LISTA DE PIEZAS INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESPLEGADO PLEGADO RESPALDO RECLINABLE USO DEL ASA Y LA CAPOTA CUBREPIÉS Y FUNDA CAPAZO SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
A. LISTA DE PIEZAS Cintas de plegado Capota Cubrepiés Sistema de anclaje a chasis de ruedas “Go-Fix” Botón liberar anclaje “Go-Fix” Asa transporte Pulsador liberar posiciones Asa Ventana aireación Respaldo reclinable...
INFORMACIÓN ADICIONAL B. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Este producto solamente es apropiado para niños IMPORTANTE que no pueden sentarse por sí solos, girarse y que no puedan empujarse a sí mismos con sus manos y • Leer las instrucciones detenidamente antes del uso y rodillas.
Coloque el capazo SLEEP bocabajo 1A. • No deje objetos dentro del capazo que podrían causar Tire de las cintas debajo del capazo hacia el exterior asfixia.
Si la usa como transporte, asegúrese que el asa está en la posición más vertical y debidamente bloqueada. Para fijar el capazo Sleep en un chasis JANÉ, coloque el También tiene una posición más avanzada para capazo de tal modo que la cabeza del bebé esté situada desplegar el tramo extra de capota.
Para retirar el capazo del chasis, deslice los botones de consumo aplicables a la Unión Europea y propias del de desbloqueo situados en la parte superior de los país de comercialización. adaptadores y separe el capazo de la silla tirando de él •...
Page 17
PARTS LIST SAFETY INFORMATION AND WARNINGS UNFOLDED FOLDING RECLINABLE BACKREST USE OF HANDLE AND HOOD FOOT COVER AND HOOD ATTACHMENT TO A JANÉ STROLLER MAINTENANCE WARRANTY INFORMATION...
• Before transporting or lifting the carrycot with the surface. child, the backrest must be in the stretched position. • To sleep, the backrest must be in the lowest position. • Check that the child’s head in the carrycot is never below the body.
4 locking points. too hot. D. FOLDING • Ask your health professional for tips on how to sleep safely. Fold the hood. Close the foot cover and place the • Before carrying and lifting the carrycot, make sure the carrycot upside down.
The carrycot has a central carrying handle. This same handle works as a support for the hood. To attach the Sleep carrycot to a JANÉ frame, position the carrycot so that the baby’s head is on the opposite The handle can be turned to fold the hood. To turn it, side of the handlebar.
SLEEP has a guarantee with all the precise specifications contains information relevant to the guarantee. for its correct maintenance, it is important to keep these in good condition.
Page 25
LISTE DES PIÈCES INFORMATIONS ET A VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DÉPLIAGE PLIAGE DOSSIER INCLINABLE UTILISATION DE LA POIGNÉE ET DE LA CAPOTE COUVERTURE DE PIEDS ET HOUSSE DE NACELLE FIXATION SUR UNE CHAISE JANÉ ENTRETIEN INFORMATIONS SUR LA GARANTIE...
A. LISTE DES PIÈCES Sangles de pliage Capote Couverture de pieds Système d'ancrage au châssis des roues "Go-Fix" Bouton de libération d'ancrage "Go-Fix" Poignée de transport Bouton de libération des positions de la poignée Fenêtre d'aération Dossier inclinable...
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES B. INFORMATIONS ET A VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • Ce produit convient uniquement aux enfants qui ne IMPORTANT peuvent pas s’asseoir sans aide, se retourner et ne peuvent pas se mettre debout sur leurs mains et leurs • À lire attentivement et à conserver pour référence genoux.
C. DÉPLOYÉ • Ne pas ajouter de matelas supplémentaire. Placez la nacelle SLEEP face vers le bas 1A. • Lors des déplacements avec la nacelle, veillez à ne pas Tirez les sangles sous la nacelle vers l’extérieur jusqu’à...
H. SUPPORT DANS UNE CHAISE JANÉ côtés. Pour fixer la nacelle Sleep sur un cadre JANÉ, positionnez Si vous l’utilisez pour le transport, assurez-vous que la nacelle de manière à ce que la tête de bébé soit du la poignée est dans la position la plus verticale et...
être en aucun cas arrachée car elle SLEEP dispose d’une garantie avec des spécifications contient des informations importantes pour la garantie. précises pour son entretien, et importantes pour assurer sa validité.
