Page 1
DTD500 ELECTRIC INSERT DRIVER OWNER’S OPERATING MANUAL LA LLAVE ELÉCTRICA DE PLAQUITAS MANUAL DEL USUARIO ELEKTRISCHER SCHRAUBENDREHER BENUTZERHANDBUCH LE TOURNEVIS ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION AVVITATORE ELETTRICO MANUALE DI ISTRUZIONI ELEKTRIČNE UBACIVAČE VLASNIČKI PRIRUČNIK ELEKTRISK INSÄTTSDRIVER ÄGARENS HANDBOK ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ NA VLOŽENÍ...
Page 5
THANK YOU FOR BUYING OUR PRODUCT. d) Remove any adjusting key or wrench before turn- ing the power tool on. A wrench or a key left at- To ensure your safety and satisfaction, carefully read tached to a rotating part of the power tool may result through this OWNER’S MANUAL before using the product.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY from the battery; avoid contact. If contact acci- Li-ion batteries must be recycled. dentally occurs, flush with water. If liquid contacts Take the tool to the shop from which it was purchased as eyes, additionally seek medical help.
Page 7
C H E C K I N G T H E R E M A I N I N G B AT T E R Y 1. Open the USB cap of the charging port (12) and plug the terminal of the USB charging cable (19) into the charging CAPACITY (Fig.1, Table 1) port (12).
LED LIGHT (Fig.4) OPERATING • The device is equipped with an LED light (6). INSERT REPLACEMENT FOR CUTTING TOOLS • When the forward/reverse switches (8) are pressed, the (Loosening) (Fig.8) LED light (6) turns on and the bit (1) rotates. 1.
Page 9
LE AGRADECEMOS QUE HAYA COMPRADO e) Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo, NOSSO PRODUCTO. evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Para garantizar su seguridad y obtener plena satisfac- f) Cuando resulte absolutamente necesario operar ción de esta máquina, antes de utilizarla lea atenta- la herramienta en un lugar húmedo, utilice una mente el presente MANUAL DEL USUARIO y siga las...
Page 10
b) No utilice una máquina eléctrica si el interruptor d) En condiciones abusivas, puede salir líquido de la batería; evite el contacto. En caso de contacto ac- no funciona correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente cidental, lavar con agua.
INSTRUCCIONES PARA UN MANEJO SEGURO ESPECIFICACIONES 1. Asegúrese de que la herramienta sólo esté conectada Capacidad de sujeción HEX 6.35 mm a la tensión indicada en la placa de características. Par máximo para la 1 N . m conducción eléctrica 2.
Page 12
CARGA DE LAS BATERÍAS (Fig. 2, Tabla 2) La empuñadura (11) puede calentarse durante la carga, pero esto no es un problema. • Utiliza el cable de carga USB (19) suministrado o un Para proteger la batería, el dispositivo se detendrá cable disponible en el mercado (5 V/1 A o superior).
No gire más allá del rango de 1.0 N . m a 5.0 N . m. De lo AJUSTE DEL PAR (Fig. 6) contrario, podría causar una precisión deficiente del par Gire el dial de ajuste del par (3) para ajustar el par. de torsión, daños o un funcionamiento deficiente.
Page 14
DANKE FÜR DEN KAUF UNSERES PRODUKTS. f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerk zeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist , Um Ihre Sicherheit und Zufriedenheit zu gewährleisten, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom- lesen Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig schutzschalter (RCD) geschützte Stromversor- durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Page 15
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Bei Kontakt mit den Augen suchen Sie zusätzlich der Schalter es nicht ein- und ausschaltet. Ein einen Arzt auf. Die aus der Batterie austretende Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter ges- Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen ver- teuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert ursachen.
3. Sichern Sie das Werkzeug immer, wenn Sie in erhöhten SPEZIFIKATIONEN Positionen arbeiten. Spannkapazität Sechskant 6,35 mm 4. Berühren Sie niemals die Klinge, den Bohrer, die Maximales Drehmoment Schleifscheibe oder andere bewegliche Teile während 1 N . m für elektrischen Antrieb des Gebrauchs.
