VOUNOT NSP3D750-K Manual

Water pump 3 in 1 750w

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

WATER PUMP 3 IN 1 750W
POMPE EVACUATION 3-EN-1 750W
TAUCHPUMPE 3 IN 1 750W
POMPA ACQUA 3 IN 1 750W
BOMBA DE AGUA 3 EN 1 750W
9316994744669
Water pump 3 in 1 750W

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NSP3D750-K and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VOUNOT NSP3D750-K

  • Page 1 WATER PUMP 3 IN 1 750W POMPE EVACUATION 3-EN-1 750W TAUCHPUMPE 3 IN 1 750W POMPA ACQUA 3 IN 1 750W BOMBA DE AGUA 3 EN 1 750W 9316994744669 Water pump 3 in 1 750W...
  • Page 2: Description Of The Symbols

    Version: 2024-06-17 PLEASE READ THE MANUAL CAREFULLY BEFORE USING YOUR PUMP AND KEEP IT FOR FUTURE CHECKING. DESCRIPTION OF THE SYMBOLS The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be per- fectly understood.
  • Page 3 Version: 2024-06-17 AVANT D'UTILISER LA POMPE, LISEZ ATTENTIVEMENT LE MANUEL ET CONSERVEZ - LE POUR UNE INSPECTION ULTÉRIEURE. DESCRIPTION DES SYMBOLS L'utilisation des symboles dans ce manuel est destinée à vous alerter des risques possibles. Les signaux de sécurité et les instructions qui les accompagnent doivent être parfaitement compris.
  • Page 4: Beschreibung Der Symbole

    Version: 2024-06-17 BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE IHRE PUMPE VERWENDEN UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE ÜBERPRÜFUNGEN AUF. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Sie auf mögliche Risiken aufmerksam machen. Die Sicherheitssymbole und die dazugehörigen Erklärungen müssen vollständig verstanden werden.
  • Page 5: Descrizione Dei Simboli

    Version: 2024-06-17 SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA POMPA E TENERLO PER CONTROLLI FUTURI. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI L'uso dei simboli in questo manuale ha lo scopo di attirare l'attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi.
  • Page 6 Version: 2024-06-17 ANTES DE USAR LA BOMBA, LEA CUIDADOSAMENTE EL MANUAL Y GUARDARLO PARA FUTURAS INSPECCIONES. DESCRIPCIÓN SIMBÓLICA El uso de los símbolos en este manual está diseñado para alertarle de posibles ries- gos. Las señales de Seguridad y las instrucciones que las acompañan deben entend- erse plenamente.
  • Page 7: Safety Instructions

    Version: 2024-06-17 SAFETY INSTRUCTIONS Read all the information before the pump operation and keep the manual. ATTENTION! The pump must be installed and operated in accordance with local electrical installation regula- tions. Or you can consult your specialist electrician for help. CAUTION! 1.
  • Page 8: Instructions De Sécurité

    Version: 2024-06-17 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Lisez toutes les informations avant le fonctionnement de la pompe et Conservez le manuel. ATTENTION! L'installation et le fonctionnement de la pompe doivent être conformes aux réglementations locales en matière d'installation électrique. Ou vous pouvez consulter un électricien professionnel pour obtenir de l'aide. FAITES ATTENTION! 1.
  • Page 9 Version: 2024-06-17 SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie alle Informationen vor dem Pumpenbetrieb und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. ACHTUNG! Die Pumpe muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Elektroinstallationsvorschriften installiert und betrieben werden. Oder Sie können Ihren Elektriker um Hilfe bitten. VORSICHT! 1. Setzen Sie den Auslass nicht Feuchtigkeit aus. 2.
  • Page 10: Istruzioni Di Sicurezza

