne interprétation de ces symboles permettra un fonctionnement plus efficace et plus sûr de cet outil. Ce symbole signifie que les Les appareils électriques ne instructions d'utilisation doivent...
  • Page 43: Caractéristiques Du Produit

    Description et spécifications du produit Lisez toutes les instructions générales et de sécurité. Le non-respect des instructions générales et de sécurité peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Observez les illustrations au début de ce manuel d'instructions. Caractéristiques du produit Fig.1 Clé...
  • Page 44: Spécifications

    Description et spécifications du produit Spécifications 0105 N° de modèle 20V DC Tension nominale Vitesse à vide 0-800 rpm – Réglage 1 0-1.200 rpm – Réglage 2 0-1.800 rpm – Réglage 3 0-2.200 rpm – Réglage 4 Fréquence de frappe –...
  • Page 45: Montage

    Montage AVERTISSEMENT : Débranchez la batterie de l'outil avant d'effectuer tout montage, réglage ou changement d'accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. Insertion et retrait de la batterie Réglez le niveau 3 d'avance/recul au centre (position verrouillée). Insérez la batterie chargée 10 dans le boîtier jusqu'à...
  • Page 46: Utilisation Prévue

    Mode d'emploi Utilisation prévue Cet outil est conçu pour serrer et desserrer des vis, des écrous et divers éléments de fixation filetés. Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé comme perceuse. Interrupteur à déclenchement avec contrôle de vitesse variable Votre outil est équipé...
  • Page 47 Mode d'emploi Action de commutation 1. Déclencheur à interrupteur ATTENTION : Avant d'installer la cartouche de batterie dans l'outil, vérifiez toujours que l'interrupteur de déclenchement fonctionne correctement et revient en position « OFF » lorsqu'il est relâché. Pour mettre l'outil en marche, il suffit d'actionner la gâchette. La vitesse de l'outil augmente lorsque la pression sur la gâchette augmente.
  • Page 48 Mode d'emploi Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton pendant une seconde. Pour éteindre la lampe, appuyez à nouveau sur le bouton pendant une seconde. Lorsque la lampe est allumée, tirez sur la gâchette de l'interrupteur pour allumer la lampe. Pour l'éteindre, relâchez-la. La lampe s'éteindra environ 10 secondes après avoir relâché...
  • Page 49 Mode d'emploi Cet outil est équipé d'un interrupteur d'inversion pour changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l'interrupteur d'inversion depuis le côté A pour tourner dans le sens horaire et depuis le côté B pour tourner dans le sens antihoraire. Lorsque le levier de l'interrupteur d'inversion est en position neutre, la gâchette de l'interrupteur ne peut pas être actionnée.
  • Page 50 Mode d'emploi Mode d'application (Degré de force d'impact Coups maximaux Objectif indiqué sur le panneau) 4 (Max) Serrer avec la force et la vitesse maximales. 0-2.900 bpm Serrer lorsque la force et la vitesse souhaitées sont atteintes. 3 (Dur) Appuyez moins fort et moins vite qu'en mode Maximum (plus facile à...
  • Page 51: Conseils D'utilisation

    Mode d'emploi REMARQUE : lorsque aucun voyant du panneau n'est allumé, actionnez la gâchette de l'interrupteur une fois avant d'appuyer sur le bouton REMARQUE : tous les voyants du panneau de commutation s'éteignent lorsque l'outil est éteint afin d'économiser la batterie. La force d'impact peut être vérifiée en actionnant la gâchette de l'interrupteur jusqu'à...
  • Page 52 Mode d'emploi Cela donne lieu aux cas d'application suivants : Application de liaison rigide : liaison métal-métal avec une rondelle plate. Couple maximal avec le métal avec une rondelle plate. Le couple maximal est atteint après une action de choc/serrage relativement courte. Application de liaison moyenne : liaison métal-métal avec utilisation de rondelles élastiques, rondelles élastiques à...
  • Page 53: Entretien