Page 17
AUFLADEN DER BATTERIEN(Nr.2, Tabelle 2) Der Griff (11) kann während des Ladevorgangs heiß werden, dies ist jedoch unbedenklich. • Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel (19) Zum Schutz der Batterie wird das Gerät bei niedrigem oder ein handelsübliches Kabel (5V/1A oder höher). Batteriestand automatisch abgeschaltet.
EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS (Nr.6) beeinträchtigen, Schäden verursachen oder zu Fehlfunktionen führen kann. Drehen Sie das Drehmomenteinstellrad (3), um das Drehmoment anzupassen. SCHUTZFUNKTION (LED-Statusanzeige) (Nr.7, Das eingestellte Drehmoment ist die Summe des Werts Tabelle 3) auf der Nebenskala (16) und des Werts auf der Hauptskala Das Gerät verfügt über eine eingebaute Schutzfunktion (15) des Skalierstifts (4), der sich bei der Drehung des zum Schutz der Batterie und des Geräts.
Page 19
MERCI D’AVOIR ACHETÉ NOTRE PRODUIT. 3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, observez ce que vous faites et Pour garantir votre sécurité et votre satisfaction, lisez faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un attentivement ce MANUEL avant d’utiliser le produit. outil électrique.
Page 20
d) Rangez les outils électriques inutilisés hors de 6) Entretien la portée des enfants et ne laissez pas des per- a) Faites entretenir votre outil électrique par un ré- sonnes non formées à l’utilisation de l’outil ou de parateur qualifié utilisant uniquement des pièces ces instructions utiliser l’outil électrique.
DESCRIPTION Conditions disponibles (Température ambiante) 1. Embout Pour l’utilisation -10 - 40°C 2. Porte-embout Pour le stockage 0 - 40°C 3. Molette de réglage du couple Pour la charge 0 - 40°C 4. Écrou de l’échelle 5. Indicateur de couple 6.
Page 22
Ne laissez pas l’appareil lorsque la batterie est à faible Ne pressez pas les interrupteurs avant/arrière (8) capacité. pendant le chargement. Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue Lorsque le chargement a lieu à des températures période (6 mois ou plus), veuillez charger complètement ambiantes entre 0°C et 15°C, un chargement protecteur la batterie avant de stocker l’appareil.
SYSTÈME DE PROTECTION (Indicateur LED) (Fig.7, Tableau 3) L’appareil est doté d’un système de protection intégré pour éviter d’endommager la batterie et l’appareil. L’appareil ne fonctionnera pas lorsque la protection est activée. Si l’appareil ne fonctionne pas lorsque les interrupteurs avant/arrière (8) sont pressés, consultez le Tableau 3 et éliminez la cause.
Page 24
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO IL NOSTRO 3.Sicurezza personale a) R i m a n e r e a l l e r t a , o s s e r v a r e c i ò c h e s i s t a PRODOTTO.
Page 25
d) Riporre gli utensili elettrici non utilizzati fuori 6) Manutenzione dalla portata dei bambini e non consentire a per- a) Fai riparare l’utensile elettrico solo da un tecnico sone non esperte di utilizzare l’utensile elettrico. qualificato utilizzando esclusivamente parti di Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti ricambio identiche.
DESCRIZIONE SPECIFICHE 1. Punta Capacità di bloccaggio HEX 6,35 mm 2. Supporto per punta Coppia massima per 1 N . m guida elettrica 3. Dial di regolazione della coppia Coppia preimpostata manuale 1-5 N . m 4. Pin di scala 0,05 N .
Page 27
L’impugnatura (11) potrebbe diventare calda durante la RICARICA DELLE BATTERIE (Fig.2, Tabella 2) ricarica, ma non è un problema. • Utilizzare il cavo di ricarica USB fornito (19) o un cavo Per proteggere la batteria, il dispositivo si spegnerà disponibile in commercio (5V/1A o superiore). automaticamente quando la batteria è...
Regolare entro il range del limite inferiore (1,0 N . m) e il IMPOSTAZIONE DELLA COPPIA (TORQUE) limite superiore (5,0 N . m). (Fig.6) Non ruotare oltre il range da 1,0 N . m a 5,0 N . m. Ruotare la manopola di regolazione della coppia (3) per Ciò...