    Version: 2024-06-17 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere tutte le informazioni prima del funzionamento della pompa e conservare il manuale. ATTENZIONE! La pompa deve essere installata e azionata in conformità con le normative locali di installazione elettrica. Oppure puoi consultare il tuo elettricista specializzato per aiuto. ATTENZIONE! 1.
  • Page 11: Instrucciones De Seguridad

    Version: 2024-06-17 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea toda la información antes de operar la bomba y guarde el manual. ¡CUIDADO! La instalación y el funcionamiento de la bomba deben cumplir con las regulaciones locales de instalación eléctrica. CUIDADO 1. No exponga la salida a la humedad. 2.
  • Page 12: Specifications

    Version: 2024-06-17 PATRS LIST Handle Float switch lock Float switch Clean/dirty base Universal fitting Low suction base SPECIFICATIONS Voltage 230 V ~ 50 Hz Power 750 W Maximum Flow 13500 I/h Maximum Delivery Height 7.5 m Maximum Operating Depth Max foreign bodies size: 2mm FOR LOW SUCTION MODE, 5MM FOR CLEAN MODE AND 25mm FOR DIRTY MODE Maximum temperature of the water...
  • Page 13: Spécifications

    Version: 2024-06-17 PATRS LISTE Poignée Serrure à interrupteur flottant Interrupteur à flotteur Base propre / sale Joint universel Base à faible aspiration SPÉCIFICATIONS Tension 230 V ~ 50 Hz Puissance 750 W Débit maximal 13500 I/h Hauteur maximale de transport 7.5 m Profondeur maximale de travail Taille maximale de corps étranger:...
  • Page 14: Spezifikationen

    Version: 2024-06-17 PFAD-LISTE Griff Schwimmerschalter Verriegelung Schwimmerschalter Saubere/schmutzige Basis Universelle Befestigung Niedriger Saugfuß SPEZIFIKATIONEN Spannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 750 W Maximaler Durchfluss 13500 I/h Max. Lieferhöhe 7.5 m Maximale Betriebstiefe Max. Fremdkörpergröße: DER SAUGMODUS IST 2mm, DER REINIGUNGSMODUS IST 5mm UND DER SCHMUTZMODUS 25mm Höchsttemperatur des Wassers IP Grad...
  • Page 15 Version: 2024-06-17 ELENCO DEI PATRI Maniglia Blocco dell'interruttore galleggiante Interruttore galleggiante Base pulita/sporca Raccordo universale Base di aspirazione bassa SPECIFICHE Tensione 230 V ~ 50 Hz Potenza 750 W Portata massima 13500 I/h Altezza massima di consegna 7.5 m Profondità massima di esercizio Dimensione massima dei corpi 2mm PER LA MODALITÀ...
  • Page 16 Version: 2024-06-17 LISTA DE PATRS Mango Bloqueo del interruptor flotante Interruptor flotante Base limpia / sucia Conector universal Base de baja succión ESPECIFICACIONES Tensión 230 V ~ 50 Hz Poder 750 W Caudal máximo 13500 I/h Altura máxima de transporte 7.5 m Profundidad máxima de trabajo Tamaño máximo del cuerpo extraño:...
  • Page 17: Installation

