inventiv INV-CSBL-40-BM Original Instructions Manual

40v max cordless chainsaw

Advertisement

Quick Links

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRONÇONNEUSE SANS FIL 40V MAX
4005467 / INV-CSBL-40-BM/ 3603747450182
Notice de montage
Conseils d'utilisation et d'entretien
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de ce produit
Afin qu'il vous apporte entière satisfaction lors de son utilisation et pour optimiser sa durée de
vie, nous vous remercions de prendre connaissance de ce manuel avant toute installation, prise
en main ou entretien.
Nous vous rappelons que le respect de ces instructions constitue une condition indispensable à
toute prise en charge sous garantie.
Retrouvez toutes nos conditions de garantie sur : www.info-inventiv.com
Profitez de tous nos conseils et nos produits sur : www.mr-bricolage.fr
Rencontrez également #mr.bricolage sur nos réseaux :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the INV-CSBL-40-BM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for inventiv INV-CSBL-40-BM

  • Page 1 Nous vous rappelons que le respect de ces instructions constitue une condition indispensable à toute prise en charge sous garantie. Retrouvez toutes nos conditions de garantie sur : www.info-inventiv.com Profitez de tous nos conseils et nos produits sur : www.mr-bricolage.fr Rencontrez également #mr.bricolage sur nos réseaux :...
  • Page 2: Table Of Contents

    Traduction de l’original SOMMAIRE 1- Symboles et explication 2- Consignes de sécurité générales 3- Consignes de sécurité spécifiques 4- Vue éclatée / Nomenclature / Assemblage 5- Présentation du pdt / caractéristiques 6- Précautions d’emploi 7- Recyclage / DEEE 8- DOC et/ou DOP 9- Contrat de garantie commerciale 10- Pieces détachées CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
  • Page 3: 1- Symboles Et Explication

    Traduction de l’original 1- Symboles et explication Lire attentivement les instructions et le manuel d’utilisation MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Le produit respecte les exigences de sécurité et les Directives européennes Appareil de classe II –...
  • Page 4: 2- Consignes De Sécurité Générales

    Traduction de l’original Batterie Li-Ion Ce produit a été marqué d’un symbole relatif à la « collecte sélective » pour tous les blocs-batteries et les batteries. Il sera ensuite recyclé Li-I on ou démantelé afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé...
  • Page 5 Traduction de l’original c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
  • Page 6 Traduction de l’original accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
  • Page 7: 3- Consignes De Sécurité Spécifiques

    Traduction de l’original b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. 3- Consignes de sécurité spécifiques CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LES TRONCONNEUSES 1) Mises en garde générales de sécurité...
  • Page 8 Traduction de l’original 2) Causes de rebond et prévention de l'opérateur: Un rebond peut se produire lorsque le nez ou le bout du guide-chaîne touche un objet ou si le bois se resserre et coince la scie à chaîne dans l'entaille. Dans certains cas, le contact du bout peut provoquer une soudaine réaction inverse, soulevant et renvoyant le guide-chaîne vers l'opérateur.
  • Page 9 Traduction de l’original - projection de pièces de la chaîne de sciage (risques de coupure / d'injection) - Projection de pièces de la pièce à usiner - Contact de la peau avec l'huile - Perte d'audition, si aucune protection auditive n'est utilisée pendant le travail CONSERVER CES INSTRUCTIONS Instructions concernant les techniques appropriées pour l'abattage, l'ébranchage et le tronçonnage de base...
  • Page 10 Traduction de l’original 50 mm 50 mm Figure 1 4. Ébranchage d'un arbre L'ébranchage consiste à enlever les branches d'un arbre tombé au sol. Lors de l'ébranchage, laissez les branches inférieures les plus grosses pour soutenir la grume au-dessus du sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe, comme illustré...
  • Page 11 Traduction de l’original Figure 3 Lorsque la grume est soutenue sur une extrémité, comme illustré à la figure 4, coupez 1/3 du diamètre à partir de la face inférieure ("underbuck") (1). Effectuez ensuite la coupe finale en surbutant (2) pour rejoindre la première coupe. Figure 4 Lorsque la grume est soutenue aux deux extrémités, comme illustré...
  • Page 12 Traduction de l’original toucher le sol. Une fois la coupe terminée, attendez que la chaîne s'arrête avant de déplacer la tronçonneuse. Arrêtez toujours le moteur avant de vous déplacer d'un arbre à l'autre. Figure 6 CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE POUR LES BATTERIES LI-ION IMPORTANT Veuillez respecter les restrictions d’utilisations suivantes et préserver le dispositif de sécurité...
  • Page 13 Traduction de l’original périeure à celle indiquée, avec une tension ou un courant d’une très haute intensité, supérieure à celle recommandée, ou avec un chargeur modifié), cela peut dans certains cas, la surcharger ou entrainer une réaction chimique anormale dans les cellules. 7.
  • Page 14 Traduction de l’original 3. Temps de charge « Ne pas poursuivre la mise en charge au-delà de la durée spécifiée » Si la batterie n’est pas complètement chargée à la fin du temps indiqué, arrêter la mise en charge. Il y a un risque que la batterie se consume, dégage de la fumée, se rompe ou s’enflamme. 4.
  • Page 15 Traduction de l’original CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE POUR LES CHARGEURS AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Avant de charger votre batterie, inspecter attentivement son emballage afin de vérifier l’absence de détérioration ou d’une déformation.
  • Page 16: 4- Vue Éclatée / Nomenclature / Assemblage

    Traduction de l’original 4- Vue éclatée / Nomenclature / Assemblage CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
  • Page 17 Traduction de l’original Poignée arrière Interrupteur marche/arrêt Voyant d'alimentation Poignée avant Levier de frein de chaine (protège-main) Chaîne Guide-chaîne Bouton de tension de la chaîne Couvercle de la chaîne Protège-main arrière Batterie* Bouton de déverrouillage de la batterie* Bouton de verrouillage Fenêtre de niveau d'huile Bouchon de remplissage d'huile Pointes de pare-chocs...
  • Page 18: 5- Présentation Du Pdt / Caractéristiques