Page 29
HVALA VAM ŠTO STE KUPILI NAŠ PROIZVOD. f) Odijevajte se prikladno. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Držite kosu i odjeću podalje od pokretnih Kako biste osigurali svoju sigurnost i zadovoljstvo, dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu se pažljivo pročitajte ovaj PRIRUČNIK prije upotrebe.
Page 30
6) Servisiranje 10. Tipka za nazad a) Popravke alata obavlja kvalificirana osoba, 11. Drška koristeći samo identične zamjenske dijelove. Ovo 12. USB-C priključak za punjenje (s poklopcem) će osigurati sigurnost alata. 13. Otvor za remen (moguće pričvrstiti komercijalno b) Nikada ne popravljajte oštećene baterijske pakete. dostupne trake) Servisiranje baterija treba obavljati samo proizvođač...
Page 31
Tablica 1 LED pokazivač stanja Stanje baterije Zelena Konstantno Potpuno napunjeno Zelena Treperi (sporo) Još uvijek na polovici kapaciteta Crvena Konstantno Preporučuje se punjenje Crvena Treperi Punjenje je potrebno PUNJENJE BATERIJA (Fig. 2, Tablica 2) Radi zaštite baterije, uređaj će se automatski isključiti kada je baterija niska.
Page 32
MONTAŽA BITA (Fig. 5) Postavljeni torque je zbroj vrijednosti na podskali (16) i vrijednosti na glavnoj skali (15) na pin-u skale (4), koji se UPOZORENJE! pomiče zajedno s okretanjem dial-a za postavku torqua (3). Nemojte dodirivati prekidače za prednji/zadnji smjer (8) (Main skala N .
Page 33
TACK FÖR ATT DU KÖPTE VÅR PRODUKT. c) Förhindra oavsiktlig startning. Se till att strömbry- taren är i av-läge innan du ansluter till strömkällan För att säkerställa din säkerhet och nöjdhet, läs nog- och/eller batteripaket, plockar upp eller bär verkty- grant igenom denna BRUKSANVISNING innan du an- get.
Page 34
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria 5. Efter användning, ta bort smuts, damm, lera, fukt osv., från olja och fett. Halka handtag och greppytor gör och förvara verktyget på den lägsta inställningen. det svårt att hantera och kontrollera verktyget vid oväntade situationer.
Page 35
SPECIFIKATIONER STANDARDTILLBEHÖR Torx-bitset Hållkapacitet HEX 6,35 mm Torx-bitar (T8 x 65 mm / T15 x 65 mm - 1 st), Maximalt moment för Torx Plus-bitar (8IP x 65 mm / 15IP x 65 mm / 20IP x 65 mm 1 N . m elektrisk drift - 1 st) 1-5 N .
Page 36
Lampdisplay Tabell 2 Visningsläge Lampans färg Blinkhastighet Betydelse Laddar Röd Fast Laddar Laddad Grön Fast Laddad Batteriet är för varmt för att ladda. Blinkande Väntar på nedkylning Grön Laddning startar automatiskt när temperaturen återgår till normalt. Batteriet kan inte laddas. Blinkande Om detta tillstånd fortsätter även efter att (Alternativt)
Page 37
ANVÄNDNING INSATSBYTEN FÖR SKÄRVERKTYG (Lösning) (Fig.8) 1. Vrid skruven manuellt ungefär 60° i pilens riktning för att lossa den. 2. Tryck på bakåtknappen (10) för att lossa skruven och ta bort den gamla insatsen (14) från skärverktyget (17). Om skärverktyget är instabilt, fäst det med en jig eller liknande verktyg.
Page 38
DĚKUJEME, ŽE JSTE KUPILI NÁŠ VÝROBEK. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy noste ochranné brýle. Ochranné prostředky, jako je Pro zajištění vaší bezpečnosti a spokojenosti si pečlivě ochranná maska, protiskluzové bezpečnostní boty, přečtěte tento NÁVOD K POUŽITÍ před použitím výrob- helma nebo ochrana sluchu, používané...
h) Udržujte rukojeti a uchopovací plochy suché, čis- 2. Mějte na paměti, že protože toto nářadí není připojeno té a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a uchopovací k elektrické síti, je vždy v provozním stavu. 3. Nejprve nabijte akumulátor. plochy neumožňují...