    Entretien AVERTISSEMENT : Pour éviter tout accident, débranchez toujours la batterie de l'outil avant d'effectuer des opérations d'entretien ou de nettoyage. Service AVERTISSEMENT : AUCUNE PIÈCE À L'INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L'UTILISATEUR. Une maintenance préventive effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des câbles et des composants internes, ce qui pourrait causer de graves dangers.
  • Page 54 Entretien Suppression Conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques qui ne sont plus utilisables et, conformément à la directive 2006/66/CE, les piles défectueuses ou usagées doivent être collectés séparément et éliminés de manière respectueuse de l'environnement.
  • Page 55 1/2" LLAVE DE IMPACTO A BATERIA SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Conserve este prospecto para consultarlo en el futuro.
  • Page 56: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifica- ciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones que se indican a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
  • Page 57 Instrucciones de seguridad • Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El equipo de protección, como una mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado en condiciones adecuadas, reducirá las lesiones personales. • Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, antes de cogerla o transportarla.
  • Page 58 Instrucciones de seguridad • Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. •...
  • Page 59 Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad para llaves de impacto • Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el elemento de fijación pueda entrar en contacto con cables ocultos. Los elementos de fijación que entren en contacto con un cable «con corriente»...
  • Page 60 Símbolos ADVERTENCIA: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en la llave de impacto inalámbrica. Estudie estos símbolos y aprenda su significa- do. La interpretación correcta de estos símbolos permitirá un funcionamiento más eficiente y seguro de esta herramienta. Este símbolo significa que se Los aparatos eléctricos no deben respetar las instrucciones deben desecharse junto con...
  • Page 61: Características Del Producto

    Descripción y especificaciones del producto Lea todas las instrucciones generales y de seguridad. El incumplimiento de las instrucciones generales y de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Observe las ilustraciones al principio de este manual de instrucciones. Características del producto Fig.1 Llave de impacto inalámbrica...
  • Page 62: Especificaciones

    Descripción y especificaciones del producto Especificaciones 0105 N.º de modelo 20V DC Tensión nominal Velocidad sin carga 0-800 rpm – Ajuste 1 0-1.200 rpm – Ajuste 2 0-1.800 rpm – Ajuste 3 0-2.200 rpm – Ajuste 4 Frecuencia de impacto –...
  • Page 63: Montaje

    Montaje ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar cualquier montaje, ajuste o cambio de accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Inserción y extracción de la batería Ajuste el nivel 3 de avance/retroceso en el centro (posición bloqueada).
  • Page 64: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento Uso previsto Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar tornillos, tuercas y diversos elementos de fijación roscados. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse como taladro. Interruptor de disparo con control de velocidad variable Su herramienta está equipada con un interruptor de disparo de velocidad variable. La herramienta se puede encender («ON») o apagar («OFF») apretando o soltando el gatillo.
  • Page 65 Instrucciones de funcionamiento Acción de conmutación 1. Disparador de interruptor PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de la batería en la herramienta, compruebe siempre que el interruptor de disparo funciona correctamente y vuelve a la posición «OFF» cuando se suelta. Para poner en marcha la herramienta, basta con accionar el gatillo.
  • Page 66 Instrucciones de funcionamiento Para encender la lámpara, pulse el botón durante un segundo. Para apagar la lámpara, pulse el botón de nuevo durante un segundo. Con la lámpara encendida, tire del gatillo del interruptor para encender la lámpara. Para apagarla, suéltelo. La lámpara se apagará aproximadamente 10 segundos después de soltar el gatillo del interruptor.
  • Page 67 Instrucciones de funcionamiento Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar el sentido de giro. Presi- one la palanca del interruptor de inversión desde el lado A para girar en sentido horario y desde el lado B para girar en sentido antihorario. Cuando la palanca del interruptor de inversión está...
  • Page 68 Instrucciones de funcionamiento Modo de aplicación (Grado de fuerza de impacto Golpes máximos Propósito indicado en el panel) 4 (Max) Apretar con la máxima fuerza y velocidad. 0-2.900 bpm Apretar cuando se desee la fuerza y la velocidad deseadas. 3 (Duro) Apretar con menos fuerza y velocidad que en el modo Máximo (más fácil de controlar que el 0-2.700 bpm...
  • Page 69: Consejos De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento NOTA: Cuando ninguna de las luces del panel esté encendida, accione el gatillo del interruptor una vez antes de pulsar el botón NOTA: Todas las luces del panel de interruptores se apagan cuando se apaga la herramienta para ahorrar batería. La fuerza de impacto se puede comprobar accionando el gatillo del interruptor hasta que la herramienta deje de funcionar.
  • Page 70 Instrucciones de funcionamiento Esto da lugar a los siguientes casos de aplicación: Aplicación de unión dura: unión de metal con metal con una arandela de disco. El par máximo con metal con una arandela de disco. El par máximo se alcanza tras una acción de impacto/apriete relativamente corta. Aplicación de unión media: unión de metal con metal cuando se utilizan arandelas de resorte, arandelas de resorte de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con asientos cónicos.
  • Page 71: Mantenimiento

