Page 1
Nous vous rappelons que le respect de ces instructions constitue une condition indispensable à toute prise en charge sous garantie. Retrouvez toutes nos conditions de garantie sur : www.info-inventiv.com Profitez de tous nos conseils et nos produits sur : www.mr-bricolage.fr Rencontrez également #mr.bricolage sur nos réseaux :...
Traduction de l’original SOMMAIRE 1- Symboles et explication 2- Consignes de sécurité générales 3- Consignes de sécurité spécifiques 4- Vue éclatée / Nomenclature / Assemblage 5- Présentation du pdt / caractéristiques 6- Précautions d’emploi 7- Recyclage / DEEE 8- DOC et/ou DOP 9- Contrat de garantie commerciale 10- Pieces détachées CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
Traduction de l’original 1- Symboles et explication Lire attentivement les instructions et le manuel d’utilisation MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Le produit respecte les exigences de sécurité et les Directives européennes Appareil de classe II –...
Traduction de l’original 2- Consignes de sécurité générales CONSIGNES DE SECURITE GENERALES RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique WARNING! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci- dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Page 5
Traduction de l’original les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Traduction de l’original rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues. 5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé...
Page 7
Traduction de l’original métalliques de la scie à chaîne "sous tension" et peuvent envoyer une décharge électrique à l'opérateur. d) Porter une protection pour les yeux. Il est recommandé de porter des équipements de protection pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Un équipement de protection adéquat réduit les blessures en cas d’éclat de débris ou de contact accidentel avec la chaîne coupante.
Page 8
Traduction de l’original l'opérateur, pour autant que des précautions aient été prises. Ne pas lâcher la scie à chaîne. b) Ne pas se précipiter et ne pas couper au-dessus de la hauteur d'épaule. Il s'agit de prévenir tout contact accidentel du bout et de mieux contrôler la scie à chaîne dans des situations imprévues.
Page 9
Traduction de l’original Un chemin d'évacuation doit être prévu et déblayé si nécessaire avant de commencer les coupes. Le chemin de fuite doit s'étendre en arrière et en diagonale par rapport à la ligne de chute prévue, comme illustré à la figure 1. Avant de commencer l'abattage, tenez compte de l'inclinaison naturelle de l'arbre, de l'emplacement des plus grosses branches et de la direction du vent pour juger de la direction dans laquelle l'arbre va tomber.
Page 10
Traduction de l’original Figure 2 5. Tronçonnage d'une grume Le tronçonnage consiste à couper une grume en tronçons. Il est important de s'assurer que l'on a une bonne assise et que le poids est réparti uniformément sur les deux pieds. Dans la mesure du possible, la grume doit être surélevée et soutenue à...
Page 11
Traduction de l’original Lorsque la grume est soutenue aux deux extrémités, comme illustré à la figure 5, coupez 1/3 du diamètre à partir du haut (surbutage) (1). Effectuez ensuite la coupe de finition en tronçonnant (2) les deux tiers inférieurs pour rejoindre la première coupe. Figure 5 Lorsque l'on tronçonne sur une pente, il faut toujours se tenir sur le côté...
Page 12
Traduction de l’original une rupture ou un incendie. 2. Court-circuit. « Ne pas court-circuiter la batterie » Ne pas relier les bornes + et – à des métaux (tel que du fil de fer). Ne pas porter ni stocker la bat- terie avec des objets métalliques (tels que du fil de fer, des chaines, des colliers, ou épingles à...
Page 13
Traduction de l’original Si la batterie est utilisée pour un équipement non spécifié, cela altère ses performances et son cycle de charge. 15. Fuite. « Ne pas toucher à mains nues une batterie qui fuit ». Si le liquide électrolytique atteint les yeux, les laver immédiatement à l’eau douce sans les frotter, pendant au moins 10 minutes.
Page 14
Traduction de l’original 4. Température de mise en charge : La mise en charge doit s’effectuer à une température spécifiée comprise entre 4°C et 40°C. Ne pas mettre la batterie en charge au-delà des températures recommandées. La mise en charge au-delà de ses températures recommandées peut provoquer une combustion ou de sérieux dégâts sur la batterie.
Onglet de plaque de tension de barre *Tous les accessoires illustrés ou décrits ne sont pasinclus dans la livraison standard. 5- Présentation du pdt / caractéristiques Type 4005457 / INV-CS-20-BM/CCS18D.9 Tension Maximale (Tension mesurée à vide) Tension Nominale Longueur des barres 10"...
Page 17
Traduction de l’original Chargeur non fourni référence : 1 batterie 279496 / INV-CH20-BM / ACG1820D1 Rapide 739693 / INV-FCH20-BM / ACG1860D Double 739346 / INV-DCH20-BM / ACG1840D2 Double ACG1820D2 Li-ion 279495 / INV-BAT20-2AH Batterie 18V non fournie référence : 739873 / INV-BAT20-4AH 739874 / INV-BAT20-8AH Poids de la machine (sans batterie) 2.95 kg...
