Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
MANUALE D'USO
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull'imballo, sulla macchina
o sull'attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
USER'S MANUAL
Read and understand this manual in its entirety before carrying out
any work on the packaging, the machine or the interchangeable
equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Arbeiten an der Verpackung, an der Maschine oder an den
Anbaugeräten vorgenommen werden, muss das vorliegende Handbuch
ganz gelesen und verstanden worden sein.
MANUEL D'UTILISATION
Avant d'effectuer toute opération sur l'emballage, sur la machine et
sur l'équipement interchangeable, lire et comprendre entièrement ce
manuel.
MANUAL DE UTILIZARE
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull'imballo, sulla macchina
o sull'attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
KULLANICI KILAVUZU
Ambalaj, makine veya değiştirilebilir ekipman üzerinde herhangi bir
çalışma yapmadan önce bu kılavuzun tamamını okuyun ve anlayın.
KULLANICI TALİMATLARI
Ambalaj, makine veya ataşmanlar üzerinde herhangi bir çalışma
yapılmadan önce bu kılavuzun tamamen okunup anlaşılması gerekir.
FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
Olvassa el és teljesen megértse ezt a kézikönyvet, mielőtt bármilyen
műveletet végezne a csomagoláson, a gépeken és a cserélhető beren-
dezéseken.
Lingua originale
Translation of the original
Übersetzung aus dem Original
Traduction de la langue originale
Limba originală
Orijinalin çevirisi
Orijinalden çeviri
Fordítás eredeti nyelvről
MFL06

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M310 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Eurosystems M310

  • Page 1 MANUALE D’USO Lingua originale Prima di effettuare qualsiasi operazione sull’imballo, sulla macchina o sull’attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua interezza il presente manuale. USER’S MANUAL Translation of the original Read and understand this manual in its entirety before carrying out any work on the packaging, the machine or the interchangeable equipment.
  • Page 2 Alcune illustrazioni potrebbero raffigurare la macchina senza ripari per questioni di chiarezza. La motorizzazione ed alcuni componenti potrebbero non essere del modello acquistato. Some illustrations may depict the machine without its cover in the interests of clarity. The engine and some components may not be the model you purchased. Einige Abbildungen können aus Gründen der Deutlichkeit die Maschine ohne Schutzeinrichtungen zeigen.
  • Page 7 1.3A 1.3A...
  • Page 8 1.5a 1.5a push to open push to open push to open...
  • Page 12 Manufacturer Model: xxxx-xxxxxxxxxxx Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx Weight: xxx kg Date: aaaa / m Power: x.xx kW START STOP...
  • Page 13 START STOP...
  • Page 15 4.3b 4.3b 35÷40°...
  • Page 16 4.13 4.13 4.14 4.14 4.15 4.15 4.16 4.16...
  • Page 17 4.17 4.17...
  • Page 18 rimento di eventuali dubbi. Non devono lizzerà la macchina o l’attrezzatura inter- 1. INFORMAZIONI GENERALI esserne asportate, modificate o strappate cambiabile. delle parti. 1.1 INTRODUZIONE Questa macchina e/o questa attrezzatura intercambiabile soddisfa tutti gli standard 1.3 SIMBOLOGIA DEL MANUALE Ringraziamo per la fiducia accordata ai europei in vigore nel periodo di produzio- nostri prodotti e auguriamo un piacevole ne.
  • Page 19: Uso Improprio

    familiarità con i comandi e imparare trezzatura intercambiabile senza apporta- in tutte le sue parti, è autorizzato a stare come arrestarla velocemente. re modifiche a queste istruzioni. all’interno di tale area e ad occupare l’u- 2. Prima d’avviare la macchina controlla- nica postazione operativa posta, dietro il re il livello dell’olio motore.
  • Page 20 ATTENZIONE! 4. CARATTERISTICHE TECNICHE 3. DEFINIZIONE DEI PITTOGRAMMI Il motore viene fornito senza olio lubrifi- cante. Per le indicazioni sul tipo di olio Peso LORDO e START da utilizzare e le quantità fare riferimen- Etichetta dichiara- NETTO to al libretto motore contenuto all’inter- zione CE Potenza nominale no della busta accessori...
