Page 1
Batidora eléctrica INOX Blender électrique Elektrischer Mixer Electric blender Frullatore elettrico Liquidificador elétrico Elektrische Blender INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN Rev.: 04...
ÍNDICE PÁG ÍNDICE PÁG Importantes Medidas de Seguridad Medidas de Segurança Importantes Principales especificaciones tecnicas Principais características técnicas Información Relevante Informação Relevante Instalación Instalação Aviso Advertência Descripción de las partes Descrição dos componentes Funcionamiento Funcionamento Mantenimiento & Limpieza Manutenção & Limpeza INDEX INHOUDSOPGAVE Consignes de Securité...
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omis- ión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
Page 4
8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la atención durante la limpieza. 9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y desmontaje o la limpieza. 10.- Este artículo está diseñado para uso exclusivo doméstico y NO profesional 11.- Evite el contacto con las partes calientes.
Page 5
su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al uso del aparato. Se deberá supervisar a los niños para asegurarse que no jueguen con el aparato. 19.- El fabricante y el vendedor se consideran responsables en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones únicamente si;...
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO: 69581 VOLTAJE: 220-240V / 50-60 Hz POTENCIA: 1000 W VELOCIDAD: 11.000 - 16.500 r.p.m CAPACIDAD JARRA: 1,50 L / 6 cups / 48 oz CAP. VASO MEDIDOR: 50 ml / 1-3/4 oz Nº CUCHILLAS: MEDIDAS: 20,5x20x41,5 cm...
Page 7
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe estar colocada a una distancia razonable de las paredes y materiales inflamables. 4.- Deje un espacio libre de al menos 31 cm (12") por la zona de descarga delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.
INSTALACIÓN DESEMBALAJE Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad y sus piezas. No se deshaga del envoltorio hasta comprobar que el funcionamiento es correcto. AVISO 1.- La potencia suministrada a este aparato deberá cumplir los requesitos mostrados en su etiqueta.
FUNCIONAMIENTO 1.- Situé el cuerpo de la batidora (6) sobre una superficie plana y lejos de fuentes de calor. 2.- Posicione las cuchillas (4) sobre el conector de la jarra (5) y gire manualmente el conjunto en sentido anti horario sobre la base de la jarra (3). Asegúrese de que monta la junta junto con el conjunto de las cuchillas (FOTO 1 y 2).
10.- Una vez que las cuchillas se hayan parado completamente, gire la jarra en sentido anti horario y desmóntela de la base (FOTO 9). NOTA: No desmonte la jarra hasta que las cuchillas no se hayan parado completamente. MANTENIMIENTO & LIMPIEZA 1.- Para que la limpieza sea más sencilla, se recomienda realizarla justo después de su uso.
Page 11
8.- Utilice un paño húmedo para limpiar el cuerpo del batidor. 9.- Monte de nuevo las cuchillas en la jarra. Asegúrese que antes de montar el conector, monta la junta. Gire el conector en sentido anti-horario para fijar las cuchillas en su posición (FOTO 4). 10.- Guarde el aparato en un sitio seco, bien ventilado y libre de humedad.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
Page 13
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le démontage ou nettoyage.
Page 14
18.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE : 69581 TENSION : 220-240V / 50-60 Hz PUISSANCE : 1000 W VITESSE : 11.000 - 16.500 r.p.m CAPACITÉ DE PICHET : 1,50 L / 6 cups / 48 oz CAP. TASSE DE MESURE :50 ml / 1-3/4 oz...
Page 16
4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et sûr. 5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne tirez pas l'appareil par le câble électrique. PRÉCAUTIONS D'EMPLOI 1.- Situez l'appareil à...
INSTALLATION DÉBALLAGE Ouvrez la grande caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil et les pièces. Ne jetez pas l'emballage tant que vous n'avez pas vérifié le fonctionnement de l'appareil. AVERTISSEMENT 1.- La puissance d'alimentation pour cet appareil devra être conforme aux exigences indiquées sur l'étiquette.
FONCTIONNEMENT 1.- Installer le corps du blender (6) sur une surface plate et éloignée de toute source de chaleur. 2.- Positionner les lames (4) sur le connecteur du bol (5) et tourner manuellement l’ensemble dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la base du bol (3). Vérifier que le joint est monté avec l’ensemble des lames (PHOTO 1 et 2).
9.- Tourner le sélecteur jusqu’à la position OFF pour arrêter l’appareil, puis le débrancher (PHOTO 8). 10.- Une fois que les lames sont complètent arrêtées, tourner le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le démonter de la base (PHOTO 9). À...
Page 20
7.- Nettoyer tous les composants à l’eau et au savon. Tous les composants, excepté le corps du blender, sont immersibles dans l’eau. Bien sécher tous les composants après les avoir nettoyé. IMPORTANT : Pour le nettoyage, utiliser des détergents non agressifs ou des produits pour laver la vaisselle.
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht- Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
Page 22
7.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker. 8.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Immer das gerät von der versorgung zu trennen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird und vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Page 23
17.- Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen mittels einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung in Betrieb genommen zu werden. 18.- Dieser Text gilt für Benutzer aus Ländern, welche keine europäischen Länder sind: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis gestaltet, es sei denn, diese haben eine Beaufsichtigung...
Page 24
UMWELTSCHUTZ Das Gerät darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Am Ende seiner Lebensdauer muss das Gerät ordnungsgemäß an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden. Durch das Sammeln und Recyceln von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zur Schonung unserer natürlichen Ressourcen und sorgen für eine umwelt- und umweltgerechte Entsorgung.
WICHGSTE TECHNISCHE DATEN MODELE: 69581 SPANNUNG: 220-240V / 50-60 Hz LEISTUNG: 1000 W GESCHWINDIGKEIT: 11.000 - 16.500 r.p.m KAPAZITÄT GLASKRUG: 1,50 L / 6 cups / 48 oz MESSBECHERKAPAZITÄT: 50 ml / 1-3/4 oz ANZAHL DER KLINGEN: 6 MAßE: 20,5x20x41,5 cm...
Page 26
3.- Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät in einem ausreichenden Abstand zu entflammbaren Wänden und Materialien aufzustellen. 4.- Um eine korrekte und sichere Funktion zu gewährleisten, belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm (12”) im Bereich des vorderen Ausgusses. 5.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
AUFBAU AUSPACKEN Öffnen Sie den Karton. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Schutzhüllen, die das Gerät und die Seitenteile bedecken. Werfen Sie die Verpackung nicht weg, bevor Sie sich nicht davon überzeugt haben, dass das Gerät korrekt funktioniert. HINWEIS 1.- Die Versorgungsspannung dieses Geräts muss den Angaben auf dem Geräteschild entsprechen.
FUNKTIONSWEISE 1.- Stellen Sie den Mixer (6) auf eine flache Oberfläche fern von Hitzequellen. 2.- Setzen Sie die Messer (4) in den Krugaufsatz (5) ein und drehen Sie beides entgegen dem Uhrzeigersein in den Krugboden (3) ein. Stellen Sie sicher, dass zusammen mit den Messern die Dichtung eingebaut wird (FOTO 1 und 2).
9.- Drehen Sie den Wahlschalter bis zur Position 0, um das Gerät anzuhalten und ziehen Sie den Netzstecker (FOTO 8). 10.- Sobald die Messer zum Stillstand gekommen sind, drehen Sie den Krug entgegen dem Uhrzeigersinn und entfernen Sie aus dem Gehäuse (FOTO 9). HINWEIS: Bauen Sie den Krug erst aus, wenn die Messer zum Stillstand gekommen sind.
Page 30
7.- Reinigen Sie alle Komponenten mit Wasser und Seife. Alle Komponenten außer dem Mixergehäuse können in Wasser getaucht werden. Trocknen Sie alle Komponenten nach erfolgter Reinigung gut ab. WARNUNG: Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven Reinigungsmittel oder Geschirrspülprodukte. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungs- oder Lösungsmittel. 8.- Reinigen Sie das Mixergehäuse mit einem feuchten Tuch.
SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
Page 32
8.- Avoid contact with moving parts. Take special care when cleaning appliances. 9.- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning 10.- This item is intended for household use only and NOT for professional use 11.- Avoid contact with hot parts 12.- Only use this electrical appliance for its designed use, as...
Page 33
19.- The Manufacturer and the Seller are deemed responsible for safety, reliability and performance only if: A.- The machine is used in compliance to the use instructions B.- The electrical system of the environment in which the machine is used is compliant to laws in force. 20.- DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES: Do not dispose of this product as unclassified municipal rubbish.
SPECIFICATION MODEL: 69581 VOLTAGE: 220-240V / 50-60 Hz POWER: 1000 W SPEED: 11.000 - 16.500 r.p.m CAPACITY JUG: 1,50 L / 6 cups / 48 oz CAP. MEASURING GLASS: 50 ml / 1-3/4 oz Nº CUCHILLAS: SIZES: 20,5x20x41,5 cm WEIGHT:...
Page 35
4.- Leave a free space of at least 30 cm (12") for the frontal empying area to allow correct, safe working. 5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord. CAUTIONS 1.- Locate the unit at the proper counter height, in an area that is convenient for use.
INSTALLATION UNPACKING Open the large box. Remove all packing materials and protective covering from the unit and parts. Do not discard the wrapping until you have checked that the blender is working correctly. NOTICE 1.- The power supplied to this unit must comply with electrical requirements on it's label. Damage or fire may result if the incorrect power is used.
OPERATION 1.- Place the blender body (6) on a flat surface away from heat sources. 2.- Position the blades (4) on the pitcher connector (5) and manually turn the assembly anti-clockwise on the pitcher base (3). Make sure to assemble the gasket together with the set of blades (PHOTOS 1 and 2).
CLEANING / MAINTENANCE 1.- To facilitate cleaning, it is recommended to wash immediately after use. 2.- Use a little liquid detergent inside the pitcher with warm water. 3.- Activate the Pulse function for 1-2 seconds and then stop the appliance. Repeat this cycle 3-4 times.
Page 39
10.- Store the appliance in a dry, well-ventilated, moisture-free place.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurez- za per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo pro- dotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origi- ne a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenu- to del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
Page 41
7.- Non lasciarlo in funzione senza vigilanza. Scollegare la spina dopo ogni utilizzo. 8.- Evitare il contatto con le parti in movimento. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- Staecare sempre la spina della rete se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o puliza. 10.- Questo articolo è...
Page 42
18.- Questo testo è per gli utenti al di fuori dell'Unione europea: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e necessaria conoscenza a meno che, siano sotto sorveglianza oppure abbiano ricevuto le relative struzioni per l'uso, da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
Page 43
TUTELA DELL’AMBIENTE L’apparecchio non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Al termine della sua vita utile, l’apparecchio deve essere consegnato correttamente a un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettron- iche. Con la raccolta e il riciclaggio di vecchi apparecchi, fornite un importante contributo alla conservazione delle nostre risorse naturali e fornite uno smaltimento sano e rispettoso dell’ambiente.
PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO: 69581 TENSIONE: 220-240V / 50-60 Hz POTENZA: 1000 W VELOCITÀ: 11.000 - 16.500 r.p.m CAPACITÁ JARRA: 1,50 L / 6 cups / 48 oz CAP. VASO: 50 ml / 1-3/4 oz NUMERO DI LAME: MISURE: 20,5x20x41,5 cm...
Page 45
3.- Per un funzionamento adeguato e sicuro, l'unità deve essere collocata a una distanza ragionevole dalle pareti e da materiali infiammabili. 4.- Lasciare uno spazio libero di almeno 31 cm (12") in corrispondenza della zona anteriore di scarico per favorire un funzionamento corretto e sicuro.
INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO Aprire la cassa grande. Ritirare tutto il materiale di imballaggio e il rivestimento protettore dell'unità e i relativi pezzi.Non smaltire la confezione fino a quando non si verifica che l’operazione sia corretta. AVVISO 1.- L’alimentazione fornita a questo dispositivo deve soddisfare i requisiti indicati nella sua etichetta.
FUNZIONAMENTO 1.- Posizionare il corpo del frullatore (6) su una superficie piana e lontano da fonti di calore. 2.- Posizionare le lame (4) sul connettore della caraffa (5) e ruotare manualmente il gruppo in senso antiorario sulla base della caraffa (3). Assicurarsi di montare il connettore insieme al gruppo delle lame (FOTO 1 e 2).
10.- Una volta che le lame si sono arrestate completamente, ruotare la caraffa in senso anti orario e smontarla dalla base (FOTO 9). NOTA: Non smontare la caraffa fino al completo arresto delle lame. MANTENIMIENTO & PULIZIA 1.- Per agevolare la pulizia si raccomanda di effettuarla subito dopo l’utilizzo dell’apparecchio. 2.- Introdurre un po’...
Page 49
8.- Utilizzare un panno umido per pulire il corpo dell’apparecchio. 9.- Rimontare le lame sulla caraffa. Prima di montare il connettore assicurarsi di montare il raccordo. Ruotare il connettore in senso antiorario per fissare le lame nella loro posizione (FOTO 4). 10.- Assicurarsi di conservare l’apparecchio in un luogo asciutto, ben ventilato e privo di umidità.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manu- al, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamen- to a funcionar até...
Page 51
7.- Não deixe o electrodoméstico a funcionar sem vigilância. Desligue o aparelho da tomada de corrente eléctrica depois de cada utilização. 8.- Evite o contacto do corpo com as partes em movimento do aparelho. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho.
Page 52
18.- Este texto é aplicável aos utilizadores dos países que não formam parte da União Europeia: este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, salvo quando sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança, e depois de devidamente instruídas por esta sobre o uso do aparelho.
Page 53
PROTEÇÃO AMBIENTAL O aparelho não deve ser eliminado com o lixo doméstico normal. No final da sua vida útil, o aparelho deve ser devidamente entregue a um ponto de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao coletar e reciclar aparelhos antigos, você...
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 69581 VOLTAGEM: 220-240V / 50-60 Hz POTËNCIA: 1000 W VELOCIDADE: 11.000 - 16.500 r.p.m CAPACIDADE JARRA: 1,50 L / 6 cups / 48 oz CAP. MEDIDOR: 50 ml / 1-3/4 oz NÚMERO DE LÂMINAS: 6 MEDIDAS:...
Page 55
3.- Para um funcionamento adequado e seguro, a unidade deverá estar colocada a uma distância razoável das paredes e dos materiais inflamáveis. 4.- Deixe um espaço livre de pelo menos 31 cm (12") pela zona de descarga dianteira para um funcionamento correcto e seguro do aparelho.
INSTALAÇAO DESEMBALAGEM Abra a caixa grande, e retire todo o material de embalagem e a cobertura protectora da unidade e dos seus componentes. Não deite fora a embalagem até comprovar o funcionamento correcto da unidade. ADVERTÊNCIA 1.- A potência fornecida para a alimentação da unidade deverá cumprir os requisitos especificados na respectiva etiqueta de características.
FUNCIONAMENTO 1.- Situe o corpo do liquidificador (6) sobre uma superfície plana, e afastado de quaisquer fontes de calor. 2.- Posicione as lâminas (4) sobre o conector da jarra (5) e gire o conjunto manualmente no sentido anti-horário, sobre a base da jarra (3). Assegure-se de montar a jarra junto com o conjunto das lâminas (Figuras 1 e 2).
9.- Gire o seletor para a posição OFF para deter o liquidificador, e desconecte-o da corrente elétrica (Figura 8). 10.- Quando as lâminas tiverem parado completamente, gire a jarra no sentido anti-horário E desmonte-a da base do liquidificador (Figura 9). NOTA: Não desmonte a jarra até...
Page 59
7.- Todos os componentes, exceto o corpo de do liquidificador, são submergíveis. Lave-os com água e detergente, e seque-os bem depois da sua limpeza. ADVERTÊNCIA: Para a limpeza dos componentes do liquidificador, utilize sempre detergentes suaves, ou produtos para limpar a louça. Nunca utilize detergentes agressivos ou dissolventes.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwi- jzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
Page 61
6.- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen nadert die tijdens gebruik bewegen. 7.- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Koppel het toestel na elk gebruik los. 8.- Vermijd het contact met de bewegende onderdelen. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging.
Page 62
17.- Dit apparaat is niet geschikt om in werking te worden gezet door middel van een externe timer of een systeem voor bediening op afstand 18.- Deze tekst is voor gebruikers in alle landen behalve die binnen Europa: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht...
Page 63
MILIEUBESCHERMING Het apparaat mag niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op correcte wijze worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door oude apparaten in te zamelen en te recyclen, levert u een belangrijke bijdrage aan het behoud van onze natuurlijke hulpbronnen en zorgt u voor een milieuvriendelijke en gezonde...
WICHGSTE TECHNISCHE DATEN MODEL: 69581 VOLTAGEM: 220-240V / 50-60 Hz SPANNING: 1000 W SNELHEID: 11.000 - 16.500 r.p.m CAPACITEIT JUG: 1,50 L / 6 cups / 48 oz CAP. METER VAN DE VESSEL: 50 ml / 1-3/4 oz AANTAL BLADEN:...
Page 65
3.- Om een aangepaste en veilige werking te bekomen moet men het apparaat om een redelijke afstand plaatsen van muren en ontvlambare produkten. 4.- Laat een ruimte van tenminste 31 cm (12 duim) rond de afvoerzone aan de voorkant om een juiste en veilige werking te bevorderen.
8.- Sommige uitwendige oppervlakken kunnen warm worden. Wees voorzichtig wanneer men deze zones aanraakt om verwondingen te vermijden. AUFBAU INSTALLATIEUITPAKKEN Doe de grote doos open. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en het beschermend omhulsel van de eenheid en de onderdelen. LET OP 1.- De stroomtoevoer naar dit apparaat moet voldoen aan de elektrische vereisten op het etiket.
BETRIEB 1.- Plaats de behuizing van de blender (6) op een vlakke ondergrond uit de buurt van warmtebronnen 2.- Plaats de messen (4) op de connector van de kan (5) en draai het geheel tegen de richtig van de klok in vast op de basis van de kan (3). Let erop dat u de connector samen met de mesgedeelte monteert (IMAGE 1 en 2).
9.- Draai de schakelaar naar de stand OFF om het apparaat te stoppen en uit het stopcontact te halen (IMAGE 8). 10.- Zodra de messen helemaal tot stilstand zijn gekomen, draait u de kan naar links om hem van de basis af te halen (IMAGE 9). LET OP: Haal de kan niet van het apparaat voordat de messen helemaal stilstaan.
Page 69
7.- Reinig alle onderdelen met een sopje. Alle onderdelen, behalve de motorbehuizing van de blender, kunnen in water worden ondergedompeld. Droog alle onderdelen na het schoonmaken goed af. WAARSCHUWING: Gebruik voor het schoonmaken niet-agressieve reinigingsmiddelen of gewoon afwasmiddel. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Page 70
L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
Page 71
Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unau- thorized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect instal- lation or use of the device.
Need help?
Do you have a question about the 69581 and is the answer not in the manual?
Questions and answers