    Traduction de l’original 5- Présentation du pdt / caractéristiques Type 4005467 / INV-CSBL-40-BM/CCS36BM.9 Tension Maximale (Tension mesurée à vide) 40V (2 X 20V) Tension Nominale 36V (2 X 18V) Longueur de la barre 40 cm (16’’) Vitesse de la chaîne 18 m/s Capacité...
  • Page 19 Traduction de l’original L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation de l'accessoire approprié pour l'outil et le fait de s'assurer qu'il est bien aiguisé et en bon état. Le serrage des poignées et l'utilisation éventuelle d'accessoires anti-vibrations et anti-bruit. L'outil est utilisé...
  • Page 20: 6- Précautions D'emploi

    Traduction de l’original 6- Précautions d’emploi INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le manuel d’instructions. L’utilisation prévue : La tronçonneuse est destinée au sciage d’arbres, de troncs d’arbres, de branches, de poutres en bois, de planches, etc. Les coupes peuvent être effectuées dans le sens de la longueur ou de la largeur.
  • Page 21: Tension De La Chaîne

    Traduction de l’original d’entraînement sont bien en place dans le pignon d’entraînement, afin d’éviter toute déformation. En cas de torsion, saisissez la chaîne au niveau du guide-chaîne juste avant la torsion, puis tirez sur la torsion pour l’éliminer. REMARQUE : la chaîne doit tourner librement et ne pas être pliée.
  • Page 22 Traduction de l’original 2) Tournez à la main le bouton de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre pour tendre la chaîne et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la détendre jusqu’à ce que la chaîne de la tronçonneuse soit correctement tendue.
  • Page 23 Traduction de l’original 4. INDICATEUR DE NIVEAU D'HUILE Pour éviter une usure excessive, la chaîne et le guide- chaîne doivent être lubrifiés régulièrement pendant le fonctionnement. La lubrification est automatique. Ne jamais travailler sans lubrification de la chaîne. Si la chaîne est à...
  • Page 24: Indicateur De Charge

    Traduction de l’original - INDICATEUR DE CHARGE Continu /Clignotant Etat Chargement Rouge allumé Complètement chargé Vert allumé Délai chaud/froid Clignotement vert Batterie défectueuse Clignotement rouge 6. VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE CHARGE DE LA 100% BATTERIE (NON FOURNI) (VOIR FIG. E) Le niveau de la batterie peut être connu à...
  • Page 25 Traduction de l’original en permanence l'état de la batterie comme suit. • Si l'appareil est équipé de deux batteries de puissance différente, le voyant d'alimentation affiche l'état de la batterie la plus faible des deux. État de l’indicateur État de la batterie lumineux de la batterie Cinq voyants verts sont x batteries sont fortement...
  • Page 26 Traduction de l’original 4. MISE EN MARCHE ET ARRET (VOIR FIG. I) 1) Retirez la gaine de la lame. Placez la tronçonneuse sur une surface plane 2) Installer la batterie. 3) Le brise-chaîne est en position engagée avant l’utilisation, tirez le protège-main vers l’arrière pour libérer le brise-chaîne.
  • Page 27 Traduction de l’original contactez le service clientèle ou un agent de service agréé. ATTENTION: Ne pas toucher le sol avec la chaîne. As- surer une distance de sécurité de 30 cm. 7. POINTE DE PARE-CHOCS (VOIR FIG. L) La pointe du pare-chocs peut être utilisée comme levier pendant le sciage en la repositionnant à...
  • Page 28 Traduction de l’original 4) Assurez-vous que votre pied est ferme. Gardez les pieds écartés de la largeur des épaules. Répartis- sez votre poids uniformément sur les deux pieds. 5) Lorsque vous êtes prêt à effectuer une coupe, poussez l’interrupteur de verrouillage de sécurité vers l’avant, puis appuyez à...
  • Page 29 Traduction de l’original moment. • Se tenir légèrement à gauche de la scie. Cela évite que votre corps ne soit en ligne directe avec la chaîne. • Ne pas laisser le nez du guide-chaîne toucher quoi que ce soit lorsque la chaîne est en mouvement. •...
  • Page 30 Traduction de l’original - La chaîne doit être remplacée lorsque : La sciure produite lors du sciage de bois humide ressemble à de la farine de bois. La chaîne ne pénètre dans le bois que sous une forte pression. Le tranchant est visiblement endommagé. La scie est tirée vers la gauche ou la droite pendant le sciage.
  • Page 31 Traduction de l’original Entretien et Maintenance 1) Retirer la batterie de la tronçonneuse. • Lorsqu'elle n'est pas utilisée • Avant de la déplacer d'un endroit à un autre • Avant l'entretien • Avant de changer d'accessoires ou de pièces jointes, tels que la chaîne de scie et le carter de protection.
  • Page 32: Entretien Général

    Traduction de l’original Vérifier l'état du guide-chaîne à chaque affûtage de la chaîne. Un guide-chaîne usé endommagera la chaîne et rendra la coupe difficile. Après chaque utilisation, retirez la batterie de la tronçonneuse, nettoyez toute la sciure du guide-chaîne et du trou du pignon d'entraînement. Lorsque le dessus du rail est irrégulier, utilisez une lime plate pour rétablir l'équerrage des bords et des côtés.
  • Page 33: Rangement De La Machine

    Traduction de l’original Suivez les instructions d'entretien de ce manuel. Un bon nettoyage de la tronçonneuse et de la chaîne, ainsi que l'entretien du guide-chaîne, peuvent réduire les risques de rebond. Inspectez et entretenez la scie après chaque utilisation. Cela augmentera la durée de vie de la scie.
  • Page 34: Résolution De Problème