  • Page 21 stare la macchina prima di avviarla. macchina a mano spingendola o tirandola dal manubrio. PERICOLO! Avvitare i premilamiera (b) fino ad annulla- 4 . 16 4 . 16 Al termine dell’operazione di rifornimen- SOLLEVAMENTO: re il gioco. La lama superiore (a) non deve to rimettere a posto il tappo serrandolo ballare o muoversi in senso verticale.
  • Page 22 utilizzare una siringa (non inclusa). sempre il valore massimo in PSI presen- 4 .17 4 .17 figura te sullo pneumatico della stessa. INFORMAZIONE! 10.6 CAMBIO OLIO MACCHINA Utilizzare olio SAE 80 o equivalente. 11. PULIZIA E LAVAGGIO Per rimontare la ruota procedere in ordi- Ogni 60 ore di lavoro circa occorre sosti- PERICOLO! ne inverso.
  • Page 23 lavare la macchina e/o l’attrezzatura 81/08 (utilizzo dei DPI, ecc.) e nella suc- intercambiabile. Il motore ed eventuali cessiva segregazione e smaltimento come impianti elettrici o batterie potrebbero riportato nel paragrafo “SMALTIMENTO” danneggiarsi. del presente Manuale di uso e manuten- zione.
  • Page 24 future reference. No part of it must be re- in this manual to the operator who will 1. GENERAL INFORMATION moved, modified or torn out. use the machine or interchangeable equipment. 1.1 INTRODUCTION 1.3 SYMBOLS USED IN THE MANUAL This machine and/or this interchangeable Thank you for choosing our products.
  • Page 25: Improper Use

    familiar with the controls and learn how interchangeable equipment, without in all its parts, is authorised to stand insi- to stop it quickly. having to make changes to these in- de this area and to occupy the only ope- 2. Before starting the machine, check structions.
  • Page 26 1.14 1.14 1.15 1.15 1.16 1.16 3. DEFINITION OF PICTOGRAMS 4. TECHNICAL SPECIFICATIONS GROSS and NET START ATTENTION! weight CE declaration label The motor is supplied without lubrica- Rated power ting oil. For information on the type of oil to be used and the quantities, refer to Blade size 127 cm the motor booklet contained in the ac-...
  • Page 27 DANGER! Offset the upper blade (a) from the base. In the event of fuel leakage, move the With the motor off, it is possible to move machine before starting it. the machine by hand by pushing or pulling it via the handlebar. DANGER! Tighten the metal sheet presser (b) until 4.16...
  • Page 28: Troubleshooting

    ATTENTION! INFORMATION! If this is not the case, it is necessary to adjust the pull of the cable by acting on For easier and safer extraction, use a Before inflating the tyre, always check the adjuster shown in the figure 4.16 4.16 syringe (not included).
  • Page 29: Additional Instructions

    ATTENTION! by authorised personnel in compliance Do not use pressurised water to wash with the provisions of the Italian Legisla- the machine and/or interchangeable tive Decree 81/08 (use of PPE, etc.) and equipment. The motor and any electrical then separating and disposing of the parts systems or batteries could be damaged.
  • Page 30 tze geschützten Umgebung aufbewahrt tgebers, alle darin enthaltenen Informa- 1. ALLGEMEINES werden und so aufbewahrt werden, dass tionen zu übermitteln in diesem Handbu- ch an den Bediener, der die Maschine es immer zur Hand ist,um eventuelle Zwei- 1.1 EINLEITUNG oder die austauschbare Ausrüstung fel auszuräumen.
  • Page 31 lers. Wenn die Maschine in Betrieb ist, darf sie Anwendungsgebiete: sich aus keinem Grund im Gefahrenberei- 1. Machen Sie sich vor der Verwendung Wir behalten uns das Recht vor, bauliche ch aufhalten. Nur der Bediener, der das der Maschine und/oder dieser austau- Verbesserungen an der Maschine und/ Handbuch gelesen und verstanden hat in schbarenAusrüstung mit den Bedienele-...