Traduction de l’original 6- Précautions d’emploi INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le manuel d’instructions. L’utilisation prévue : La tronçonneuse est destinée au sciage d’arbres, de troncs d’arbres, de branches, de poutres en bois, de planches, etc. Les coupes peuvent être effectuées dans le sens de la longueur ou de la largeur.
Page 19
Traduction de l’original d’entraînement, la goupille de fixation et le boulon de la barre de fixation sont complètement insérés dans les trous du corps de la chaîne. 5) Tenez le bouton de tension de la chaîne et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le couvercle du pignon d’entraînement.
Page 20
Traduction de l’original 3. LUBRIFICATION (VOIR FIG. C) REMARQUE : La durée de vie et la capacité de coupe de la chaîne dépendent d’une lubrification optimale. C’est pourquoi la chaîne est automatiquement huilée pendant le fonctionnement. REMARQUE : La tronçonneuse n’est pas livrée remplie d’huile.
Page 21
Traduction de l’original FONCTIONNEMENT 1. RETRAIT ET INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNI) (VOIR FIG. E1, E2) Appuyez d'abord fermement sur le bouton de déverrouillage du bloc-batterie, puis faites glisser le bloc-batterie hors de l'outil. Faites glisser le bloc- batterie entièrement chargé sur l'outil en exerçant une force suffisante jusqu'à...
Page 22
Traduction de l’original marche/arrêt et le maintenir dans cette position. Le bouton de verrouillage peut maintenant être relâché. (Voir Fig. G) 5) Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt ou poussez le protège-main vers l’avant pour l’enclencher. 4. CONTRÔLE DU FREIN DE CHAÎNE (VOIR FIG. H) Le frein de chaîne doit être vérifié...
Page 23
Traduction de l’original plus bas sous la coupe lors du sciage de branches ou de troncs épais. Pour ce faire, tirez légèrement la tronçonneuse vers l’arrière après la coupe pour libérer la pointe du pare- chocs et la replacer plus bas. Ne retirez pas la tron- çonneuse de la coupe.
Page 24
Traduction de l’original tourne à plein régime avant de commencer une coupe. 6) Lorsque vous commencez une coupe, placez lentement la chaîne en mouvement contre le bois. Le bois doit être aussi proche que possible du corps de la scie. Maintenez la scie fermement en place pour éviter tout rebond ou patinage (mouve- ment latéral) de la scie.
Page 25
Traduction de l’original dessus de la hauteur des épaules. • Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. • Se tenir légèrement à gauche de la scie. Cela évite que votre corps ne soit en ligne directe avec la chaîne.
Page 26
Traduction de l’original 12. REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE-CHAÎNE AVERTISSEMENT! N'utilisez que des chaînes et des guides-chaînes conçus pour cette tronçonneuse. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de la tronçonneuse avant de procéder à toute d’entretien. AVERTISSEMENT! Les bords coupants de la chaîne sont tranchants. Utiliser des gants de protection lors de la la chaîne.
Traduction de l’original ENTRETIEN Entretien de la scie Suivez les instructions d'entretien de ce manuel. Un bon nettoyage de la scie et de la chaîne, ainsi que l'entretien du guide-chaîne, peuvent réduire les risques de rebond. Inspectez et entretenez la scie après chaque utilisation.
Page 28
Traduction de l’original Remplacement du guide et de la chaîne Remplacer la chaîne lorsque les couteaux sont trop usés pour être affûtés ou lorsque la chaîne s'arrête. N'utilisez que la chaîne de rechange indiquée dans ce manuel. Inspectez le guide-chaîne avant d'affûter la chaîne. Un guide-chaîne usé...
Page 29
Traduction de l’original Résolution de problème Symptôme Cause possible Remède La tronçonneuse ne Faible charge de la batterie. Chargez les deux batteries. fonctionne pas. Le frein de chaîne n'est pas Vérifier que le frein de chaîne dans la bonne position. est en position A.
Traduction de l’original Pour les outils à batterie La plage de température ambiante pour l'utilisation et le stockage de l'outil et de la batterie est de 0°C-45°C. La température ambiante recommandée pour le système de charge pendant la charge est comprise entre 0°C et 40°C.
Page 31
Traduction de l’original 8- DOC CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
Traduction de l’original 9- Contrat de garantie commerciale Quelle est la garantie de mon produit ? Le Client bénéficie d'une extension de la garantie légale (conformité et vices cachées) pendant la durée figurant sur l’emballage et / ou sur la notice. La durée de la garantie commerciale inclut la garantie légale.