    Traduction de l’original RÉSOLUTION DE PROBLÈME Symptôme Cause possible Remède La tronçonneuse ne Faible charge de la batterie. Chargez les deux batteries. fonctionne pas. Le frein de chaîne n'est pas Vérifier que le frein de chaîne dans la bonne position. est en position A.
  • Page 35: 7- Recyclage / Deee

    Traduction de l’original 7- Recyclage / DEEE Ce symbole indique que MB LOG participe à la protection de l’environnement en appliquant la directive DEEE 2012/19/UE. Il est interdit d’éliminer les appareils électriques et électroniques usagés avec les déchets ménagers ou dans la nature.
  • Page 36 Traduction de l’original 8- DOC and/or DOP CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
  • Page 37: 9- Contrat De Garantie Commerciale

    Traduction de l’original 9- Contrat de garantie commerciale Quelle est la garantie de mon produit ? Le Client bénéficie d'une extension de la garantie légale (conformité et vices cachées) pendant la durée figurant sur l’emballage et / ou sur la notice. La durée de la garantie commerciale inclut la garantie légale.
  • Page 38 Traduction de l’original Article D 211-2 du Code de la Consommation : « Le consommateur dispose d'un délai de deux ans à compter de la délivrance du bien pour obtenir la mise en œuvre de la garantie légale de conformité en cas d'apparition d'un défaut de conformité.
  • Page 39: 10- Pieces Détachées

    Traduction de l’original 10- Pièces détachées Pieces pouvant être réparées : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
  • Page 40 Traduction de l’original Piéces détachées Mode opérateur 6. Chaine 1) Retirer le couvercle de laplaque de guidage et retirer laplaque de guidage et la chaîne. 2) Remplacer la nouvelle chaîne en respectant le même sens de rotation que la chaîne, puis l'installer sur le pignon et le pilier de guidage de laplaque de guidage.
  • Page 41 ORIGINAL INSTRUCTIONS 40V MAX CORDLESS CHAINSAW 4005467 / INV-CSBL-40-BM/ 3603747450182 Installation instructions Use and maintenance advices Dear Client, Thank you for purchasing this product In order for it to bring you complete satisfaction during its use and to optimize its lifespan, we thank you for reading this manual before any installation, handling or maintenance.
  • Page 42 ORIGINAL INSTRUCTIONS SUMMARY Symbols and explanation General safety instructions 3- Specific safety instructions 4- Exploded view / Parts list / Assembly 5- Presentation of the product / characteristics 6- Precautions for use Recycling / WEEE 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
  • Page 43: 1- Symbols And Explanation

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 1- Symbols and explanation To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask Always use chain saw two-handed Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip Do not expose to rain Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
  • Page 44: 2- General Safety Instructions

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 2- General safety instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
  • Page 45 ORIGINAL INSTRUCTIONS d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Page 46: 3- Specific Safety Instructions

    ORIGINAL INSTRUCTIONS contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
  • Page 47 ORIGINAL INSTRUCTIONS k) Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. Do not attempt to fell a tree until you have an understanding of the risks and how to avoid them.
  • Page 48 ORIGINAL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS Instructions concerning the proper techniques for basic felling, limbing, and cross-cutting 1. Felling a tree When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled.
  • Page 49 ORIGINAL INSTRUCTIONS support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in Figure 2. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw. Figure 2 5. Bucking a log Bucking is cutting a log into lengths.
  • Page 50 ORIGINAL INSTRUCTIONS When the log is supported on both ends, as illustrated in Figure 5, cut 1/3 the diameter from the top (overbuck) (1). Then make the finished cut by underbucking (2) the lower 2/3 to meet the first cut. Figure 5 When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated in Figure 6.
  • Page 51 ORIGINAL INSTRUCTIONS SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LI-ION BATTERIES IMPORTANT Please observe the following operating restrictions and maintain the safety feature of the equipment to prevent malfunction. Please also observe the “Do Not Handle” section of the equipment’s user manual. Failure to comply with the following recommendations will result in smoke, rupture or fire. 1.
  • Page 52 ORIGINAL INSTRUCTIONS "Do not reverse charge or reverse connect. The battery has polarity terminals. If the battery is connected to the charger with opposite polarity terminals, it will cause combustion, smoke, rupture or fire. The battery should only be charged using the charger supplied with the screwdriver. 13.
  • Page 53 ORIGINAL INSTRUCTIONS characteristics or charging time. 3. Static electricity: The battery has a protective circuit to avoid danger. Do not use it near a source of static electricity (more than 100V) which may damage the protective circuit. 4. Charging temperature: Charging should be carried out at a specified temperature between 4°C and 40°C.
  • Page 54: 4- Exploded View / Parts List / Assembly

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 4- Exploded view / Parts list / Assembly SAFETY AND OPERATING MANUAL...
  • Page 55 ORIGINAL INSTRUCTIONS 1. Rear handle 2. On/off switch 3. Power indicator light 4. Front handle 5. Chain brake lever (hand guard) 6. Chain 7. Guide bar 8. Chain tensioning knob 9. Chain cover 10. Rear hand guard 11. Battery pack* 12.
  • Page 56: 5- Presentation Of The Product / Characteristics

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 5- Presentation of the product / characteristics TECHNICAL DATA Type CCS36BM.9 (CCS -designation of machinery, representative of chain saw) Model CCS36BM.9 Voltage 2*18V Bar length 40cm (16") Chain speed 18m/s Oil tank capacity 160ml Chain pitch 10 mm (3/8") Chain gauge 1.1 mm Manufacturer: Oregon...
  • Page 57 ORIGINAL INSTRUCTIONS WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
  • Page 58: 6- Precautions For Use

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 6- Precautions for use OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The chain saw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials.
  • Page 59: Chain Tension

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 7. Fit the chain cover and tighten the chain cover by turning the chain tensioning knob clockwise until it is tight. (See Fig. A4) 8. The chain will stretch while cutting and lose proper tension. When the chain becomes loose, completely unscrew the chain tensioning knob or turn the knob around three full turns in a counter-clockwise direc- tion, then retighten the chain tensioning knob to...
  • Page 60: Oil Level Gauge

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 3. LUBRICATION (SEE FIG. C) NOTE: Chain life and cutting capacity depend on opti- mum lubrication. Therefore, the chain is automatically oiled during operation. NOTE: The chain saw is not supplied filled with oil. It is essential to fill with oil before use. Operating the chain saw without chain oil or when the oil level is below the minimum mark will result in damage to the chainsaw.
  • Page 61: Charging Indicator

    ORIGINAL INSTRUCTIONS - HOW TO CHARGE YOUR BATTERY (SEE FIG. D) 1) Plug the charger into an appropriate outlet. The green light will illuminate. 2) Slide the battery pack into the charger, make sure the battery is in the correct charge position firmly. The green light will be off and red light will illuminate to indicate the charging process has started.
  • Page 62 ORIGINAL INSTRUCTIONS 2. POWER INDICATOR LIGHT (SEE FIG. G) IMPORTANT: When only one light is illuminated, your battery is overly discharged, even though the trimmer may still be capable of hedge trimming. Continuing to operate your trimmer with the battery in this discharged condition may reduce the life and performance of your battery.
  • Page 63 ORIGINAL INSTRUCTIONS 3. THE CHAIN BRAKE (SEE FIG. H1-H2) The manual chain brake is a safety mechanism acti- vated through the front hand guard when kickback oc- curs. The chain will stop within a fraction of a second. (See Fig. H1) Engaging the chain brake: To engage the chain brake manually, simply push the hand guard forward (arrow A).
  • Page 64 ORIGINAL INSTRUCTIONS stop immediately in this test, turn off the tool immediately. DO NOT use the chain saw in this condition! Contact customer service agent or approved service agent. 6. CHECKING THE AUTOMATIC LUBRICATION (SEE FIG. K) Proper functioning of the automatic oiler can be checked by running the chain saw and pointing the tip of the guide bar towards a piece of cardboard or paper on the ground.
  • Page 65: Kickback Safety Devices On This Saw

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 3) Use both hands to grip saw. Always use left hand to grip front handle and right hand to grip rear handle. Use a firm grip. Thumbs and fingers must wrap around saw handles. (See Fig. M) 4) Make sure your footing is firm. Keep feet-shoulder width apart.
  • Page 66 ORIGINAL INSTRUCTIONS chain is moving. • Never try cutting through two logs at same time. Only cut one log at a time. • Do not bury the guide bar nose or try plunge cut (boring into wood using guide bar nose). •...
  • Page 67 ORIGINAL INSTRUCTIONS 11. REPLACING THE CHAIN AND GUIDE BAR WARNING! Use only chains and guide bars designed for this chainsaw. WARNING! Remove the battery packs from the chainsaw before attempting any maintenance. WARNING! Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain.
  • Page 68: Maintenance And Care

    ORIGINAL INSTRUCTIONS MAINTENANCE AND CARE 1) Remove the battery pack from the chain saw • When not in use • Before moving from one place to another • Before servicing • Before changing accessories or attachments, such as saw chain and guard 2) Inspect chain saw before and after each use.
  • Page 69: General Maintenance

    ORIGINAL INSTRUCTIONS bar and drive sprocket hole. When rail top is uneven, use a flat file to restore square edges and sides. Replace the guide bar when the groove is worn, the guide bar is bent or cracked, or when excess heating or burring of the rails occurs.
  • Page 70: Storing The Machine

    ORIGINAL INSTRUCTIONS by certain aromatic oils, such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene. Moisture can also cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth. - STORING THE MACHINE Remove the the battery pack from the chainsaw. Wear heavy gloves to clean the tool thoroughly.
  • Page 71: Troubleshooting

    ORIGINAL INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING Symptom Possible Cause Remedy Chainsaw fails to operate. Low battery charge. Charge both the battery packs. Chain brake not in the proper Check to see if the chain position. brake is in position A. Refer to THE CHAIN BRAKE section for details.
  • Page 72: 8- Doc And/Or Dop