  • Page 32 ACHTUNG! 3. DEFINITION VON PIKTOGRAMMEN 4. TECHNISCHE MERKMALE Der Motor wird ohne Schmieröl geliefert. Informationen über die zu verwendende BRUTTO- und NET- START Ölsorte und deren Mengen finden Sie im EG-Erklärungset- TOGEWICHT Motorhandbuch, das im Zubehörbeutel ikett Nennleistung enthalten ist. Schneideblatt- 127 cm ACHTUNG!
  • Page 33 sen und verstehen Sie das gesamte Ka- und der Basis zu groß wird, müssen die Ble- pitel „Sicherheitshinweise“. chverschraubungen (d) eingestellt werden. GEFAHR! Gehen Sie wie folgt vor: Schieben Sie das Obermesser (a) von der Wenn Kraftstoff austritt, bewegen Sie die Bei ausgeschaltetem Motor können Sie Basis ab.
  • Page 34 Hälfte des Hubs überschreitet, wie in der überprüfen. Der empfohlene Wert beträgt Abbildung gezeigt 4.15 4.15 21 PSI (1,5 bar). Wenn dies nicht der Fall ist, muss der Zug des Kabels anhand des in der Abbildung ACHTUNG! INFORMATIONEN! gezeigten Registers eingestellt werden Verwenden Sie für eine einfachere und Überprüfen Sie vor dem Aufpumpen 4.16...
  • Page 35 ten). Verwenden Sie Druckluft oder einen Schwamm mit neutralem Reinigungsmittel Die Außerbetriebnahme und Demontage und Wasser. der Maschine und/oder der auswechsel- ACHTUNG! baren Ausrüstung, die Gegenstand dieser Verwenden Sie kein Druckwasser zum Betriebsanleitung ist, besteht in der De- Waschen der Maschine und/oder der montage desdurch autorisiertes Personal austauschbaren Ausrüstung.
  • Page 36 éclaircissement en cas de doutes. Les dans ce manuel à l’opérateur qui utilise- 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ra la machine ou l’équipement interchan- pièces ne doivent pas être enlevées, mo- geable. difiées ni arrachées. 1.1 INTRODUCTION 1.3 SYMBOLOGIE DU MANUEL Cette machine et/ou cet équipement in- terchangeable répond à...
  • Page 37: Utilisation Inappropriée

    1. Avant d’utiliser la machine et/ou cet la déchéance de toute responsabilité du équipement interchangeablese familiari- constructeur. Lorsque la machine est en marche, il est ser avec les commandes et apprendre à interdit de rester dans la zone dangereu- Nous nous réservons le droit d’apporter l’arrêter rapidement.
  • Page 38 DANGER ! Encas de rupture d’un ou des deux res- sorts, procéder au remplacement avant d’utiliser la machine. Nettoyage et entretien de la barre ATTENTION ! faucheuse. Le moteur est fourni sans huile lubri- 3. DÉFINITION DES PICTOGRAMMES fiante. Pour les indications sur le type d’huile à...
  • Page 39 DANGER ! 8. MANUTENTION ET TRANSPORT Utiliser des dispositifs de remplissage tels que des bidons de carburant, des Si le jeu entre la lame supérieure et la DANGER ! entonnoirs, etc. appropriés et non en- base devient excessif, il faut régler les dommagés.
  • Page 40 10.7 GONFLAGE DES PNEUS Levier de raccordement de l’outil : Soulever la machine comme indiqué au chapitre «  MANUTENTION ET TRAN- Nous recommandons de vérifier à chaque Le mouvement de la machine doit com- SPORT ». utilisation le gonflage des pneus de la mencer lorsque le levier de marche avant machine.