Page 33
Traduction de l’original Article D 211-2 du Code de la Consommation : « Le consommateur dispose d'un délai de deux ans à compter de la délivrance du bien pour obtenir la mise en œuvre de la garantie légale de conformité en cas d'apparition d'un défaut de conformité.
Traduction de l’original 10- Pièces détachées Pieces pouvant être réparées : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
Page 35
Traduction de l’original Piéces détachées Mode opérateur 7. Chaine 1) Retirer le couvercle de la plaque de guidage et retirer la plaque de deguidage et la chaine. 2) Remplacer la nouvelle chaine en respectant le méme sens de rotation que la chaine, puis l'installer sur le pignon et le pilier de guidage de la plaque de quidage.
Page 36
ORIGINAL INSTRUCTIONS 20V MAX CORDLESS CHAINSAW 4005457 / INV-CS-20-BM /3603747450083 Installation instructions Use and maintenance advices Dear Client, Thank you for purchasing this product In order for it to bring you complete satisfaction during its use and to optimize its lifespan, we thank you for reading this manual before any installation, handling or maintenance.
Page 37
ORIGINAL INSTRUCTIONS SUMMARY Symbols and explanation General safety instructions 3- Specific safety instructions 4- Exploded view / Parts list / Assembly 5- Presentation of the product / characteristics 6- Precautions for use Recycling / WEEE 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 1- Symbols and explanation To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask Always use chain saw two-handed Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip Do not expose to rain Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2- General safety instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Page 40
ORIGINAL INSTRUCTIONS d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
ORIGINAL INSTRUCTIONS contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Page 42
ORIGINAL INSTRUCTIONS k) Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. Do not attempt to fell a tree until you have an understanding of the risks and how to avoid them.
Page 43
ORIGINAL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS Instructions concerning the proper techniques for basic felling, limbing, and cross-cutting 1. Felling a tree When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled.
Page 44
ORIGINAL INSTRUCTIONS support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in Figure 2. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw. Figure 2 5. Bucking a log Bucking is cutting a log into lengths.
Page 45
ORIGINAL INSTRUCTIONS When the log is supported on both ends, as illustrated in Figure 5, cut 1/3 the diameter from the top (overbuck) (1). Then make the finished cut by underbucking (2) the lower 2/3 to meet the first cut. Figure 5 When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated in Figure 6.
Page 46
ORIGINAL INSTRUCTIONS SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LI-ION BATTERIES IMPORTANT Please observe the following operating restrictions and maintain the safety feature of the equipment to prevent malfunction. Please also observe the “Do Not Handle” section of the equipment’s user manual. Failure to comply with the following recommendations will result in smoke, rupture or fire. 1.
Page 47
ORIGINAL INSTRUCTIONS "Do not reverse charge or reverse connect. The battery has polarity terminals. If the battery is connected to the charger with opposite polarity terminals, it will cause combustion, smoke, rupture or fire. The battery should only be charged using the charger supplied with the screwdriver. 13.
Page 48
ORIGINAL INSTRUCTIONS characteristics or charging time. 3. Static electricity: The battery has a protective circuit to avoid danger. Do not use it near a source of static electricity (more than 100V) which may damage the protective circuit. 4. Charging temperature: Charging should be carried out at a specified temperature between 4°C and 40°C.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5- Presentation of the product / characteristics TECHNICAL DATA Type CCS18D.9 (CCS -designation of machinery, representative of chain saw) Voltage Bar length 10" Chain speed 5m/s Oil tank capacity 180ml Chain pitch 3/8” Chain gauge 0.043” Drive links Machine weight 2.95 kg NOISE INFORMATION...
Page 52
ORIGINAL INSTRUCTIONS ACCESSORIES Blade sheath Safety guard We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. SAFETY AND OPERATING MANUAL...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 6- Precautions for use OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The chain saw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2. CHECKING THE CHAIN TENSION AND DIRECTION (SEE FIG. B1-B3) WARNING! Switch off chain saw, engage Tighten chain brake and remove the battery pack before attempting any adjustment. WARNING! Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain. WARNING! Maintain proper chain tension always.
ORIGINAL INSTRUCTIONS a. Set chainsaw on any suitable surface with oil filler cap facing upward. b. Clean area around the oil filler cap with a cloth, and unscrew the cap by turning it counterclockwise. c. Fill the oil tank with 180ml of specialist chain oil (not supplied, available to purchase separately) and keep oil topped up during use.
Page 56
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2. THE CHAIN BRAKE (SEE FIG. F1, F2) The manual chain brake is a safety mechanism acti- vated through the front hand guard when kickback oc- curs. The chain will stop within a fraction of a second. (See Fig. F1) Engaging the chain brake: To engage the chain brake manually, simply push the hand guard forward (arrow A).