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
  • Page 73 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SNOERLOZE KETTINGZAAG 40V MAX 4005467 / INV-CSBL-40-BM/ 3603747450182 Montagehandleiding Gebruiks- en onderhoudsadviezen Geachte klant, Wij danken u voor uw aankoop van dit product Om hier naar alle tevredenheid gebruik van te maken en voor een optimale levensduur, verzoeken wij u kennis te nemen van deze handleiding alvorens dit product te installeren, in gebruik te nemen of te onderhouden.
  • Page 74 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing INHOUD 1- Symbolen en hun betekenis 2- Algemene veiligheidsinstructies 3- Specifieke veiligheidsmaatregelen 4- Explosietekening/Termen/Montage 5- Presentatie van het product/eigenschappen 6- Voorzorgsmaatregelen voor gebruik 7- Recycling/AEEA 8- Conformiteitsverklaring 9- Commerciële garantieovereenkomst 10- Reserveonderdelen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
  • Page 75 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 1- Symbolen en hun betekenis De instructies en de gebruikshandleiding aandachtig lezen. WAARSCHUWING – Om het risico op letsel zo klein mogelijk te houden, dient de gebruiker de instructiehandleiding te lezen. Het product voldoet aan de veiligheidseisen en aan de Europese richtlijnen Klasse II-apparaat –...
  • Page 76: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Li-Ion batterij Dit product is gemarkeerd met een symbool voor “gescheiden inzameling” voor alle batterijpacks en batterijen. Ze zullen worden gerecycled of gedemonteerd Li-I on om de impact op het milieu te verminderen. Batterijen kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezondheid van de mens omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
  • Page 77 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen, eraan te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, smeermiddelen, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico op elektrische schokken.
  • Page 78 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing d) Houd uitgeschakeld elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Voer het vereiste onderhoud aan elektrisch gereedschap en accessoires uit.
  • Page 79 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3- Specifieke veiligheidsinstructies SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KETTINGZAGEN 1) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor kettingzagen: a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer de kettingzaag in werking is. Controleer voordat u de kettingzaag start of de zaagketting niets raakt. Een moment van onoplettendheid bij het bedienen van kettingzagen kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaamsdelen verstrikt raken in de zaagketting.
  • Page 80 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing can cause serious injury. Do not rely solely on the safety features built into your saw. As a chainsaw operator, you must follow a procedure to prevent accidents and injuries while cutting. Kickback is the result of improper use of the chainsaw and/or improper operating procedures or conditions.
  • Page 81 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing de zaagoperaties worden uitgevoerd. Bomen mogen niet worden geveld op een manier die gevaarlijk is voor personen, een nutsleiding raakt of schade aan eigendommen veroorzaakt. Als de boom contact maakt met een nutsleiding, moet het bedrijf onmiddellijk worden geïnformeerd. De kettingzaagoperator dient aan de bovenkant van het terrein te blijven, aangezien de boom kan rollen of naar beneden kan glijden na het vellen.
  • Page 82 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Figuur 2 5. Een Houtblok Verkorten Een houtblok verkorten is het proces van het in secties zagen van een houtblok. Het is belangrijk om goede grip te hebben en je gewicht gelijkmatig over beide voeten te verdelen. Waar mogelijk moet het houtblok worden verhoogd en ondersteund met takken, houtblokken of blokken.
  • Page 83 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Met het houtblok aan beide uiteinden ondersteund, zoals weergegeven in Figuur 5, zaag je 1/3 van de diameter weg van de bovenkant (overbutt) (1). Maak vervolgens de afwerkzaagsnede door de onderste twee derde te verkorten (2) om de eerste snede te ontmoeten. Figuur 5 Wanneer je op een helling zaagt, sta dan altijd aan de bergopwaartse kant van het houtblok, zoals weergegeven in Figuur 6.
  • Page 84 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LI-ION BATTERIJEN BELANGRIJK Respecteer de volgende gebruiksbeperkingen en bescherm de veiligheidsvoorziening van de apparatuur om iedere abnormale werking te vermijden. Houd u verder aan de instructies betreffende de “Verboden handelingen” van de gebruikshandleiding van de apparatuur. Het niet in acht nemen van de volgende aanbevelingen kan rook, breuk of brand veroorzaken.
  • Page 85 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing “Het opladen niet omkeren en de batterij niet overmatig ontladen” Als de batterij omgekeerd wordt opgeladen, zal er zich een abnormale chemische reactie voordoen. In sommige gevallen circuleert er een ongebruikelijke, zeer sterke stroom tijdens het ontladen.
  • Page 86 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing vervormt tijdens het gebruik (ook tijdens het opladen en bij opslag), deze uit de buurt van de apparatuur of van de oplader halen en niet gebruiken. Een batterij gebruiken die er niet normaal uitziet, kan verbranding, rook, een breuk of brand veroorzaken. LET OP 1.
  • Page 87 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE OPLADERS WAARSCHUWING! Alle met dit elektrisch gereedschap meegeleverde veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties lezen. Het niet volgen van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Alvorens uw batterij op te laden, de verpakking aandachtig inspecteren om er zeker van te zijn dat er geen beschadigingen of vervormingen aanwezig zijn.
  • Page 88 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 4- Explosietekening / Stuklijst / Assemblage BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
  • Page 89 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Achterhandgreep Aan/uit-schakelaar Stroomindicatorlampje Voorhandgreep Kettingremhendel (Handbescherming) Ketting Geleiderail Kettingspanningsknop Kettingdeksel Achterste handbescherming Batterij* Batterijontgrendelknop* Vergrendelknop Oliepeilvenster Olievuldop Bumperpinnen Beschermhoes voor het blad Aandrijftandwiel Railbuffer Bevestigingsbout voor de rail Uitlijnlipjes voor de rail Olie-uitlaat Kettingsymbool voor de richting Spanningsplaat van de geleiderail (zie fig.
  • Page 90 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 5- Presentatie van het product / kenmerken Type 4005467 / INV-CSBL-40-BM/CCS36BM.9 Maximale spanning (Spanning gemeten in 40V (2 X 20V) onbelaste stand) Nominale spanning 36V (2 X 18V) Staaflengte 40 cm (16’’) Ketting snelheid 18 m/s...
  • Page 91 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Het gereedschap is in goede staat en goed onderhouden. Het gebruik van de juiste accessoires voor het gereedschap en ervoor zorgen dat deze scherp en in goede staat zijn. Het aandraaien van de handgrepen en het mogelijke gebruik van antivibratie- en antigeluidaccessoires.
  • Page 92: Montage En Voorbereiding

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6- Voorzorgen bij gebruik Bedieningsinstructies OPMERKING: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het gereedschap gebruikt. Voorgeschreven gebruik : De kettingzaag is bedoeld voor het zagen van bomen, boomstammen, takken, houten balken, planken, enz. Er kunnen zaagsneden in de lengte- of breedterichting worden gemaakt. Dit prod- uct is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
  • Page 93 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing voorkomen. Als er een knik optreedt, pak de ketting bij het zaagblad vlak voordat de knik optreedt en trek de knik eruit. OPMERKING: De ketting moet vrij kunnen draaien en mag niet geknikt zijn. 7. Installeer de kettingkap en draai deze vast door de kettingspanknop met de klok mee te draaien totdat deze stevig vastzit.
  • Page 94 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3) De ketting is correct gespannen wanneer deze ongeveer 3-5 mm (met lichte kracht) kan worden opgetild vanaf het midden van de geleiderail. 4) De ketting rekt uit tijdens het zagen en verliest zijn spanning. Wanneer de ketting losser wordt, draai de kettingspanknop volledig los of draai de knop drie volledige slagen tegen de klok in en span vervolgens de ketting opnieuw aan.
  • Page 95 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 5. OPLADEN VAN DE BATTERIJ (NIET MEEGELEVERD) Gebruik geen andere lader dan de speciaal voor het apparaat geleverde. Als de batterij zeer heet is, moet je deze uit de lader verwijderen en laten afkoelen voordat je deze opnieuw oplaadt.
  • Page 96 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6. DE BATTERIJLADING CONTROLEREN (NIET 100% MEEGELEVERD) (ZIE FIG. E)) Het batterijniveau kan worden afgelezen van het batterij-indicatielampje door op de knop naast de indi- catielampjes te drukken. WERKING 1. DE BATTERIJ VERWIJDEREN EN INSTELLEN (NIET MEEGELEVERD) (ZIE FIG.
  • Page 97 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Ten minste één batterij Slechts één groen lampje is bijna leeg en moet brandt. ( worden opgeladen. Ten minste één batterij is niet volledig geïnstalleerd Geen lampjes branden. of de batterij kan defect zijn. Ten minste één batterij is overontladen (zie batterij Slechts één lampje laadstatus);...
  • Page 98 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 5) Om het gereedschap uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar los of duwt u de handbes- chermer naar voren om deze in te schakelen. 5. DE KETTINGREM CONTROLEREN (ZIE FIG. J) De kettingrem moet voor elk gebruik van de ketting- zaag worden gecontroleerd! Start het gereedschap zoals hierboven beschreven (zorg voor een goede houding, plaats de kettingzaag op de grond zodat de...
  • Page 99 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Verwijder de kettingzaag niet uit de snede. Bij het zagen, druk niet met kracht op de kettingzaag, maar laat deze werken door lichte hefdruk aan de voorkant via de bumperpunt aan te brengen en verder in de bestaande snede te zagen.
  • Page 100 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing matige kracht op de zaag aan; laat de zaag zijn werk doen. De motor zal overbelast raken en verbrand worden. Het zal de klus beter en veiliger klaren op de snelheid waarvoor het is ontworpen. 8) Verwijder de zaag uit een snede wanneer deze op volle snelheid draait.
  • Page 101 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 10. HOE DE KETTINGZAAG VEILIG TE GEBRUIKEN 1) Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig op uw voeten staat. 2) Houd de kettingzaag aan de rechterkant van uw lichaam (zie fig. N1). 3) De ketting moet op volle snelheid draaien voordat deze het hout raakt.
  • Page 102: Verzorging En Onderhoud

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing VERZORGING EN ONDERHOUD 1) Verwijder de batterij uit de kettingzaag. • Wanneer deze niet in gebruik is • Voordat u van de ene locatie naar de andere verplaatst • Voor onderhoud • Voordat u accessoires of hulpstukken wijzigt, zoals de zaagketting en bescherming. 2) Inspecteer de kettingzaag voor en na elk gebruik.
  • Page 103: Algemeen Onderhoud

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing geleiderail zal de ketting beschadigen en het zagen bemoeilijken. Verwijder na elk gebruik de batterij uit de kettingzaag en maak al het zaagsel van de geleiderail en het aandrijfwielgat schoon. Wanneer de bovenkant van de rail ongelijk is, gebruik dan een vijl om de hoeken en zijkanten weer recht te maken.
  • Page 104: Opslag Van De Machine

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing slijping. Het wordt daarom aanbevolen om de kettingzaagketting te vervangen in plaats van deze te slijpen om het risico op terugslag te minimaliseren. Na elk gebruik van de kettingzaag, maak de kunststof onderdelen van de kettingzaag schoon met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
  • Page 105 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Probleemoplossing Symptoom Mogelijke oorzaak Remedie Kettingzaag draait niet. Lage batterijcapaciteit. Laad beide batterijen op. Kettingrem is niet in de juiste Controleer of de kettingrem in positie. positie A staat. Zie de sectie KETTINGREM voor meer details.
  • Page 106 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 7- Recyclage / AEEA Dit symbool geeft aan dat MB LOG bijdraagt aan de bescherming van het milieu door de EAAE-richtlijn 2012/19/UE toe te passen. Het is verboden elektrische en elektronische apparatuur samen met huishoudelijk afval of in de natuur weg te werpen.
  • Page 107 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 8- DOC BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
  • Page 108 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 9- Commerciële garantieovereenkomst Wat is de garantie van mijn product? De Klant beschikt over een uitbreiding van de wettelijke garantie (conformiteit en verborgen gebreken) gedurende de op de verpakking en / of in de gebruiksaanwijzing vermelde periode. De commerciële garantieperiode omvat de wettelijke garantie.
  • Page 109 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 10- Vervangende Onderdelen Onderdelen die gerepareerd kunnen worden: BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
  • Page 110 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Vervangonderdelen Bedrijfsmodus 6. Ketting 1) Verwijder de beschermplaat en haal de geleidingsplaat en ketting eraf. 2) Vervang de nieuwe ketting volgens dezelfde draairichting als de ketting en installeer deze op het tandwiel en de geleider van de geleidingsplaat.
  • Page 111 Превод на оригинала БЕЗЖИЧЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН 40V MAX 4005467 / INV-CSBL-40-BM/ 3603747450182 Инструкции за сглобяване Съвети за употреба и поддръжка Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте този продукт За да се уверите, че сте напълно удовлетворени от уреда и за да оптимизирате...
  • Page 112 Превод на оригинала СЪДЪРЖАНИЕ 1- Символи и обяснение (таблица) 2- Общи инструкции за безопасност 3- Специфични инструкции за безопасност 4- Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване 5- Представяне на pdt/характеристики 6- Предпазни мерки за употреба 7- Рециклиране/ОЕЕО 8- DOC 9- Търговски гаранционен договор 10- Резервни...
  • Page 113 Превод на оригинала 1 - Символи и обяснение (таблица) Прочетете внимателно инструкциите и ръководството за употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – За да се намали рискът от нараняване, потребителят трябва да прочете ръководството за употреба. Продуктът е в съответствие с изискванията за безопасност и...
  • Page 114 Превод на оригинала Li-Ion Батерия Този продукт е обозначен със символ за “разделно събиране” за всички батерии и акумулаторни пакети. Те ще бъдат Li-I on рециклирани или демонтирани, за да се намали въздействието върху околната среда. Батериите могат да бъдат опасни за околната среда и човешкото здраве, тъй...
  • Page 115 Превод на оригинала в електроинструмента увеличава риска от токов удар. г) Не използвайте неправилно кабела. Никога не използвайте кабела за пренасяне, дърпане или изключване на електроинструмента. Пазете кабела от топлина, смазочни материали, остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени...
  • Page 116 Превод на оригинала електроинструмента. г) Дръжте електроинструментите изключени на места, недостъпни за деца, и не позволявайте на лица, които не са запознати с електроинструмента или с тези инструкции, да работят с него. Електроинструментите са опасни в ръцете на начинаещи потребители. д) Спазвайте...
  • Page 117 Превод на оригинала 3 - Специфични инструкции за безопасност СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ВЕРИЖНИ ТРИОНИ 1) Общи предупреждения за безопасност при работа с верижни триони: a) Дръжте всички части на тялото си далеч от веригата на триона, когато е в действие.
  • Page 118 Превод на оригинала част на направляващата шина, направляващата шина може бързо да бъде избутана към оператора. Всяка от тези реакции може да доведе до загуба на контрол над триона, което може да предизвика сериозни наранявания. Не разчитайте само на безопасностните функции, вградени...
  • Page 119 Превод на оригинала ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ Инструкции за правилни техники за отсичане, отрязване на клони и основно изрязване 1. Сеч на дървета При извършване на операции по отсичане и късане от двама или повече души едновременно, операциите по отсичане трябва да бъдат отделени от късането на разстояние...
  • Page 120 Превод на оригинала 4. Окосмяване на дърво Окосмяването е процесът на премахване на клоните от паднало дърво. Когато окосмявате, оставете по-големите долни клони, за да поддържат дървото над земята. Премахвайте по- малките клони с едно рязане, както е показано на Фигура 2. Клоните...
  • Page 121 Превод на оригинала Фигура 4 С дънера, поддържан от двата края, както е показано на Фигура 5, направете разрез на 1/3 от диаметъра отгоре (горен разрез) (1). След това направете финалния разрез, като отсечете долните две трети (2), за да срещнете първия разрез. Фигура...
  • Page 122 Превод на оригинала СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ ВАЖНО Моля, спазвайте следните ограничения за употреба и поддържайте функциите за безопасност на оборудването, за да избегнете всякакви неизправности. Моля, обърнете внимание и на раздела „Забранено боравене“ в ръководството за употреба на оборудването.
  • Page 123 Превод на оригинала „Не заварявайте директно върху батерията”. 11. Обратно зареждане и прекомерно разреждане. „Не зареждайте батерията в обратна посока и не я разреждайте прекомерно”. Ако батерията се зарежда в обратна посока, ще възникне необичайна химическа реакция. В някои случаи по време на разреждането протича необичайно висок ток. 12.
  • Page 124 Превод на оригинала или зарядното устройство и не я използвайте. Използването на батерия с необичаен външен вид може да доведе до възпламеняване, дим, спукване или пожар. ВНИМАНИЕ 1. Използване на пряка слънчева светлина: Не използвайте и не оставяйте батерията на пряка слънчева светлина (или в автомобил на пряка слънчева светлина). Батерията може...
  • Page 125 Превод на оригинала СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЗАРЯДНИ УСТРОЙСТВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени с този електроинструмент. Неспазването на инструкциите, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. Преди да заредите батерията, внимателно огледайте опаковката за евентуални повреди или...
  • Page 126 Превод на оригинала 4 - Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
  • Page 127 Превод на оригинала Задна дръжка Превключвател за включване/изключване Индикаторна светлина за мощност Предна дръжка Лост за спиране на веригата (защита на ръката) Верига Направляваща шина Регулиращо колело за напрежение на веригата Капак на веригата Защита на ръката отзад Батерия* Бутон за освобождаване на батерията* Бутон...
  • Page 128 Превод на оригинала 5 - Представяне на pdt/характеристики Вид 4005467 / INV-CSBL-40-BM/CCS36BM.9 TМаксимално напрежение (напрежение, 40V (2 X 20V) измерено на празен ход) Номинално напрежение 36V (2 X 18V) Дължина на шина 40 cm (16’’) Скорост на веригата 18 m/s Вместимост...
  • Page 129 Превод на оригинала примери и други вариации в начина на употреба на инструмента: Начинът на използване на инструмента и материалите, които се рязват или пробиват. Инструментът е в добро състояние и добре поддържан. Използването на подходящи принадлежности за инструмента и осигуряване, че те са остри и...
  • Page 130 Превод на оригинала 6 - Предпазни мерки за употреба Употреба ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате инструмента, внимателно прочетете ръководството за употреба. Предназначение Моторният трион е предназначен за рязане на дървета, стволове, клони, дървени греди, дъски и др. Резовете могат да се извършват в посока на дължината или ширината. Този продукт...
  • Page 131 Превод на оригинала задвижващите връзки са добре поставени в задвижващото зъбно колело, за да се предотврати усукване. Ако възникне усукване, хванете веригата на диска за ръководство точно преди усукването и издърпайте усукването, за да го премахнете. АБЕЛЕЖКА: Веригата трябва да се върти свободно...
  • Page 132 Превод на оригинала - НАПРЕЖЕНИЕ НА ВЕРИГАТА: 1) Поставете веригата за резачка на подходяща равна повърхност. 2) Завъртете копчето за напрежение на веригата по часовниковата стрелка с ръка, за да стегнете веригата, и обратно на часовниковата стрелка, за да я отпуснете, докато веригата на резачката е...
  • Page 133 Превод на оригинала 4. ИНДИКАТОР ЗА НИВОТО НА МАСЛО За да се предотврати прекомерно износване, веригата и направляващата шина трябва да се смазват редовно по време на работа. Смазването е автоматично. Никога не работете без смазване на веригата. Ако веригата е суха, целият рязан устройството...
  • Page 134 Превод на оригинала ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Когато зарядът на батерията е изчерпан след непрекъсната употреба или излагане на пряка слънчева светлина или топлина, оставете батерията да се охлади, преди да я заредите отново до пълен заряд. - ИНДИКАТОР ЗА ЗАРЕЖДАНЕ: Непрекъснато/мигащо Състояние Включено...
  • Page 135 Превод на оригинала - СЪСТОЯНИЕ НА БАТЕРИЯТА ЗАБЕЛЕЖКА: • Преди да стартирате или след употреба, натиснете бутона до индикатора за захранване на машината, за да проверите капацитета на батерията. • По време на работа капацитетът на батерията автоматично се показва от индикатора за заряд на батерията.
  • Page 136 Превод на оригинала 3. СПИРАЧКА НА ВЕРИГАТА (ВИЖ ФИГ. H1-H2) Ръчната спирачка на веригата е механизъм за безопасност, активиран от предната защита на ръката в случай на обратен удар. Верига спира за част от секундата. (Виж Фиг. H1) Активиране на спирачката на веригата: За да активирате...
  • Page 137 Превод на оригинала на веригата се активира. Верижката трябва да спре незабавно. Изтеглете защитата на ръката назад, докато не усетите, че е активирана. Спирачката сега е деактивирана. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВИНАГИ активирайте спирачката на веригата, когато не се използва. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако веригата на резачката...
  • Page 138 Превод на оригинала ВНИМАНИЕ! Проверявайте напрежението на веригата приблизително на всеки 10 минути по време на работа. ВНИМАНИЕ! Винаги носете защитни очила, защита за слуха, защитни ръкавици и здрави работни дрехи по време на работа. ВНИМАНИЕ! Проверявайте автоматичното смазване, както е описано по-горе. 1) Инсталирайте...
  • Page 139 Превод на оригинала поставите резачката. 9) Продължавайте да практикувате на отпадъчно дърво в безопасна работна зона, докато се почувствате комфортно, използвайки плавно движение и постоянна скорост на рязане. 10) След работа с резачката винаги трябва да: премахнете батерията, почистите веригата и направляващата...
  • Page 140 Превод на оригинала 10. КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ РЕЗАЧКАТА БЕЗОПАСНО 1) Използвайте резачката само когато стоите стабилно. 2) Дръжте резачката от дясната страна на тялото си (вижте фиг. N1). 3) Веригата трябва да работи с пълна скорост, преди да докосне дървото. 4) Не...
  • Page 141 Превод на оригинала Грижа и поддръжка 1) Поддръжка и съхранение на резачката • Когато не се използва • Преди да се премести от едно място на друго • Преди обслужване • Преди смяна на принадлежности или аксесоари, като веригата и защитата. 2) Проверявайте...
  • Page 142 Превод на оригинала Проверявайте състоянието на направляващата шина всеки път, когато заточвате веригата. Износената направляваща шина ще повреди веригата и ще затрудни рязането. След всяка употреба, премахнете батерията от верижен трион, почистете всички стърготини от направляващата шина и отвора на зъбното колело. Когато...
  • Page 143: Съхранение На Уреда

    Превод на оригинала квалифициран техник. Следвайте инструкциите за поддръжка в този наръчник. Правилното почистване на триона и веригата, както и поддържането на направляващата шина, могат да намалят риска от откат. Проверявайте и поддържайте триона след всяка употреба. Това ще увеличи живота на триона.
  • Page 144 Превод на оригинала РАЗРЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Симптом Възможна причина Решение Цепачката не работи. Ниско зареждане на Заредете и двете батерии. батерията. Спирачката на веригата не е Проверете дали спирачката в правилната позиция. на веригата е в позиция A. Вижте раздела за СПИРАЧКА...
  • Page 145 Превод на оригинала 7 - Рециклиране/ОЕЕО Този символ указва, че MB LOG помага за опазването на околната среда чрез прилагането на Директива 2012/19/UE относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Забранено е изхвърлянето на използвано електрическо и електронно оборудване с...
  • Page 146 Превод на оригинала 8- DOC СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
  • Page 147 Превод на оригинала 9- Договор за търговска гаранция Каква е гаранцията за моя продукт? Клиентът се възползва от удължаване на законовата гаранция (съответствие и скрити дефекти) за срока, посочен на опаковката и/или в инструкциите. Срокът на търговската гаранция включва и законовата гаранция. Какво...
  • Page 148 Превод на оригинала 10- Резервни части Части, които могат да бъдат ремонтирани: СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
  • Page 149 Превод на оригинала Резервни части Режим на работа 6. Верига 1) Премахнете капака на направляващата плоча и свалете направляващата плоча и веригата. 2) Заменете веригата с нова в съответствие с посоката на въртене на същата верига, след което я инсталирайте на зъбното...

This manual is also suitable for:

4005467

Table of Contents