  • Page 41 comprendre dans son intégralité le cha- vant ce qui est indiqué dans ce paragraphe pitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ». sont responsables selon les règles en vi- gueur. Avant de laver et/ou de nettoyer la ma- chine ou l’équipement interchangeable, 14.2 MISE HORS SERVICE attendre que toutes les pièces chaudes ET DÉMONTAGE aient refroidi (au moins 20 minutes).
  • Page 42 dardele europene in vigoare in perioada 1.3 SIMBOLULE MANUALULUI 1. INFORMAȚII GENERALE de productie. În ciuda acestui fapt, utili- zarea necorespunzătoare sau întreține- 1.1 INTRODUCERE PERICOL! rea necorespunzătoare pot crește riscul Acest simbol evidențiază situații care de rănire. pot afecta siguranța, pot cauza moartea Vă...
  • Page 43 sunteți familiarizat cu comenzile și învățați tuată în spatele ghidonului, ținându-l ferm. cum să o opriți rapid. Indicazioni per il sollevamento: Operatorul trebuie să verifice zona înc- 2. Înainte de a porni mașina, verificați ni- onjurătoare înainte de a porni mașina și PERICOL! velul uleiului de motor.
  • Page 44 fiere. Pentru informații despre tipul de 3. DEFINIȚIA PICTOGRAMELOR 4. CARACTERISTICI TEHNICE ulei de utilizat și cantitățile, consultați manualul motorului conținut în geanta Greutatea BRUTĂ START de accesorii Eticheta de decla- și NETĂ rație CE Putere nominală ATENŢIE! Introduceți cablurile în interiorul cârligel- Dimensiunile lamei 127 cm or pentru cablu indicate în figură..
  • Page 45 stare la macchina prima di avviarla. ghidon. Înșurubați suporturile goale (b) până când nu există joc. Lama superioară (a) nu tre- 4.16 4.16 PERICOL! SOLLEVAMENTO: buie să danseze sau să se miște vertical. La sfârșitul operațiunii de realimentare, înlocuiți capacul strângându-l bine. Strângeți progresiv cele 4 suporturi semi- 9.
  • Page 46 Per rimontare la ruota procedere in ordi- 11. CURĂȚARE ȘI SPĂLARE 10.6 SCHIMBAREA ULEIULUI MAȘINA ne inverso. PERICOL! Aproximativ la fiecare 60 de ore de lucru 10.6 SCHIMBAREA ULEIULUI MAȘINA Înainte de a continua cu citirea, citiți și este necesară înlocuirea uleiului conținut înțelegeți capitolul „INSTRUCȚIUNI DE în interiorul piciorului mașinii.
  • Page 47 spălați mașina și/sau echipamentele in- Decretului Legislativ 81/08 (utilizarea EIP, terschimbabile. Motorul și orice sisteme etc.) și în segregarea și eliminarea ulterio- electrice sau baterii ar putea fi deterio- ară, așa cum este raportată în paragraful rate. „ELIMINAREA” din acest manual de utili- zare și întreținere.
  • Page 48: Güvenli̇k Tali̇matlari

    pman, üretim döneminde yürürlükte olan 1.3 KILAVUZUN SEMBOLLERİ 1. GENEL BİLGİLER tüm Avrupa standartlarını karşılamakt- adır. Buna rağmen uygunsuz kullanım 1.1 GİRİŞ TEHLİKE! veya yetersiz bakım yaralanma riskini Bu sembol, güvenliği etkileyebilecek, artırabilir. operatörün ölümüne ve/veya ciddi yara- Ürünlerimize duyduğunuz güven için Bu riski azaltmak için aşağıdaki güvenlik...
  • Page 49 Kontrollere aşina olun ve hızlı bir şekilde tutuyoruz. vanlara özellikle dikkat etmelidir. nasıl durdurulacağını öğrenin. 2. Makineyi çalıştırmadan önce motor Indicazioni per il sollevamento: Belirli bir alanda çalışmaya başlamadan yağı seviyesini kontrol edin. önce yabancı cisimleri temizleyin. TEHLİKE! 3. Makineyi çalıştırmadan önce tüm Kaldırılacak kütlelere uygun, hasarsız bağlantı...