TECHNICKÉ SPECIFIKACE STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Sada bitů Torx Kapacita sklíčidla HEX 6,35 mm Bitů Torx (T8 x 65 mm / T15 x 65 mm - 1 kus), Maximální krouticí moment 1 N . m Bitů Torx Plus (8IP x 65 mm / 15IP x 65 mm / 20IP x pro elektrické...
Page 41
Zobrazení lampy Tabulka 2 Režim zobrazení Barva lampy Rychlost blikání Význam Nabíjení Červená Konstantní Nabíjení Aufgeladen Zelená Konstantní Nabíjení dokončeno Baterie je příliš horká pro nabíjení. Blikající Abkühlen lassen Zelená Nabíjení začne automaticky, jakmile teplota klesne na normální hodnotu. Baterie nelze nabít. Blikající...
Page 42
PROVOZ “ UPOZORNĚNÍ Nedívejte se do svítící lampy.” VÝMĚNA NÁSTAVCE PRO ŘEZACÍ NÁSTROJE (Uvolnění) (Obrázek 8) 1. Ručně otočte šroub přibližně o 60° ve směru šipky pro jeho uvolnění. 2. Stiskněte tlačítko pro zpětný chod (10) pro uvolnění šroubu a odeberte starý nástavec (14) z řezačky (17). Pokud je řezačka nestabilní, zajistěte ji pomocí...
Page 43
TAK FOR AT DU KØBTE VORES PRODUKT d) Fjern enhver justeringsnøgle eller skruenøgle, før du tænder for elværktøjet. En skruenøgle, der For at sikre din sikkerhed og tilfredshed skal du læse er fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan denne BRUGERVEJLEDNING omhyggeligt, inden du forårsage personskader.
Page 44
d) Under misbrug kan der udstødes væske fra batter- BORTSKAFFELSE AF UDTJENT BATTERI iet; undgå kontakt. Hvis kontakt sker ved et uheld, Li-ion-batterier skal genanvendes. skyl med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, søg Tag værktøjet til butikken, hvor det blev købt, så snart desuden lægehjælp.
Page 45
KAPACITET (Fig.1, Tabel 1) 1. Åbn USB-dækslet på opladningsporten (12) og tilslut terminalen på USB-opladerkablet (19) til • Den resterende batterikapacitet kan kontrolleres på LED- opladningsporten (12). statusindikatoren (7). 2. Tilslut den anden ende af USB-opladerkablet (19) til en Indikationen for resterende batterikapacitet bør kun USB-opladningsport.
Page 46
LED-LYS (Fig.4) MOMENTINDSTILLING (Fig.6) Drej momentindstillingsdrejeknappen (3) for at justere • Enheden er udstyret med et LED-lys (6). momentet. • Når frem-/tilbageskiftekontakterne (8) trykkes, tændes D e t i n d s t i l l e d e m o m e n t e r s u m m e n a f v æ r d i e n p å LED-lyset (6), og bit’en (1) roterer.
Page 47
TAKK FOR AT DU KJØPTE VÅRT PRODUKT. c) Forhindre utilsiktet oppstart. Sørg for at bryteren er i av-posisjon før du kobler til strømforsyning For å sikre din sikkerhet og tilfredshet, vennligst les denne og/eller batteripakke, plukker opp eller bærer BRUKERVEILEDNINGEN nøye før du bruker produktet. verktøyet.
Page 48
b) Bruk elektriske verktøy kun med spesifikt de- 8. RESERVEDELER: Ved service, bruk kun identiske signede batteripakker. Bruk av andre batteripakker reservedeler. kan utgjøre en risiko for skade og brann. AVHENDING AV BRUKT BATTERI c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna andre metallobjekter, som papirklips, mynter, Li-ion-batterier må...
Page 49
KONTROLL AV GJENVÆRENDE BATTERIKAPASITET (Fig.1, Tabell 1) • Gjenværende batterikapasitet kan kontrolleres på LED-statusindikatoren (7). Indikasjonen for gjenværende batterikapasitet bør kun brukes som en veiledning, da batteriets tilstand kan variere avhengig av omgivelsestemperaturen, batteriegenskaper og andre faktorer. • Når fremover/bakover-bryterne (8) trykkes, kan gjenværende batterikapasitet kontrolleres på LED-statusindikatoren (7). Betydningen av LED-statusindikatoren (7) vises i Tabell 1.