Page 57
ORIGINAL INSTRUCTIONS WARNING! If the saw chain does not stop immediately in this test, turn off the tool immediately. DO NOT use the chain saw in this condition! Contact customer service agent or approved service agent. 5. CHECKING THE AUTOMATIC LUBRICATION (SEE FIG.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 3) Use both hands to grip saw. Always use left hand to grip front handle and right hand to grip rear handle. Use a firm grip. Thumbs and fingers must wrap around saw handles. (See Fig. K) 4) Make sure your footing is firm. Keep feet-shoulder width apart.
Page 59
ORIGINAL INSTRUCTIONS • Do not overreach or cut above shoulder height. • Keep solid footing and balance at all times. • Stand slightly to the left side of saw. This keeps your body from being in direct line with chain. •...
Page 60
ORIGINAL INSTRUCTIONS 12. REPLACING THE CHAIN AND GUIDE BAR WARNING! Use only chains and guide bars designed for this chainsaw. WARNING! Remove the battery pack from the chainsaw before attempting any maintenance. WARNING! Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain.
ORIGINAL INSTRUCTIONS MAINTENANCE AND CARE 1) Remove the battery pack from the chain saw • When not in use • Before moving from one place to another • Before servicing • Before changing accessories or attachments, such as saw chain and guard 2) Inspect chain saw before and after each use.
Page 62
ORIGINAL INSTRUCTIONS - CONDITIONS WHICH REQUIRE CHAIN AND GUIDE BAR MAINTENANCE (SEE FIG. N): • Saw cuts to one side or at an angle. • Saw has to be forced through the cut. • Inadequate supply of oil to the bar and chain. Check the condition of the guide bar each time the chain is sharpened.
ORIGINAL INSTRUCTIONS - GENERAL MAINTENANCE WARNING! Before inspecting, cleaning or servicing the unit, wait for all moving parts to stop, and remove the the battery pack from the chainsaw. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage. WARNING! When servicing, use only identical replacement parts.
ORIGINAL INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING Symptom Possible Cause Remedy Chainsaw fails to operate. Low battery charge. Charge both the battery packs. Chain brake not in the proper Check to see if the chain position. brake is in position A. Refer to THE CHAIN BRAKE section for details.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
Page 66
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SNOERLOZE KETTINGZAAG, 20 V MAX 4005457 / INV-CS-20-BM /3603747450083 Montagehandleiding Gebruiks- en onderhoudsadviezen Geachte klant, Wij danken u voor uw aankoop van dit product Om hier naar alle tevredenheid gebruik van te maken en voor een optimale levensduur, verzoeken wij u kennis te nemen van deze handleiding alvorens dit product te installeren, in gebruik te nemen of te onderhouden.
Page 67
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing INHOUD 1- Symbolen en hun betekenis 2- Algemene veiligheidsinstructies 3- Specifieke veiligheidsmaatregelen 4- Explosietekening/Termen/Montage 5- Presentatie van het product/eigenschappen 6- Voorzorgsmaatregelen voor gebruik 7- Recycling/AEEA 8- Conformiteitsverklaring 9- Commerciële garantieovereenkomst 10- Reserveonderdelen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 68
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 1- Symbolen en hun betekenis De instructies en de gebruikshandleiding aandachtig lezen. WAARSCHUWING – Om het risico op letsel zo klein mogelijk te houden, dient de gebruiker de instructiehandleiding te lezen. Het product voldoet aan de veiligheidseisen en aan de Europese richtlijnen Klasse II-apparaat –...
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 2- Algemene veiligheidsinstructies ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Algemene veiligheidswaarschuwingen voor het elektrisch gereedschap AARSCHUWING! Alle met dit elektrisch gereedschap meegeleverde veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties lezen. Het niet volgen van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Page 70
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing beschermingsmiddelen, zoals stofmaskers, veiligheidsschoenen met antislipzool, helmen of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, verminderen verwondingen. c) Voorkom voortijdige bediening van het gereedschap. Zorg dat de schakelaar in de UITstand staat voordat u het gereedschap op het lichtnet en/of de accu aansluit, oppakt of draagt.
Page 71
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing hanteren en onder controle te houden in onverwachte situaties. 5) Gebruik en voorzorgsmaatregelen voor accugereedschap a) Laad alleen op met de oplader die door de fabrikant is opgegeven. Een oplader die geschikt is voor het ene type batterijpakket kan brandgevaar opleveren wanneer deze wordt gebruikt met een ander type batterijpakket.
Page 72
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing uw oren, hoofd, handen, benen en voeten te dragen. Juiste beschermende uitrusting vermindert verwondingen door vliegende deeltjes of per ongeluk contact met de zaagketting. e) Gebruik een kettingzaag niet in een boom, op een ladder, op een dak of op een onstabiele ondersteuning.