  • Page 50 DİKKAT! Motor, yağlama yağı olmadan sağlanır. 3. PİKTOGRAMLARIN TANIMI 4. TEKNİK ÖZELLİKLER Kullanılacak yağ türü ve miktarları ha- kkında bilgi için aksesuar çantasının BRÜT ve NET START içindeki motor kılavuzuna bakın. ağırlık CE beyanı etiketi Nominal güç DİKKAT! Kabloları şekilde gösterilen kablo kanca- Bıçak boyutları...
  • Page 51 stare la macchina prima di avviarla. niz.. Bıçağın açıklığını kontrol 4.16 4.16 TEHLİKE! SOLLEVAMENTO: meye devam ederek, 4 boş tutucuyu Yakıt doldurma işleminin sonunda ka- çubuğun tarafından diğer- pağı iyice sıkarak yerine takın.. doğru kademeli olarak sıkın.. 9. DEPOLAMA 3 . 1 3 .
  • Page 52 makinenin. 11. TEMİZLİK VE YIKAMA 10.7 LASTİK ŞİŞİRMESİ Makineyi “TAŞIMA NAKLİYE” TEHLİKE! bölümünde belirtildiği gibi kaldırın. Aracınızı her kullandığınızda lastiklerin Okumaya devam etmeden önce “GÜV- hava basıncını kontrol etmenizi öneririz. ENLİK TALİMATLARI” bölümünü tama- Daha sonra aşağıdaki şekilde ilerleyin: Önerilen değer 21 PSI’dır (1,5 bar). men okuyun ve anlayın..
  • Page 53 makineyi ve/veya değiştirilebilir eki- pmanı yıkayın. Motor ve herhangi bir elektrik sistemi veya akü hasar görebilir. DİKKAT! Etiketlerin yakınında aşırı kul- lanımından kaçının. Hasar durumunda, makine ve/veya değiştirilebilir ekipman tekrar kullanılmadan önce bunların değiştirilmesi gerekir.. 14. EK TALİMATLAR 14.1 İMHA Kullanım ömrünün sonunda ürün, ayrı...
  • Page 54 případných pochybností. Žádná jeho část v této příručce obsluze, která bude stroj 1. OBECNÉ INFORMACE nesmí být odstraněna, upravena nebo nebo vyměnitelné zařízení používat. odtržena. 1.1 ÚVOD Tento stroj a/nebo vyměnitelné vybavení splňuje všechny evropské normy platné v 1.3 SYMBOLY V NÁVODU Děkujeme vám za důvěru v naše výrobky době...
  • Page 55 seznamte se s ovládacími prvky a naučte vyměnitelného zařízení bez provedení ve všech jeho částech, je oprávněna zůs- se, jak jej rychle zastavit. změn v tomto návodu. tat uvnitř této oblasti a zaujímat jedinou 2. Před spuštěním stroje zkontrolujte hla- provozní...
  • Page 56 POZOR! 3. DEFINICE PIKTOGRAMŮ 4. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Motor je dodáván bez mazacího oleje. Informace o typu oleje, který má být HRUBÁ a ČISTÁ START použit, množstvích naleznete hmotnost Štítek ES prohlášení příručce motoru, která je součástí sáčku Jmenovitý výkon s příslušenstvím Rozměry čepele 127 cm POZOR!
  • Page 57 NEBEZPEČÍ! Odsaďte horní čepel (a) od základny. V případě úniku paliva přesuňte stroj Když je motor vypnutý, můžete stroj pohy- před jeho spuštěním. bovat ručně zatlačením nebo vytažením z řídítka. NEBEZPEČÍ! Našroubujte podavač nožů (b), dokud ne- 4.16 4.16 Na konci doplňování paliva vyměňte ZVEDÁNÍ: bude vůle zrušena.
  • Page 58 POZOR! INFORMACE! Pokud tomu tak není, upravte tah kabelu pomocí registru zobrazeného na obrázku Pro snadnější a bezpečnější extra- Před nafouknutím pneumatiky vždy 4.16 4.16 kci použijte injekční stříkačku (není zkontrolujte maximální hodnotu v PSI na součástí balení). pneumatice. 10.6 VÝMĚNA OLEJE STROJE INFORMACE! 11.
  • Page 59 POZOR! oprávněnými pracovníky v souladu s usta- K mytí stroje a/nebo vyměnitelného noveními italského legislativního nařízení vybavení nepoužívejte tlakovou vodu. 81/08 (použití OOP atd.) a při násled- Motor a veškeré elektrické systémy nebo ném oddělení a likvidaci, jak je uvedeno baterie mohou být poškozeny.
  • Page 60 rendezés megfelel a gyártási idősz- 1.3 A KÉZIKÖNYV SZIMBÓLUMAI 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK akban érvényben lévő összes európai szabványnak. Ennek ellenére a nem 1.1 BEVEZETÉS VESZÉLY! megfelelő használat vagy a nem megfe- Ez a szimbólum olyan helyzeteket jelöl, lelő karbantartás növelheti a sérülések amelyek befolyásolhatják a biztonságot, Köszönjük a termékeinkbe vetett bizal- kockázatát.
  • Page 61 ismerkedjen meg a kezelőszervekkel, és Fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a ezen a területen tartózkodni, és a kormány tanulja meg gyorsan leállítani. gépen és/vagy a cserélhető berendezés- mögött elhelyezkedő egyetlen kezelőállást 2. A gép indítása előtt ellenőrizze a mo- en építő jellegű fejlesztéseket hajtsunk szilárdan tartva elfoglalni.
  • Page 62 FIGYELEM! 3. A PIKTOGRAMOK MEGHATÁROZÁSA 4. MŰSZAKI JELLEMZŐK A motort kenőolaj nélkül szállítjuk. A felhasználandó olaj típusával és men- BRUTTÓ és NETTÓ START nyiségével kapcsolatos információkért tömeg CE nyilatkozat címke olvassa el a motor kézikönyvét, amely a Névleges teljesítm- tartozékok táskájában találhatói ény Penge méretei 127 cm...
  • Page 63 állítsa le a gépet, mielőtt elindítaná. húzással. olhat vagy mozoghat függőlegesen. 4.16 4.16 VESZÉLY! EMELÉS: Fokozatosan húzza meg a 4 üres tartót A tankolási művelet végén szorosan me- (b) a rúd egyik oldaláról a másikra, és to- ghúzva helyezze vissza a kupakot. vábbra is ellenőrizze a penge hézagát (a).
  • Page 64 INFORMÁCIÓ! 11. TISZTÍTÁS ÉS MOSÁS 10.6 GÉP OLAJCSERÉJE Használjon 80-as vagy azzal egyenértékű olajat. VESZÉLY! Körülbelül 60 munkaóránként ki kell Mielőtt folytatná olvasást, cserélni a gép talpában lévő olajat. A kerék visszaszereléséhez fordított sor- vassa el és értse meg a „BIZTON- rendben járjon el.
  • Page 65 mossa le a gépet és/vagy a cserélhető által történő szétszereléséből áll (egyéni berendezéseket. A motor és minden védőeszközök használata stb.), majd az elektromos rendszer vagy akkumulátor ezt követő elkülönítésben. és ártalmatl- megsérülhet. anítása a jelen használati és karbantar- tási kézikönyv „ÁRTALMATLANÍTÁS” sza- FIGYELEM! kaszában leírtak szerint.
  • Page 67 EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ nõuetele vastavuse deklaratsioon Δηλωση συμμορφωσης Atitikties deklaracija - EB Declaração de conformidade Izjava o sukladnosti - CE Dichiarazione CE di conformità...
  • Page 68 EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ nõuetele vastavuse deklaratsioon Δηλωση συμμορφωσης Atitikties deklaracija - EB Declaração de conformidade Izjava o sukladnosti - CE Dichiarazione CE di conformità...

Table of Contents