Page 50
MOMENTINNSTILLING (Fig.6) LED-LYS (Fig.4) Drei momentinnstillingshjulet (3) for å justere momentet. • Enheten er utstyrt med et LED-lys (6). D e t i n n s t i l t e m o m e n t e t e r s u m m e n a v v e r d i e n p å •...
Page 51
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP NASZEGO PRODUK- 3) Bezpieczeństwo osobiste a) Bądź czujny, obserwuj, co robisz i używaj zd- rowego rozsądku podczas pracy z narzędziem Aby zapewnić Twoje bezpieczeństwo i satysfakcję, elektrycznym. Nie używaj narzędzia elektryczne- przed użyciem produktu dokładnie zapoznaj się z tym go, gdy jesteś...
Page 52
d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji ładowania i poza zasięgiem dzieci i nie pozwól, aby osoby nie ładuj akumulatora ani narzędzia poza zakre- nieznające narzędzia lub tych instrukcji obsługi sem temperatur y wskazanym w instrukcjach. obsługiwały narzędzie elektr yczne. Narzędzia Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie w temperatu- elektryczne są...
Page 53
USUWANIE WYŁADOWANEGO AKUMULATORA SPECYFIKACJE Akumulatory Li-ion muszą być poddawane recyklingowi. Pojemność zacisku HEX 6,35 mm Zanieś narzędzie do sklepu, w którym zostało zakupione, Maksymalny moment obrotowy gdy czas pracy akumulatora po naładowaniu stanie się zbyt przy napędzie elektrycznym 1 N·m krótki do praktycznego użytku.
Page 54
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW (Fig. 2, Tabela 2) Uchwycik (11) może stać się ciepły podczas ładowania, ale nie jest to problem. • Używaj dostarczonego kabla USB (19) lub dostępnego Aby chronić akumulator, urządzenie automatycznie komercyjnie kabla (5V/1A lub wyższego). zatrzyma się, gdy poziom akumulatora będzie niski. •...
Page 55
USTAWIENIE MOMENTU OBROTOWEGO (Fig. 6) Nie obracaj poza zakresem od 1,0 N.m do 5,0 N.m. Zrobienie tego może spowodować błędną dokładność Obróć pokrętło ustawienia momentu obrotowego (3), aby momentu, uszkodzenie lub awarię. ustawić moment. Ustawiony moment obrotowy to suma wartości na podskali (16) oraz wartości na głównej skali (15) iglicy skali (4), która ZABEZPIECZENIE (wskaźnik statusu LED) porusza się...
Page 56
KÖSZÖNJÜK, HOGY MEGVÁSÁROLTA A TER- 3) Személyes biztonság a) Maradjon éber, figyeljen arra, amit csinál, és MÉKÜNKET. ha sz náljon józ an esz t ét ikai ér z éket , a mikor A termék használata előtt kérjük, alaposan olvassa el elektromos szerszámot használ.
Page 57
d) Tárolja a használaton kívüli elektromos szerszá- g) Kövesse az összes töltési utasítást, és ne töltse mokat gyermekek elől, és ne hagyja, hogy olyan fel az akkumulátorcsomagot vagy a szerszá- személyek, akik nem ismerik a szerszámot vagy mot az utasításokban megadott hőmérsékleti az utasításokat, használják az elektromos sz- tartományon kívül.
AZ ELHASZNÁLT AKKUMULÁTOR ELDOBÁSA MŰSZAKI ADATOK A Li-ion akkumulátorokat újra kell hasznosítani. Tokmány kapacitás HEX 6,35 mm Vegye el a szerszámot az üzletbe, ahol vásárolta, amint az Maximális nyomaték akkumulátor töltése utáni élettartama túl rövid a gyakorlati elektromos meghajtásnál 1 N·m használathoz.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSE A fogantyú (11) melegedhet a töltés alatt, de ez nem jelent problémát. (2. ábra, 2. táblázat) Az akkumulátor védelme érdekében a készülék • Használja a mellékelt USB töltőkábelet (19), vagy automatikusan leáll, amikor az akkumulátor alacsony használjon kereskedelmi forgalomban kapható kábelt szintre kerül.