    Mantenimiento ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, desconecte siempre la batería de la herramienta antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza. Servicio ADVERTENCIA: NO HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO EN EL INTERIOR. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede provocar la colocación incorrecta de cables y componentes internos, lo que podría causar graves peligros.
  • Page 72 Mantenimiento Eliminación De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas que ya no sean utilizables y, de conformidad con la Directiva 2006/66/CE, las baterías defectuosas o agotadas deben recogerse por separado y eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
  • Page 73 1/2" SENZA CAVO CHIAVE A IMPULSI SICUREZZA E FUNZIONAMENTO Conservare questo foglietto illustrativo per consultazioni future.
  • Page 74: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Istruzioni generali di sicurezza per gli utensili elettrici AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni riportate di seguito può...
  • Page 75 Istruzioni di sicurezza • dispositivi di protezione, quali maschere antipolvere, scarpe antiscivolo, caschi o protezioni acustiche, in condizioni adeguate, riduce il rischio di lesioni personali. • Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di arresto prima di collegare l'utensile alla fonte di alimentazione o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo.
  • Page 76 Istruzioni di sicurezza • da quelle previste può causare situazioni pericolose. • Tenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.
  • Page 77 Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza per chiavi a percussione • Tenere l'utensile elettrico per le superfici di presa isolate quando si esegue un'oper- azione in cui il fissaggio può entrare in contatto con cavi nascosti. I fissaggi che entrano in contatto con un cavo “sotto tensione” possono rendere “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico e causare una scarica elettrica all'operatore.
  • Page 78 Simboli AVVERTENZA: Alcuni dei seguenti simboli possono apparire sull'avvitatore a impatto a batteria. Studiare questi simboli e impararne il significato. La corretta interpretazione di questi simboli consentirà un funzionamento più efficiente e sicuro di questo utensile. Questo simbolo indica che è Gli apparecchi elettrici non necessario seguire le istruzioni devono essere smaltiti insieme...
  • Page 79: Caratteristiche Del Prodotto

    Descrizione e specifiche del prodotto Leggere tutte le istruzioni generali e di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni generali e di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Attenersi alle illustrazioni riportate all'inizio del presente manuale di istruzioni. Caratteristiche del prodotto Fig.1 Chiave a percussione senza fili...
  • Page 80 Descrizione e specifiche del prodotto Specifiche 0105 Modello 20V DC Tensione nominale Velocità a vuoto 0-800 rpm – Regolazione 1 0-1.200 rpm – Regolazione 2 0-1.800 rpm – Regolazione 3 0-2.200 rpm – Regolazione 4 Frequenza di percussione – Regolazione 1 0-1.200 bpm...
  • Page 81: Inserimento E Rimozione Della Batteria

    Montaggio AVVERTENZA: scollegare la batteria dall'utensile prima di effettuare qualsiasi montag- gio, regolazione o sostituzione degli accessori. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile. Inserimento e rimozione della batteria Impostare il livello 3 di avanzamento/arretramento al centro (posizione bloccata). Inserire la batteria carica 10 nell'alloggiamento fino a quando non scatta in posizione (Fig.
  • Page 82: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso Uso previsto Questo utensile è progettato per serrare e allentare viti, dadi e vari elementi di fissaggio filettati. Questo utensile non è progettato per essere utilizzato come trapano. Interruttore a scatto con controllo della velocità variabile Il vostro utensile è dotato di un interruttore di avvio a velocità variabile. L'utensile può essere acceso (“ON”) o spento (“OFF”) premendo o rilasciando il grilletto.
  • Page 83 Istruzioni per l'uso Azione di commutazione 1. Interruttore di attivazione ATTENZIONE: prima di installare la batteria nell'utensile, verificare sempre che l'interruttore di arresto funzioni correttamente e che torni in posizione “OFF” quando viene rilasciato. Per avviare l'utensile è sufficiente premere il grilletto. La velocità dell'utensile aumenta all'aumentare della pressione sul grilletto.
  • Page 84 Istruzioni per l'uso Per accendere la lampada, premere il pulsante per un secondo. Per spegnere la lampada, premere nuovamente il pulsante per un secondo. Quando la lampada è accesa, tirare la leva dell'interruttore per accendere la lampada. Per spegnerla, rilasciarla. La lampada si spegnerà circa 10 secondi dopo aver rilasciato la leva dell'interruttore.
  • Page 85 Istruzioni per l'uso Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione per cambiare il senso di rotazione. Premere la leva dell'interruttore di inversione dal lato A per ruotare in senso orario e dal lato B per ruotare in senso antiorario. Quando la leva dell'interruttore di inversione è in posizione neutra, il grilletto dell'interruttore non può...
  • Page 86 Istruzioni per l'uso Modalità di applicazione (Grado di forza d'urto Colpi massimi Obiettivo indicato sul pannello) 4 (Max) Serrare con la massima forza e velocità. 0-2.900 bpm Serrare quando si raggiungono la forza e la velocità desiderate. Premere con meno forza e meno rapidamente 3 (Duro) rispetto alla modalità...
  • Page 87: Consigli Per L'uso

    Istruzioni per l'uso NOTA: quando nessuna spia sul pannello è accesa, azionare una volta il grilletto dell'interruttore prima di premere il pulsante NOTA: tutte le spie del pannello di commutazione si spengono quando l'utensile è spento per risparmiare la batteria. La forza d'impatto può essere verificata azionan- do il grilletto dell'interruttore fino a quando l'utensile smette di funzionare.
  • Page 88 Istruzioni per l'uso Ciò dà luogo ai seguenti casi di applicazione: Applicazione di collegamento rigido: collegamento metallo-metallo con rondella piatta. Coppia massima con il metallo con rondella piatta. La coppia massima viene raggiunta dopo un'azione di urto/serraggio relativamente breve. Applicazione di collegamento medio: collegamento metallo-metallo con utilizzo di rondelle elastiche, rondelle elastiche a disco, perni o bulloni/dadi con sede conica.
  • Page 89: Manutenzione

    Manutenzione AVVERTENZA: Per evitare incidenti, scollegare sempre la batteria dall'utensile prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia. Servizio AVVERTENZA: NESSUNA PARTE INTERNA PUÒ ESSERE RIPARATA DALL'UTENTE. La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare il posizion- amento errato dei cavi e dei componenti interni, con conseguenti gravi pericoli. Si consiglia di far eseguire tutte le riparazioni da centri di assistenza autorizzati.
  • Page 90 Manutenzione Eliminazione In conformità con la direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e con la sua trasposizione nella legislazione nazionale, gli utensili elettrici che non sono più utilizzabili e, in conformità con la direttiva 2006/66/CE, le batterie difettose o esaurite devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo rispettoso dell'ambiente.
  • Page 91 1/2" ACCU SLAGMOERSLEUTEL VEILIGHEID & BEDIENING Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
  • Page 92 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch gereedschap"...
  • Page 93 Veiligheidsinstructies • Als het onvermijdelijk is om een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, sluit het dan aan op een stroomvoorziening met aardlekschakelaar (RCD). Gebruik van een RCD vermindert het risico op elektrische schokken. Persoonlijke veiligheid Blif alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bi het bedienen van •...
  • Page 94 Veiligheidsinstructies • Verwijder de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu van het gereedschap voordat u aanpassingen maakt, accessoires wijzigt of gereedschap opbergt. Dit voorkomt het risico van onbedoeld inschakelen. • Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies, het gereedschap bedienen.
  • Page 95 Veiligheidsinstructies • Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan vuur of extreme temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. • Volg alle laadvoorschriften en laad het accupack of gereedschap niet op buiten het in de instructies opgegeven temperatuurbereik. Onjuist opladen of opladen buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
  • Page 96 Veiligheidsinstructies en symbolen • De accu kan beschadigd raken door scherpe voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers, of door externe druk. Dit kan een interne kortsluiting veroorzaken, waardoor de accu kan branden, roken, exploderen of oververhit raken. • Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld tegen langdurige directe zonnestraling, vuur, vuil, water en vocht.
  • Page 97 Productbeschrijving en specificaties Lees alle veiligheids- en algemene instructies. Het niet naleven van de veiligheids- en algemene instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Gelieve de illustraties aan het begin van deze gebruikershandleiding te raadplegen. Productkenmerken Fig.1 Accu slagmoersleutel Uitvoerstuurprogramma Modusindicator...
  • Page 98 Productbeschrijving en specificaties Specificaties Spanning 20V DC Toerental onbelast – Stand 1 0-800 rpm – Stand 2 0-1.200 rpm – Stand 3 0-1.800 rpm – Stand 4 0-2.200 rpm Slag frequentie – Stand 1 0-1.200 bpm – Stand 2 0-1.900 bpm –...
  • Page 99 Montage WAARSCHUWING: Koppel de accu los van het gereedschap voordat u montage-, afstelwerkzaamheden uitvoert of accessoires verwisselt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld. Plaatsen en verwijderen van de accu Zet de vooruit/achteruit schakelaar op niveau 3 in het midden (vergrendelde positie). Schuif de opgeladen accu 10 in de behuizing totdat de accu vastklikt in de juiste positie (Fig.