Page 33
TEILELISTE INFORMATIONEN UND SICHERHEITSHINWEISE AUSKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN RÜCKENLEHNENVERSTELLUNG VERWENDUNG DES GRIFFS UND DES VERDECKS FUSSSACK UND DECKE FÜR DIE TRAGSCHALE BEFESTIGUNG IN EINEM JANÉ-STUHL WARTUNG INFORMATIONEN ZUR GARANTIE...
A. TEILELISTE Klappbänder Verdeck Fussack Befestigungssystem für das Fahrgestell "Go-Fix" Taste zum Lösen der Befestigung "Go-Fix" Transportgriff Druckknopf zum Freigeben der Griffpositionen Belüftungsfenster Verstellbare Rückenlehne...
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN B. INFORMATIONEN UND SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die nicht WICHTIG ohne Hilfe sitzen, sich umdrehen und sich nicht auf Händen und Knien aufrichten können. • Lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor der Benutzung •...
Sie nicht gegen Türen stoßen oder sie abrupt auf C. AUSKLAPPEN dem. Legen Sie die Wiege SLEEP verkehrt herum 1A. • Lassen Sie keine Gegenstände in der Babywanne zurück, die zum Ersticken führen könnten. Z.B.: Kissen Ziehen Sie die Bänder unter der Wiege nach außen, oder Kuscheltiere.
Der Griff kann gedreht werden, um das Verdeck zu H. BEFESTIGUNG AUF EINEM JANÉ KINDERWAGEN schließen. Zum Drehen drücken Sie die beiden Knöpfe an Um die Wiege Sleep an einem JANÉ Gestell zu befestigen, den Seiten. platzieren Sie die Wiege so, dass der Kopf des Babys sich Wenn Sie ihn zum Tragen verwenden, stellen Sie sicher, entgegengesetzt zum Griff befindet.
Verbrauchsgüter sowie in denen des Landes, in dem er Um die Wiege vom Gestell zu entfernen, schieben Sie die vermarktet wird, festgelegt ist. Entriegelungsknöpfe an der Oberseite der Adapter und trennen Sie die Wiege vom Kinderwagen, indem Sie sie • Für die Abwicklung der Garantie über den Verkäufer nach oben ziehen.
Page 41
ELENCO DELLE PARTI INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA APERTURA CHIUSURA SCHIENALE RECLINABILE UTILIZZO DELLA MANIGLIA E DEL CAPOTTA COPERTA PER I PIEDI E COPERTURA CESTO FISSAGGIO SU CARROZZINA JANÉ MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
A. ELENCO DELLE PARTI Cinghie di chiusura Capotta Coperta per i piedi Sistema di ancoraggio al telaio delle ruote "Go-Fix" Pulsante di rilascio dell'ancoraggio "Go-Fix" Manico di trasporto Pulsante di rilascio delle posizioni del manico Finestra di aerazione Schienale reclinabile...
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE B. INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA • Questo prodotto è adatto solo per i bambini che non IMPORTANTE sanno stare seduti da soli da soli, si girano e non possono spingersi a vicenda stessi sulle mani e sulle •...
C. SPOGLIATO bambino potrebbe essere colpito pericolosamente. Posizionare la culla SLEEP a testa in giù 1A. • Non lasciare oggetti all’interno della navicella che potrebbero causare soffocamento. P.es: cuscini o Tirare i nastri sotto la culla verso l’esterno fino a quando...
H. FISSAGGIO SU UNA SEDIA JANÉ L’impugnatura può essere ruotata per chiudere il Per fissare la culla Sleep su un telaio JANÉ, posizionare cappuccio. Per ruotarlo, premere i due pulsanti sui lati. la culla in modo che la testa del bambino sia dal lato Se lo si utilizza per il trasporto, assicurarsi che opposto al manubrio.
• L’etichetta che contiene il numero di serie del suo potrebbe influire sul colore del tessuto. modello non deve essere eliminata per nessuno SLEEP dispone di una garanzia con specifiche precise per motivo, dato che contiene informazioni rilevanti per la la corretta manutenzione, importanti per conservarlo in garanzia.
Page 49
LISTA DE PEÇAS INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DESDOBRÁ VEL DOBRÁ VEL ENCOSTO RECLINÁ VEL USO DA ALÇA E DA CAPOTA. ACOPLAMENTO E COBERTURA DO BERÇO. FIXAÇÃO EM UMA CADEIRA JANÉ. MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA...