Page 73
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Algemene Veiligheidswaarschuwingen voor de Kettingzaag a) Volg alle instructies bij het verwijderen van vastzittend materiaal, het opslaan of onderhouden van de kettingzaag. Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld en de batterij is verwijderd. Onopzettelijke activering van de kettingzaag tijdens het verwijderen van vastzittend materiaal of het uitvoeren van onderhoud kan leiden tot ernstige verwondingen.
Page 74
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3. Terugvalsnede Maak de valnotch (Y) minstens 50 mm hoger dan de horizontale notch, zoals weergegeven in Figuur 1. Houd de terugvalsnede parallel aan de horizontale notch. Zorg ervoor dat er genoeg hout is om als scharnier te fungeren. Het scharnierhout voorkomt dat de boom draait en in de verkeerde richting valt.
Page 75
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing de eenvoudige instructies om het zagen gemakkelijker te maken. Wanneer het houtblok langs zijn lengte wordt ondersteund, zoals weergegeven in Figuur 3, zaag je het van bovenaf (overbuck) en vermijd je contact met de grond, omdat dit de scherpte van de ketting aanzienlijk zal verminderen.
Page 76
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wanneer je op een helling zaagt, sta dan altijd aan de bergopwaartse kant van het houtblok, zoals weergegeven in Figuur 6. Bij het zagen is het belangrijk om de volledige controle te behouden: laat de snijdruk aan het einde van de snede los zonder je grip op de handgrepen van de kettingzaag te verliezen.
Page 77
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6. Warmte en opladingsvoorwaarden. “De aangegeven oplader gebruiken en de opladingsvoorwaarden respecteren” Als de batterij wordt opgeladen onder niet gespecificeerde omstandigheden (hoge temperatuur, hoger dan aangegeven, met een zeer sterke spanning of stroom, hoger dan aanbevolen, of met een gewijzigde oplader) kan dat in sommige gevallen overbelasting of een abnormale chemische reactie in de cellen veroorzaken.
Page 78
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing De kleine batterij buiten het bereik van kinderen houden om ieder risico op inslikken te vermijden. Wanneer de batterij wordt ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen 3. Oplaadtijd “Niet langer opladen dan de aangegeven oplaadtijd” Als de batterij aan het einde van de aangegeven tijd niet volledig is opgeladen, het opladen stoppen.
Page 79
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE OPLADERS WAARSCHUWING! Alle met dit elektrisch gereedschap meegeleverde veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties lezen. Het niet volgen van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Alvorens uw batterij op te laden, de verpakking aandachtig inspecteren om er zeker van te zijn dat er geen beschadigingen of vervormingen aanwezig zijn.
Page 80
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 4- Explosietekening / Stuklijst / Assemblage BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 81
Fixatiepin voor aandrijfsprocket Zaagbladhoes Tab voor stangspanningplaat * Niet alle afgebeelde of beschreven accessoires zijn inbegrepen in de standaardlevering. 5- Presentatie van het product / kenmerken Type 4005457 / INV-CS-20-BM/CCS18D.9 Maximale spanning (Spanning gemeten in onbelaste stand) Nominale spanning Staaflengte 10" (250mm)
Page 83
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6- Voorzorgen bij gebruik Bedieningsinstructies OPMERKING: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het gereedschap gebruikt. Voorgeschreven gebruik : De kettingzaag is bedoeld voor het zagen van bomen, boomstammen, takken, houten balken, planken, enzovoort. Snedes kunnen in de lengterichting of breedterichting worden gemaakt. Dit product is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
Page 84
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing met de klok mee om het deksel van de aandrijf- sprocket aan te spannen. Controleer of het deksel strak zit en contact maakt met de gidsstaaf en de kettingbody. 2. KETTINGSPANNING EN RICHTING CONTROLEREN (ZIE FIG. B1-B3) WAARSCHUWING! Stop de zaag, activeer de kettingrem en verwijder de batterij voordat je aanpassingen maakt.
Page 85
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3. SMERING (ZIE FIG. C) OPMERKING : De levensduur en snijcapaciteit van de ketting zijn afhankelijk van optimale smering. De ketting wordt daarom automatisch gesmeerd tijdens gebruik. OPMERKING : De kettingzaag wordt niet gevuld met olie geleverd.
Page 86
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing WERKING 1. VERWIJDEREN EN INSTALLEREN VAN HET ACCUPAKKET (NIET MEEGELEVERD) (ZIE FIG. E1, Druk eerst stevig op de knop voor het ontgrendelen van het accupakket en schuif vervolgens het accupakket uit het gereedschap. Schuif het volledig opgeladen accupakket met voldoende kracht op het gereedschap totdat het op zijn plaats klikt.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing houd deze in deze positie vast. De vergrendelknop kan nu worden losgelaten. (Zie Fig. G) 5) Om de eenheid uit te schakelen, laat je de aan/uit- schakelaar los of duw je de handbescherming naar voren om deze in te schakelen. 4.
Page 88
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6. BUMPERCOLLECTOR (ZIE FIG. J) De bumpertip kan worden gebruikt als hefboom ti- jdens het zagen door zichzelf op een lager punt onder de snede te repositioneren bij het zagen van dikke takken of stammen. Om dit te doen, trek je de kettingzaag iets naar achteren na het zagen om de bumpertip vrij te maken en deze lager te repositioneren.
Page 89
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing de trigger schakelt de zaag uit. Zorg ervoor dat de zaag op volle snelheid draait voordat je een snede maakt. 6) Bij het starten van een snede, plaats je de draaiende ketting langzaam tegen het hout. Het hout moet zo dicht mogelijk bij het zaaglichaam liggen.
Page 90
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing • Sta iets links van de zaag. Dit voorkomt dat je lichaam in een directe lijn met de ketting staat. • Laat de neus van de gidsstaaf niets aanraken ter- wijl de ketting draait. • Probeer nooit twee stammen tegelijkertijd te za- gen.
Page 91
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 12. VERVANGEN VAN DE KETTING EN GIDSSTAAF WAARSCHUWING! Gebruik alleen kettingen en gidsstaaf die zijn ontworpen voor deze kettingzaag. WAARSCHUWING! Verwijder de batterij uit de kettingzaag voordat je onderhoud uitvoert. WAARSCHUWING! De snijranden van de ketting zijn scherp. Draag beschermende handschoenen bij het vervangen van de ketting.
Page 92
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ONDERHOUD Zagonderhoud Volg de onderhoudsinstructies in deze handleiding. Juiste reiniging van de zaag en ketting, evenals on- derhoud van de gidsstaaf, kan het risico op terugslag verminderen. Inspecteer en onderhoud de zaag na elk gebruik. Dit verlengt de levensduur van je zaag. Onderhoud van de Gidsstaaf Om de levensduur van de gidsstaaf te maximaliseren, worden de volgende onderhoudsprocedures...
Page 93
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Vervangen van de Gidsstaaf en Ketting Vervang de ketting wanneer de snijkanten te versleten zijn om te slijpen of wanneer de ketting stopt. Gebruik alleen de vervangende ketting die in deze handleiding is opgegeven. Inspecteer de gidsstaaf voordat je de ketting slijpt. Een versleten of beschadigde gidsstaaf is onveilig.
Page 94
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Probleemoplossing Symptoom Mogelijke oorzaak Remedie Kettingzaag werkt niet. Lage batterijspanning. Laad beide batterijen op. Kettingrem bevindt zich niet in Controleer of de kettingrem in de juiste positie. positie A staat. Zie de sectie KETTINGREM voor details. Kettingzaag werkt Oververhitting.
Page 95
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Voor batterijgereedschap Het temperatuurgebied voor gebruik en opslag van het gereedschap en de batterij is 0 °C - 45 °C. Het aanbevolen temperatuurgebied voor het oplaadsysteem tijdens het opladen is 0 °C - 40 °C. b- Onderhoud (reiniging, …) Haal de batterij uit de machine alvorens instellingen of onderhoud uit te voeren.
Page 96
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 8- DOC BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 97
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 9- Commerciële garantieovereenkomst Wat is de garantie van mijn product? De Klant beschikt over een uitbreiding van de wettelijke garantie (conformiteit en verborgen gebreken) gedurende de op de verpakking en / of in de gebruiksaanwijzing vermelde periode. De commerciële garantieperiode omvat de wettelijke garantie.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 10- Vervangende Onderdelen Onderdelen die gerepareerd kunnen worden: BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 99
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Vervangonderdelen Bedrijfsmodus 7. Ketting 1) Verwijder het deksel van de geleideplaat en neem de geleideplaat en de ketting weg. 2) Vervang de nieuwe ketting, zorg ervoor dat deze in dezelfde draairichting blijft, en installeer deze op het rondsel en de geleidekolom van de geleideplaat.
Page 100
Превод на оригинала 20V МАКС БЕЗЖИЧЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН 4005457 / INV-CS-20-BM /3603747450083 Инструкции за сглобяване Съвети за употреба и поддръжка Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте този продукт За да се уверите, че сте напълно удовлетворени от уреда и за да оптимизирате...
Page 101
Превод на оригинала СЪДЪРЖАНИЕ 1- Символи и обяснение (таблица) 2- Общи инструкции за безопасност 3- Специфични инструкции за безопасност 4- Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване 5- Представяне на pdt/характеристики 6- Предпазни мерки за употреба 7- Рециклиране/ОЕЕО 8- DOC 9- Търговски гаранционен договор 10- Резервни...
Page 102
Превод на оригинала 1 - Символи и обяснение (таблица) Прочетете внимателно инструкциите и ръководството за употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – За да се намали рискът от нараняване, потребителят трябва да прочете ръководството за употреба. Продуктът е в съответствие с изискванията за безопасност и...
Превод на оригинала 2 - Общи инструкции за безопасност ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете всички предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени с този електроинструмент. Неспазването на инструкциите, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или...
Page 104
Превод на оригинала каски или средства за защита на слуха, използвани при подходящи условия, ще намалят нараняванията. в) Избягвайте случайно стартиране. Уверете се, че превключвателят е в изключено положение, преди да свържете инструмента към електрическата мрежа и/или батерийния пакет, да го вземете в ръце или да го пренасяте. Пренасянето...
Page 105
Превод на оригинала 5) Използване на инструменти, захранвани с батерии и предпазни мерки при употреба а) Зареждайте само със зарядното устройство, посочено от производителя. Зарядното устройство, което е подходящо за един тип батериен пакет, може да създаде опасност от пожар, когато се използва с друг тип батериен пакет. б) Използвайте...
Page 106
Превод на оригинала опора. Това може да доведе до сериозни наранявания. Винаги поддържайте стабилно положение и използвайте верижения трион само на равна, фиксирана и сигурна повърхност. Хлъзгави или нестабилни повърхности могат да причинят загуба на равновесие или контрол над триона. g) При...
Page 107
Превод на оригинала верижния трион. Намаляването на височината на ограничителя на дълбочината може да увеличи отката. Общи предупреждения за безопасност при работа с верижни триони a) Спазвайте всички инструкции при освобождаване на блокирани материали, съхранение или обслужване на верижния трион. Убедете се, че захранването е изключено...
Page 108
Превод на оригинала 2. Урез на храсталака Изрежете урека с диаметър 1/3 от диаметъра на дървото, перпендикулярно на посоката на падане, както е показано на Фигура 1. Първо направете долния хоризонтален уред (W). Това ще предотврати захващането на веригата или направляващата шина, когато направите...
Page 109
Превод на оригинала 5. Рязане на дърво Рязането на дърво е процесът на нарязване на дънер на секции. Важно е да имате стабилна опора и теглото ви да е равномерно разпределено между двете крака. Където е възможно, дънерът трябва да бъде повдигнат и поддържан с клони, дънери или блокчета. Следвайте...
Page 110
Превод на оригинала Фигура 5 Когато отсичате на наклон, винаги стойте на горната страна на дънера, както е показано на Фигура 6. При отсичане, за да запазите пълен контрол, освободете натиска към края на разреза, без да отпускате захвата на дръжките на веригата. Не позволявайте на веригата да...
Page 111
Превод на оригинала съхранявайте батерията заедно с метални предмети (като тел, верижки, огърлици или фиби за коса). Това ще доведе до късо съединение на батерията. 3. Използване в близост до източник на топлина. „Не използвайте и не оставяйте батерията в близост до огън, печка или източник на топлина...
Page 112
Превод на оригинала „Не докосвайте изтичаща батерия с голи ръце”. Ако електролитната течност попадне в очите Ви, незабавно ги измийте с чиста вода, без да ги търкате, в продължение на поне 10 минути. След това се консултирайте с лекар възможно най-скоро. Нелекуването на раздразнените очи може да доведе до проблеми със...
Page 113
Превод на оригинала и до влошаване на характеристиките на батерията и на цикъла на зареждане. 5. Ръководство за употреба. Моля, прочетете ръководството за употреба, преди да използвате батерията. 6. Първа употреба: Ако при първата употреба на батерията се появят признаци на ръжда, лош...
Page 114
Превод на оригинала 4 - Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
Page 115
Защитен калъф Лапа за напрежение на шината * Не всички показани или описани принадлежности са включени в стандартната доставка. 5 - Представяне на pdt/характеристики Вид 4005457 / INV-CS-20-BM/CCS18D.9 TМаксимално напрежение (напрежение, измерено на празен ход) Номинално напрежение Дължина на шина...
Page 116
Превод на оригинала Зарядното устройство не е включено, справка: 1 батерия 279496 / INV-CH20-BM / ACG1820D1 Бързо 739693 / INV-FCH20-BM / ACG1860D Двойно 739346 / INV-DCH20-BM / ACG1840D2 Двойно ACG1820D2 Li-ion 279495 / INV-BAT20-2AH 18 V батерия не е включена, справка: 739873 / INV-BAT20-4AH 739874 / INV-BAT20-8AH Тегло...
Page 117
Превод на оригинала 6 - Предпазни мерки за употреба Употреба ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате инструмента, внимателно прочетете ръководството за употреба. Предназначение Цепелката е предназначена за рязане на дървета, стволове, клони, дървени греди, дъски и др. Рязането може да се извършва в дължината или широчината. Този продукт не е подходящ...