  • Page 100 Gebruiksaanwijzing Beoogd gebruik Dit gereedschap is bedoeld voor het vast- en losdraaien van bouten, moeren en diverse schroefdraadbevestigingen. Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik als boormachine. Snelheidsregelaar met variabele snelheid Uw gereedschap is uitgerust met een trekker met variabele snelheid. Het gereedschap kan worden ingeschakeld door de trekker in te knijpen en worden uitgeschakeld door de trekker los te laten.
  • Page 101 Gebruiksaanwijzing Schakelbediening Schakeltrekker LET OP: Controleer altijd of de schakeltrekker correct werkt en terugkeert naar de "UIT"-stand wanneer deze wordt losgelaten voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Om het gereedschap te starten, trekt u eenvoudig de schakeltrekker in. De snelheid van het gereedschap neemt toe naarmate u meer druk op de schakeltrekker uitoefent.
  • Page 102 Gebruiksaanwijzing Frontlamp inschakelen LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het licht of in de lichtbron. Knop 1. Lamp Om de lampstatus in te schakelen, houdt u de knop één seconde ingedrukt. Om de lampstatus uit te schakelen, houdt u de knop opnieuw één seconde ingedrukt.
  • Page 103 Gebruiksaanwijzing Omkeerfunctie Omkeerschakelaar LET OP: Controleer altijd de draairichting voordat u het gereedschap gebruikt. LET OP: Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het veranderen van de draairichting voordat het gereedschap stopt, kan schade veroorzaken. LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale positie wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
  • Page 104 Gebruiksaanwijzing NO OPMERKING: U kunt de tijd om de slagkracht te wijzigen met ongeveer één minuut verlengen door op de knop te drukken. Toepassingsmodus /Slagkrachtniveau Maximale slagen Doeleind 4 (Maximaal) Aandraaien met de maximale kracht en snelheid. 0-2.900 bpm Aandraaien wanneer de kracht en de snelheid gewenst zijn.
  • Page 105 Gebruiksaanwijzing Voorbeeld van toepassing Toepassingsmodus Voorbeeld van toepassing (Slagkrachtgraad weergegeven op paneel) 4 (Maximaal) Het monteren van stalen frames en het aandraaien van lange schroeven of bouten. 3 (Moeilijk) Het monteren van stalen frames. 2 (Medium) Het monteren of demonteren van steigers en frames. 1 (Zacht) Het monteren van meubels OPMERKING: Wanneer geen van de lampjes op het paneel brandt, trek de...
  • Page 106 Gebruiksaanwijzing Bevestig vervolgens de juiste impactdopsleutel stevig op de moersleutel, schuif de impactdopsleutel op de moer of boutkop. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen en druk op de schakelaar. De impactdopsleutel zal het bevestigingsmiddel draaien en de impact zal beginnen zodra het bevestigingsmiddel weerstand ondervindt.
  • Page 107 Onderhoud WAARSCHUWING: Om ongevallen te voorkomen, koppel altijd de batterij van het gereedschap los voordat u onderhoud of reiniging uitvoert. Onderhoud WAARSCHUWING: GEEN GEBRUIKERSONDERHOUDBARE ONDERDELEN BINNENIN. Preventief onderhoud uitgevoerd door onbevoegd personeel kan leiden tot het verplaatsen van interne draden en componenten, wat een ernstig gevaar kan veroorzaken.
  • Page 108 Onderhoud Afvoer Volgens Richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting ervan in de nationale wetgeving, moeten gereedschappen die niet meer bruikbaar zijn, en volgens Richtlijn 2006/66/EC defecte of lege batterijen apart worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden afgevoerd. Bij onjuiste verwijdering kan afgedankte elektrische en elektronische apparatuur schadelijke effecten op het milieu en de menselijke gezondheid hebben, door de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
  • Page 109: Exploded View

    Exploded View...
  • Page 110: Parts List

    Parts List Item No. Description Q’ty Head shell rubber Head shell Screw M5*30 Output shaft washer O-ring Ø 1.5*Ø 15 Output shaft Impact block Ø 4 steel ball Strike block gasket Shock spring Ø 6.35 steel ball Driver shaft Planetary gear Needle roller Drive shaft washer 6805-2rs/deep groove ball bearing...

Table of Contents