A. LISTA DE PEÇAS Fitas de dobragem Capota Cobertura para pés Sistema de fixação aos chassis das rodas "Go-Fix" Botão de libertação da fixação "Go-Fix" Pega de transporte Botão de liberação de posições de pega Janela de ventilação Encosto reclinável...
INFORMAÇÃO ADICIONAL B. INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • Este produto é adequado apenas para crianças IMPORTANTE que não conseguem sentar-se sozinhas, rolar e não conseguem se apoiar nas mãos e nos joelhos. • Ler cuidadosamente as instruções antes de usar e •...
C. DESENROLADO criança pode ser atingida perigosamente. Coloque o berço SLEEP de cabeça para baixo 1A. • Não deixe objetos dentro da alcofa que possam causar asfixia. P.ex: travesseiros oubichos de pelúcia.
H. FIXAÇÃO EM UMA CADEIRA JANÉ Se estiver usando como transporte, certifique-se de Para fixar o berço Sleep em um chassi JANÉ, posicione que a alça está na posição mais vertical e devidamente o berço de modo que a cabeça do bebê esteja do lado travada.
• A etiqueta que contém o número de série do seu modelo SLEEP possui uma garantia com algumas especificações não deve ser arrancada sob nenhuma circunstância, já precisas para a sua correta manutenção, importantes que contém informação relevante para a garantia.
Page 57
LISTA CZĘŚCI INFORMACJE I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ROZKŁADANIE SKŁADANIE SPANIE OPŁACALNE UŻYCIE RĄCZKI I NAKRYCIA NAKRYCIE NÓŻEK I POKROWIEC DO GONDOLI PRZYCZEP DO FOTELIKA JANÉ KONSERWACJA INFORMACJE O GWARANCJI...
A. LISTA CZĘŚCI Taśmy składania Nakrycie Nakrycie nóżek System mocowania do ramy kółek "Go-Fix" Guzik zwalniający mocowanie "Go-Fix" Rączka do przenoszenia Przycisk zwalniający pozycje rączki Okno wentylacyjne Oparcie regulowane.
DODATKOWE INFORMACJE B. INFORMACJE I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Ten produkt jest odpowiedni tylko dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie siedzieć, przewracać się i WAŻNE podnosić na rękach i kolanach. • Maksymalna waga dziecka: 9 kg. • Przeczytaj uważnie instrukcje przed użyciem i zachowaj je na przyszłość.
C. ROZWIJANIE uderzone. Umieść nosidło SLEEP do góry nogami 1A. • Nie pozostawiaj wewnątrz gondoli przedmiotów, które mogłyby spowodować uduszenie. Np.: poduszki lub Pociągnij taśmy pod nosidłem na zewnątrz aż konstrukcja pluszaki. zablokuje się i boczne ścianki rozłożą się całkowicie.
H. MOCOWANIE NA ROWERZE JANĒ Jeśli używasz go do przenoszenia, upewnij się, że Aby zamocować nosidło Sleep na ramie JANĒ, umieść uchwyt jest w najbardziej pionowej pozycji i odpowiednio nosidło tak, aby głowa dziecka znajdowała się po zablokowany.
Gwarancja nie obejmuje również części podlegających SLEEP jest objęta gwarancją z zastrzeżeniem dotyczącym normalnemu zużyciu, wynikającemu zwykłej jej prawidłowej konserwacji. Stosowanie się do instrukcji eksploatacji. konserwacji jest warunkiem obowiązywania gwarancji.
Page 65
SEZNAM DÍLŮ INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ROZLOŽENÍ SLOŽENÍ SKLOPITELNÁ OPĚRKA POUŽITÍ MADLA A STŘÍŠKY NOHAŇ ZAPÍNACÍ DEKA A KRYT KOŠÍKU UPEVNĚNÍ NA KOČÁRĚ JANÉ ÚDRŽBA INFORMACE O ZÁRUKU...
A. SEZNAM DÍLŮ Ohybací pásky Stříška Nohavice Systém upevnění na ráfku kol „Go-Fix“ Tlačítko uvolnění upevnění „Go-Fix“ Madlo pro přenos Tlačítko uvolnění poloh madla Okénko pro větrání Sklopitelná opěrka.
DALŠÍ INFORMACE B. INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Tento výrobek je vhodný pouze pro děti, které nemohou DŮLEŽITÉ bez pomoci sedět, přetáčet se a nemohou se vystrčit na ruce a kolena. • Pečlivě si přečtěte a uschovejte pro budoucí použitís. •...
C. ROZLOŽENÍ • Nenechávejte uvnitř korbičky předměty, které by mohly Položte nosítka SLEEP obrácená dolů 1A. způsobit udušení. Např.: polštáře nebo plyšáci. Táhněte popruhy pod nosítkem ven, dokud se struktura • Nenechávejte korbičku blízkosti stuh nebo neuzamkne a boční...
H. UPEVNĚNÍ DO VOZÍKU JANÉ F. POUŽITÍ MADLA A STŘÍŠKY Pro upevnění nosítka Sleep na podvozek JANÉ položte Nosítko má centrální madlo pro přepravu. Toto samé nosítko tak, aby hlava dítěte směřovala na opačnou madlo funguje jako podpora stříšky.
Dlouhodobé vystavení čalounění slunečním paprskům uvedeným sériovým číslem modelu, neboť jsou na něm může mít vliv na stálost barvy látky. uvedeny důležité informace potřebné pro uplatnění záruky. Z má záruku s přesnými specifikacemi pro správnou údržbu, která je důležitá pro udržení jejich perfektního stavu.
Page 73
LLISTA DE PECES INFORMACIÓ I ADVERTIMENTS DE SEGURETAT DESPLEGAT PLEGAT SUPORT INCLINABLE ÚS DE LA NANSA I LA CAPOTA COBREPEUS I FUNDA CABÀS SUBJECCIÓ EN UNA CADIRA JANÉ MANTENIMENT INFORMACIÓ SOBRE LA GARANTIA...
A. LLISTA DE PECES Cintes de plegat Capota Cobrepeus Sistema d'ancoratge a xassís de rodes “Go-Fix” Botó alliberar ancoratge “Go-Fix” Nansa transport Polsador alliberar posicions nansa Finestra ventilació Suport inclinable...
INFORMACIÓ ADDICIONAL: B. INFORMACIÓ I ADVERTIMENTS DE SEGURETAT • Aquest producte solament és apropiat per a nens IMPORTANT que no poden asseure’s per si sols, girar-se i que no puguin empènyer-se a si mateixos amb les seves mans • Llegir les instruccions acuradament abans de l’ús i i genolls.
Col·loqui el cabàs SLEEP bocabajo 1A. • No deixi objectes dins del cabàs que podrien causar Tiri de les cintes sota el cabàs cap a l’exterior fins asfíxia.
H. SUBJECCIÓ EN UNA CADIRA JANÉ pressionar els dos polsadors en els laterals. Per a fixar el cabàs Sleep en un xassís JANÉ, col·loqui el Si l’usa com a transport, asseguri’s que la nansa està en la cabàs de tal mode que el cap del bebè estigui situada al posició...
i separi el cabàs de la cadira tirant d’ell cap amunt. • És imprescindible presentar la factura o tiquet de compra per a poder tramitar la garantia a través del venedor de l’article o, en defecte d’això, a través del I.
Page 81
LLISTA DE PECES INFORMACIÓ I ADVERTIMENTS DE SEGURETAT DESPLEGAT PLEGAT RESPATLLER RECLINABLE ÚS DE L’ANSERETA I LA CAPOTA COBREPEUS I FUNDA DEL CABÀS FIXACIÓ A UNA CADIRA JANÉ MANTENIMENT INFORMACIÓ SOBRE LA GARANTIA...
A. LLISTA DE PECES Cintes de plegat Capota Cobrepeus Sistema d’ancoratge a xassís de rodes “*Go-Fix” Botó alliberar ancoratge “*Go-Fix” Ansa transporte Polsador alliberar posicions Ansa Finestra ventilació Suport inclinable...
INFORMACIÓ ADDICIONAL B. INFORMACIÓ I ADVERTIMENTS DE SEGURETAT • Aquest producte solament és apropiat per a nens IMPORTANT que no poden asseure’s per si sols, girar-se i que no puguin empènyer-se a si mateixos amb les seves mans • Llegir les instruccions acuradament abans de l’ús i i genolls.
Col·loque el cabàs SLEEP cap per avall 1A. • No deixi objectes dins del cabàs que podrien causar Estire les cintes de davall del cabàs cap a l’exterior fins asfíxia.
H. FIXACIÓ A UNA CADIRA JANÉ Si la utilitza com a transport, assegure’s que l’ansereta Per a fixar el cabàs Sleep en un xassís JANÉ, col·loque està en la posició més vertical i degudament bloquejada. el cabàs de manera que el cap del bebé estiga situat al També...
separe el cabàs de la cadira estirant cap amunt. • És imprescindible presentar la factura o tiquet de compra per a poder tramitar la garantia a través del venedor de l’article o, en defecte d’això, a través del I. MANTENIMENT fabricant.