Page 118
Превод на оригинала задържащата шина са напълно вкарани в отворите на тялото на веригата 5) Дръжте копчето за напрежение на веригата и го завъртете по часовниковата стрелка, за да стегнете капака на задвижващия зъбец. Убедете се, че капакът е здраво затегнат и в контакт...
Page 119
Превод на оригинала 3. ЛУБРИКАЦИЯ (ВИЖ ФИГУРА C) ЗАБЕЛЕЖКА : Животът на услугата и рязната способност на веригата зависят от оптималната смазка. Следователно веригата автоматично се смазва по време на работа. ЗАБЕЛЕЖКА : Верижната резачка не се доставя напълнена с масло. Необходимо е да добавите масло...
Page 120
Превод на оригинала ОПЕРАЦИЯ 1. ПРЕМАХВАНЕ И ИНСТАЛИРАНЕ НА БАТЕРИЙНИЯ ПАКЕТ (НЕ Е ВКЛЮЧЕН) (ВИЖ ФИГ. E1, E2) Първо, здраво натиснете бутона за освобождаване на батерийния пакет, след което извадете батерийния пакет от инструмента. Плъзнете напълно заредения батериен пакет върху инструмента...
Page 121
Превод на оригинала бутона за включване/изключване и го задръжте в това положение. Бутонът за заключване може да бъде освободен. (Виж Фиг. G) 5) За да изключите уреда, освободете бутона за включване/изключване или натиснете защитния капак напред, за да го активирате. 4.
Page 122
Превод на оригинала лост при рязане, като се пр repositionira на по- ниска точка под рязането, когато се рязват дебели клони или стволове. За целта, след рязането, леко отдръпнете триона назад, за да освободите чучура и го пр repositionирайте по-ниско. Не изваждайте триона от...
Page 123
Превод на оригинала 6) При започване на рязане бавно поставете движещата се верига срещу дървото. Дървото трябва да бъде възможно най-близо до тялото на триона. Дръжте триона стабилно на място, за да предотвратите откат или плъзгане (странично движение) на триона. 7) Направлявайте...
Page 124
Превод на оригинала през цялото време. • Стойте малко вляво от триона, за да избегнете директна линия между тялото и веригата. • Не допускайте носа на направляващата шина да докосва нищо, докато веригата се движи. • Никога не се опитвайте да режете два трупа наведнъж.
Page 125
Превод на оригинала Верижната резачка трябва да се замени, когато: Дървесните стърготини, произведени при рязане на мокро дърво, приличат на дървесно брашно. Верижката прониква в дървото само при силен натиск. Рязането е видимо повредено. Трионът дърпа наляво или надясно при рязане. Това се дължи на неравномерно заточване...
Page 126
Превод на оригинала ПОДДРЪЖКА Поддръжка на триона Следвайте инструкциите за поддръжка в това ръководство. Правилното почистване на триона и веригата, както и поддръжката на водещата шина, могат да намалят риска от обратен удар. Проверявайте и поддържайте триона след всяка употреба, за да увеличите живота му. Поддръжка...
Page 127
Превод на оригинала Заместване на водача и веригата Заменете веригата, когато зъбците са твърде износени, за да бъдат заточени, или когато веригата спре. Използвайте само резервната верига, посочена в това ръководство. Проверете водача преди заточване на веригата. Износен или повреден водач е небезопасен и може да...
Page 128
Превод на оригинала РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Симптом Възможна причина Решение Верижният трион не работи. Ниско ниво на заряд на Заредете и двете батерии. батерията. Верижната спирачка не е в Проверете дали верижната правилна позиция. спирачка е в позиция A. Вижте раздела за ВЕРИЖНА СПИРАЧКА...
Page 129
Превод на оригинала За батерийни инструменти Диапазонът на температурата на околната среда за използване и съхранение на инструмента и батерията е от 0 °C до 45 °C. Препоръчваният диапазон на температурата на околната среда за зарядната система по време на зареждане е от 0 °C до 40 °C. б...
Page 130
Превод на оригинала 8- DOC СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
Page 131
Превод на оригинала 9- Договор за търговска гаранция Каква е гаранцията за моя продукт? Клиентът се възползва от удължаване на законовата гаранция (съответствие и скрити дефекти) за срока, посочен на опаковката и/или в инструкциите. Срокът на търговската гаранция включва и законовата гаранция. Какво...
Page 132
Превод на оригинала 10- Резервни части Части, които могат да бъдат ремонтирани: СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
Page 133
Превод на оригинала Резервни части Режим на работа 7. Верига 1) Премахнете капака на водача и свалете водача и веригата. 2) Заменете старата верига с нова, спазвайки посоката на въртене, след което я инсталирайте на зъбното колело и водача на водача. 3) Просто...
Need help?
Do you have a question about the INV-CS-20-BM and is the answer not in the manual?
Questions and answers