    Version: 2024-06-17 INSTALLATION This pump is scheduled for installation in domestic use only: • In places where there is a risk of flooding • In sumps. Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants. Obey free space around the pump for the float switch can operate without risk of being blocked (eg use a sump of 50x50x50cm minimum).
  • Page 18 Version: 2024-06-17 1. Turn the machine upside down so that the base is facing upwards and unscrew the 4 screws as shown in the picture. 2. Remove the rubber ring from the low suction base and install it onto the clean/dirty base. NOTE: The rubber ring should be in- stalled onto the upper step of base.
  • Page 19 Version: 2024-06-17 FUNCTIONS OF THE THREE MODES The 3-mode design of this water pump is mainly to enable the water pump to be used in different usage environments; 1. In clean water mode, the water pump runs in clean water; 2.
  • Page 20 Version: 2024-06-17 Remarque: les tuyaux, les raccords de robinet et les raccords rapides pour tuyaux ne sont pas fournis. BASCULER ENTRE LES DIFFÉRENTS MODES Changer le mode faible aspiration en mode eaux usées / eau propre Pour changer le mode faible aspiration en mode eaux usées / eau propre, vous devez remplacer la base de la pompe à...
  • Page 21 Version: 2024-06-17 Utilisez la même méthode pour changer le mode eaux usées / mode eau claire en mode faible aspiration. Basculer entre le mode eaux usées et le mode eau propre La commutation entre le mode eaux usées et le mode eau propre est simple. Il est possible de passer du mode eaux usées au mode eau propre avec seulement quatre pieds de soutien repliés vers le Centre.
  • Page 22 Version: 2024-06-17 1. Anschluss für Schläuche Ø 13 mm bis 15 mm bis 19 mm: • Schneiden Sie den obersten Nippel der Universalverschraubung in der Position ab • Schrauben Sie einen 25,4 mm Gewindeadapter auf die Universalvorrichtung. • Schließen Sie einen Schlauch-Schnellverbinder (für Schlauch Ø 13 mm oder 15 mm oder 19 mm) an den Hahnadapter an, stecken Sie den Schlauch ein und ziehen Sie ihn fest.
  • Page 23: Installazione

    Version: 2024-06-17 3. Installieren Sie die saubere/schmutzige Basis auf die Maschine und sichern Sie sie mit vier Schrauben. HINWEIS: Die Öffnung im Sockel sollte mit dem Wasserauslass der Maschine ausgerichtet sein. Die gleiche Methode wird verwendet, um den Abwassermodus/den Reinwassermodus in den niedrigen Saugmodus zu ändern.
  • Page 24 Version: 2024-06-17 13 mm (1/2”) 25 mm (1”) 15 mm (5/8”) 32 mm (1 - ”) 19 mm (3/4”) 1’’ Hose Barb 1’’ MNPT 1-1/4’’Hose Barb 1-1/4’’MNPT 1-1/4’’MNPT 1-1/4’’FNPT 1. Collegamento per tubi flessibili Ø 13 mm / 15 mm / 19 mm: •...
  • Page 25 Version: 2024-06-17 2. Rimuovere l'anello di gomma dalla base bassa di aspirazione e installarlo sulla base pulita / sporca. NOTA: L'anello di gomma deve essere installato sul gradino superiore della base. 3. Installare la base pulita / sporca sulla macchina e fissare con 4 viti.
  • Page 26: Instalación

    Version: 2024-06-17 INSTALACIÓN Este plan de bomba solo se instalará cuando se utilice en el país: • En lugares en riesgo de inundación • En el pozo de aguas residuales. La fuga de aceite lubricante puede causar contaminación líquida. Hay suficiente espacio libre alrededor de la bomba para que el interruptor flotante pueda funcionar sin riesgo de bloqueo (por ejemplo, utilizando un charco de 50 x 50 x 50 cm de tamaño mínimo).
  • Page 27 Version: 2024-06-17 1. Coloque la máquina boca abajo con la base hacia arriba y luego desenrosque los cuatro tornillos mostrados en la imagen. 2. Retire el anillo de Goma de la base de baja succión e instale en una base limpia / sucia. Nota: el anillo de Goma debe instalarse en el escalón superior de la base.
  • Page 28: Operation

    Version: 2024-06-17 OPERATION The float switch turns the pump on automatically when the water level exceeds the cut-in height and the water is pumped out. The float switch turns the pump off again as soon as the water level falls below the cut-out height. Sump Pump is equipped with float switch detects the liquid level in а...
  • Page 29 Version: 2024-06-17 Please ensure that the length of the locked position is at least 4 inches, so that the float switch can move freely up and down, thereby automatically turning on/off the function. The longer the length of the locked position, the larger the pumping range.
  • Page 30 Version: 2024-06-17 ANTI-AIRLOCK HOLE This pump is equipped with an anti-airlock hole. A stream of water will emit from this hole when the pump is operating. This is a normal feature of this pump. The anti-airlock hole should be cleaned periodically to prevent the pump from becoming air locked.
  • Page 31 Version: 2024-06-17 Hold On Zone: (Keep previous status) From upside down, pump- ing range. From downside to above, water filling range. 1. Raccordez le tube de pompe (non inclus) à la pompe et scellez - le hermétiquement. 2. Placez la pompe sur une surface solide ou utilisez une corde suspendue à la poignée. 3.
  • Page 32 Version: 2024-06-17 S'il vous plaît assurez - vous que la longueur de la position de verrouillage est d'au moins 4 pouces de sorte que le commutateur à flotteur peut se déplacer librement vers le haut et vers le bas pour activer / dés- activer automatiquement la fonction.
  • Page 33: Betrieb

    Version: 2024-06-17 INSPECTION AVANT MISE EN SERVICE: • voir s'il y a des dommages à la pompe (en particulier le câble d'alimentation et la fiche). • la hauteur des interrupteurs "on" et "OFF" doit être facile à réaliser • vérifier l'opération dans un seau rempli d'eau. Plongez la pompe dans l'eau, puis soulevez doucement et Abaissez l'interrupteur à...
  • Page 34 Version: 2024-06-17 Hinweis: Wenn Sie die Pumpe ins Wasser setzen, ziehen Sie nicht direkt am Netz- kabel oder Schaltkabel, sondern verwenden Sie ein Seil. Hinweis: Um die Pumpe vor Leerlauf zu schützen, halten Sie die Pumpe bitte immer aufrecht und der Schwimmerschalter ist nicht im Schlamm verstopft oder durch andere Gegenstände behindert.
  • Page 35: Operazione

    Version: 2024-06-17 ÖFFNUNG GEGEN LUFTSCHLEUSE Diese Pumpe ist mit einem Anti-Luftschleuse Loch ausgestattet. Ein Wasserstrom emittiert aus diesem Loch, wenn die Pumpe in Betrieb ist. Dies ist ein nor- males Merkmal dieser Pumpe. Das Anti-Luftschle- use-Loch sollte regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass die Pumpe luftverschlossen wird.
  • Page 36 Version: 2024-06-17 Zona di attesa: (Mantieni lo stato precedente) Da sottosopra, raggio di pompaggio. Dal lato negativo all'alto, gamma di riempimento dell'acqua. 1. Collegare il tubo della pompa (non incluso) alla pompa e sigillarlo saldamente. 2. Posizionare la pompa su una superficie solida o utilizzare una corda appesa alla maniglia. 3.
  • Page 37 Version: 2024-06-17 Assicurarsi che la lunghezza della posizione bloccata sia di almeno 4 pollici, in modo che l'interruttore galleggi- ante possa muoversi liberamente su e giù, quindi accen- dere / spegnere automaticamente la funzione. Più lunga è la lunghezza della posizione bloccata, maggiore è il Attivazione campo di pompaggio.
  • Page 38: Operación

    Version: 2024-06-17 VERIFICA PRIMA DELL'ENTRATA IN SERVIZIO: • Vedere se c'è qualche danno alla pompa (soprattutto al cavo di alimentazione e alla spina). • L'altezza del punto di accensione e spegnimento dovrebbe essere facile da raggiungere • Controllare l'operazione in un barile pieno d'acqua. Immergere la pompa in acqua e quindi sollevare leggermente e mettere giù...
  • Page 39 Version: 2024-06-17 Nota: al poner la bomba de agua en el agua, no tire directamente del cable de alimentación o del cable del interruptor, use la cuerda. Nota: para evitar que la bomba funcione sin carga, siempre mantenga la bomba en posición vertical y el interruptor del flotador no esté...
  • Page 40: Care And Maintenance

    Version: 2024-06-17 AGUJERO DE BARRERA DE AIRE La bomba está equipada con un agujero de puerta antigás. Cuando la bomba funcione, una corriente de agua saldrá de este agujero. Esta es la función normal de la bomba. Los agujeros de bloqueo de aire deben limpiarse regularmente para evitar el bloqueo de aire en la bomba.
  • Page 41: Entretien Et Maintenance

    Version: 2024-06-17 DISPOSAL Consumers are legally obligated to properly dispose of electronic devices, lamps, and batteries at the end of their lifespan. They can be returned free of charge at designated public collection points or through retailers. The deletion of personal data is the consumer's responsibility. Light bulbs and batteries that can be safely removed and are not permanently installed must be separated for separate disposal.
  • Page 42: Pflege Und Wartung

    Version: 2024-06-17 PFLEGE UND WARTUNG Trennen Sie vor jeder Wartung und Reinigung das Netzkabel von der Pumpe. Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um das Kunststoffteil zu reinigen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder scharfe Gegenstände. Reinigen und lagern Sie die Pumpe an einem frostfreien Ort, bevor der erste Frost eintrifft. Achtung! Zum Schutz des Produkts empfehlen wir, die Pumpe alle drei Monate für einige Minuten zu verwenden.
  • Page 43 Version: 2024-06-17 DISPOSIZIONE I consumatori sono legalmente obbligati a smaltire correttamente dispositivi elettronici, lampade e batterie al termine della loro durata di vita. Possono essere restituiti gratuitamente presso appositi punti di raccolta pubblici o tramite rivendi- tori. La cancellazione dei dati personali è responsabilità del consumatore. Le lampadine e le batterie che possono essere rimosse in modo sicuro e non sono installate in modo permanente devono essere separate per lo smaltimento separato.
  • Page 44 (10 rue , hereby declare pergolese, 75016 Paris, France) Water pump 750W-NSP3D750-K-9316994744669 The design, manufacture and sale of the VOUNOT brand complies with the following standards - EN 60335-1:2012/A15:2021 + EN IEC 60335-2-41:2021/A11:2021 + EN 62233:2008 - EN IEC 55014-1:2021 +...
  • Page 45 Je soussigné LIM FRANCIS, représentant légal de la marque VOUNOT Déclare que : Pompe d’évacuation 750W-NSP3D750-K-9316994744669 Sous la marque VOUNOT été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec les recommandations suivantes* : - EN 60335-1:2012/A15:2021 + EN IEC 60335-2-41:2021/A11:2021 + EN 62233:2008...
  • Page 46 Version: 2024-06-17 EG- Konformitätserklärung - DE - Ich, LIM FRANCIS, gesetzlicher Vertreter der Marke VOUNOT, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt*: Typ/Gerätebezeichnung: Tauchpumpe 750W-NSP3D750-K-9316994744669 - EN 60335-1:2012/A15:2021 + EN IEC 60335-2-41:2021/A11:2021 + EN 62233:2008 ä...
  • Page 47 - IT - Lo, LIM FRANCIS, legale rappresentante del marchio (250 bis boule- vard Saint Germain 75007 Paris FRANCE) dichiaro che: Pompa dell’acqua 750W-NSP3D750-K-9316994744669 La progettazione, produzione e vendita di questo prodotto è conforme ai seguenti standard * : - EN 60335-1:2012/A15:2021 + EN IEC 60335-2-41:2021/A11:2021 + EN...
  • Page 48 - ES - Yo, LIM FRANCIS, representante legal de la marca (250 bis boulevard Saint Germain 75007 ParisFRANCE) declaro por la presente: Bomba de agua 750W-NSP3D750-K-9316994744669 El diseño, fabricación y venta de este producto cumple con las siguientes normas *:...

This manual is also suitable for:

9316994744669

Table of Contents