Page 89
LISTA DE PEZAS INFORMACIÓN E ADVERTENCIAS DE SEGURIDADE DESPREGADO ENCARTADO RESPALDO RECLINABLE USO DO ASA E A CAPOTA COBREPÉS E FUNDA CAPAZO SUXEICIÓN NUNHA CADEIRA JANÉ MANTEMENTO INFORMACIÓN SOBRE A GARANTÍA...
A. LISTA DE PEZAS Cintas de encartado Capota Cobrepés Sistema de ancoraxe a chasis de rodas “Go-Fix” Botón liberar ancoraxe “Go-Fix” Asa transporte Pulsador liberar posicións Asa Xanela aireación Respaldo reclinable...
INFORMACIÓN ADICIONAL B. INFORMACIÓN E ADVERTENCIAS DE SEGURIDADE • Este produto soamente é apropiado para nenos que IMPORTANTE non poden sentar por si sós, virarse e que non poidan empuxarse a si mesmos coas súas mans e xeonllos. • Ler estas instrucións coidadosamente antes do uso e •...
C. DESPREGADO o neno podería golpearse perigosamente. Coloque o capazo SLEEP boca abaixo 1A. • Non deixe obxectos dentro do capazo que poderían causar asfixia. P.eg: almofadas ou bonecos de peluche. Tire das cintas debaixo do capazo cara ao exterior ata que a estrutura bloquéese e as paredes laterais...
H. SUXEICIÓN NUNHA CADEIRA JANÉ Se a usa como transporte, asegúrese que o asa está na Para fixar o capazo Sleep nun chasis JANÉ, coloque o posición máis vertical e debidamente bloqueada. capazo de tal modo que a cabeza do bebé estea situada Tamén ten unha posición máis avanzada para despregar...
desbloqueo situados na parte superior dos adaptadores • É imprescindible presentar a factura ou billete de compra para poder tramitar a garantía a través e separe o capazo da cadeira tirando del cara arriba. do vendedor do artigo ou, na súa falta, a través do fabricante.
Page 97
PIEZEN ZERRENDA SEGURTASUNARI BURUZKO INFORMAZIOA ETA OHARRAK ZABALDUA TOLESTUA EUSKARRI ETZANGARRIA ASAREN ETA KAPOTAREN ERABILERA ESTALKIA ETA KAPAZU-ZORROA JANÉ AULKI BATEAN EUSTEA MANTENTZE LANAK BERMEARI BURUZKO INFORMAZIOA...
INFORMAZIO GEHIGARRIA B. SEGURTASUNARI BURUZKO INFORMAZIOA ETA OHARRAK • Produktu hori beren kabuz eseri, biratu eta beren burua GARRANTZITSUA esku eta belaunekin bultzatu ezin duten haurrentzat baino ez da egokia. • Jarraibide hauek erabili aurretik arretaz irakurtzea • Haurraren gehienezko pisua: 9 kg. eta etorkizunean kontsultak egiteko mantentzea.
C. ZABALDUA • Ez utzi kapazuaren barruan asfixia eragin dezaketen Jarri SLEEP kapazua ahuspez 1A. objekturik. P.eg: peluxezko burkoak edo panpinak. Tira egin kapazuaren azpiko zintetatik kanpoalderantz, • Ez utzi kapazua errezelezko zinta edo soken ondoan.
F. ASAREN ETA KAPOTAREN ERABILERA H. JANÉ AULKI BATEAN EUSTEA Sleep kapazua JANÉ txasis batean finkatzeko, jarri Kapazuak garraiorako helduleku zentral bat du. Helduleku kapazua, haurtxoaren burua eskulekuaren kontrako horrek berak kapotaren euskarri gisa funtzionatzen du.
Eguzkipean tapizatuaren esposizio luze batek ehunaren • Zure modeloaren serie-zenbakia duen etiketa ez da inola ere erauzi behar, bermerako informazio kolorearen egonkortasunari eragin diezaioke. garrantzitsua baitauka. zure segurtasunerako, produktuaren kontserbazio egokirako, garrantzitsua da aldizkako azterketa bat egitea gure tailer ofizialetako edozeinetan. J.
Need help?
Do you have a question about the SLEEP and is the answer not in the manual?
Questions and answers