Page 60
NYOMÁSBEÁLLÍTÁS (6. ábra) Ne állítsa be a nyomatékot 1.0 N.m és 5.0 N·m közötti tartományon kívül. Ez pontatlan nyomatékot, károsodást Fordítsa el a nyomatékszabályozó tárcsát (3) a kívánt vagy meghibásodást okozhat. nyomaték beállításához. A beállított nyomaték a fő skála (15) és az alapskála (16) értékeinek összege, amelyeket a nyomatékszabályozó...
Page 61
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI CUMPĂRAT PRODUSUL b) Folosiț i echipament de protec ț ie personală. Purtați întotdeauna ochelari de protecție. Echi- NOSTRU. pamentul de protecție, cum ar fi o mască de praf, Pentru a vă asigura de siguranța și satisfacția dvs., citiți cu pantofi de siguranță...
Page 62
g) Utilizați unealta electrică, accesoriile și cape- 2. Rețineți că, deoarece această unealtă nu trebuie tele de unelte etc. în conformitate cu aceste conectată la o priză electrică, este mereu în stare de instrucțiuni, ținând cont de condițiile de lucru și funcționare.
Page 63
SPECIFICAȚII Condiții disponibile (Temperatură ambientală) Pentru utilizare -10 - 40°C Capacitate de prindere HEX 6.35 mm Pentru depozitare 0 - 40°C Cuplu maxim pentru 1 N . m acționare electrică Pentru încărcare 0 - 40°C 1-5 N . m Presetare cuplu manual 0.05 N .
Page 64
Afișaj lampă Tabelul 2 Culoarea Mod de afișare Viteza de clipocire Semnificație lămpii Încărcare Roșu Încărcare Încărcat Verde Încărcare finalizată Bateria este prea fierbinte pentru încărcare. În așteptare pentru Clipocește Verde Încărcarea va începe automat când răcire temperatura revine la normal. Clipocește Bateria nu poate fi încărcată.
Page 65
PROTECȚIE (indicator de stare LED) (Fig. 7, Tabelul 3) Dispozitivul are o funcție de protecție încorporată pentru a preveni deteriorarea bateriei și a dispozitivului, iar acesta nu va funcționa atunci când protecția este activată. Dacă dispozitivul nu funcționează când comutatoarele înainte/înapoi (8) sunt apăsate, consultați Tabelul 3 și eliminați cauza.
Page 66
Si se tienen en cuenta los momentos en los que la herra- English mienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero Noise/vibration information no se utiliza realmente, se puede calcular correctamente la Noise emission values determined according to EN 62841-2-2. exposición.
Page 67
Le niveau de vibration et la valeur d’émission de bruit indi- Hrvatski qués dans ces instructions ont été mesurés conformément à Informacije o buci/vibracijama une méthode d’essai standard et peuvent être utilisés pour Vrijednosti emisije buke određene prema EN 62841-2-2. comparer un outil électrique à...
Page 68
Med hänsyn till de tider då verktyget är avstängt eller när De samlede vibrationsværdier og støjemissionsværdierne verktyget är igång men inte faktiskt används, kan exponerin- kan dog variere, hvis elværktøjet bruges til andre formål, gen beräknas korrekt. hvis der anvendes andet tilbehør, eller hvis vedligeholdelsen er utilstrækkelig.
Page 69
strukcji zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą Română testową i mogą być używane do porównywania jednego Informații despre zgomot/vibrații elektronarzędzia z innym; Valori de emisie de zgomot determinate conform EN 62841-2-2. Mogą być również używane we wstępnej ocenie narażenia. De obicei, nivelul de zgomot ponderat A al sculei electrice Podane całkowite wartości drgań...
Page 70
EU Declaration of We declare under our sole responsibility that the stated products comply Conformity English with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Screw Driver Declaración de Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos conformidad de la UE indicados cumplen con todas las disposiciones aplicables de las Español...
Page 71
Directive 2015/863/EU – RoHS 3: EN IEC 63000:2018 Directive 2012/19/EU – WEEE Regulation (EU) 2023/1542 concerning batteries and waste batteries Manufacturer: KYOCERA Industrial Tools Corporation 2-2-54 matsuhama-cho, Fukuyama-shi, Hiroshima 720-0802, Japan Yasuo Wada Representative Director and President KYOCERA Industrial Tools Corporation,...
Need help?
Do you have a question about the DTD500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers