Download Print this page
HEIDENHAIN ERA 8480 Mounting Instructions
Hide thumbs Also See for ERA 8480:

Advertisement

Quick Links

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ERA 8480
ERA 8481
ERA 8482
03/2024

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ERA 8480 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HEIDENHAIN ERA 8480

  • Page 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ERA 8480 ERA 8481 ERA 8482 03/2024...
  • Page 2 Page Seite Contents Warnings Warnhinweise Inhalt Items supplied Lieferumfang Sommaire Mounting Information Hinweise zur Montage Indice 10 Mounting the ERA 8400 C Scale Tape 10 Montage des Maßbandes ERA 8400 C Índice 14 Mounting the ERA 8401 C Scale Tape 14 Montage des Maßbandes ERA 8401 C 15 Mounting the ERA 8402 C Scale Tape 15 Montage des Maßbandes ERA 8402 C...
  • Page 3 Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
  • Page 4 Do not drop the encoder or subject it to major vibration. Messgerät nicht fallen lassen oder größeren Erschütterungen aussetzen. Ne pas faire tomber l'appareil ou lui faire subir des secousses importantes. Non far cadere il sistema di misura né esporlo a eccessive vibrazioni. No dejar caer el sistema de medición ni someterlo a fuertes sacudidas.
  • Page 5 Do not bend or contaminate the scale tape! Maßband nicht knicken und verschmutzen! Ne pas plier ou salir le ruban de mesure! Non piegare e contaminare il nastro graduato! ¡No doblar ni ensuciar la cinta graduada! Clean the mounting surfaces with a lint-free cloth and spirit or isopropyl alcohol before mounting.
  • Page 6 Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Scale tape Maßband Ruban de mesure Nastro graduato Cinta graduada...
  • Page 7 AK ERA 8480 scanning head Abtastkopf AK ERA 8480 Tête captrice AK ERA 8480 Testina AK ERA 8480 Cabezal de captación AK ERA 8480 Order separately: – Set of three mounting aids and spacer foils each – Adapter cable for testing...
  • Page 8: Mounting Information

    Mounting Information Hinweise zur Montage Remarques sur le montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Ensure that the edges are free of burrs! Auf gratfreie Kanten achten! Veiller à ce que les arêtes soient exemptes de bavures ! Prestare attenzione agli spigoli vivi! ¡Tener en cuenta que las aristas estén libres de rebaba! The contact surfaces *) must be clean!
  • Page 9 Ensure correct position of the reference mark (R) relative to the cable outlet (K). Auf die Lage der Referenzmarke (R) zu Kabelausgang (K) achten. Faire attention à la position de la marque de référence (R) par rapport à la sortie de câble (K). Prestare attenzione alla posizione dell'indice di riferimento (R) rispetto all'uscita cavo (K).
  • Page 10 Mounting the ERA 8400 C Scale Tape Montage des Maßbandes ERA 8400 C Montage du ruban de mesure ERA 8400 C Montaggio del nastro graduato ERA 8400 C Montaje de la cinta graduada ERA 8400 C Do not apply any adhesive to the butt joint Keinen Klebstoff am Maßbandstoß...
  • Page 11 Thin the adhesive layer (~ 0.01 mm). Kleber dünn abziehen (~ 0,01 mm). Egaliser une couche fine de colle (~ 0,01 mm). Lasciare uno strato sottile di colla (~ 0,01 mm). Retirar el pegamento de modo que quede una capa delgada (~ 0,01 mm). Insert the tensioning cleat.
  • Page 12 Insert the scale tape. Maßband einlegen. Poser le ruban de mesure. Inserire il nastro graduato. Poner la cinta graduada. Secure the scale tape with the tensioning cleat. Maßband mit Spannschloß befestigen. Fixer le ruban de mesure avec l'élément tendeur. Fissare il nastro graduato con l'elemento di tensionamento. Fijar la cinta graduada con el tensor.
  • Page 13 Remove adhesive residue. Final strength after approx. 12 hours at 20 °C (68 °F). If required, secure the tensioning cleat parts F during curing and check mounting by testing the signal quality. Kleberreste entfernen. Endfestigkeit nach ca. 12 Stunden bei ca. 20 °C. Gegebenenfalls während der Aushärtzeit die Spannschloßteile F fixieren und den Anbau durch die Überprüfung der Signalqualität kontrollieren.
  • Page 14 Mounting the ERA 8401 C Scale Tape Montage des Maßbandes ERA 8401 C Montage du ruban de mesure ERA 8401 C Montaggio del nastro graduato ERA 8401 C Montaje de la cinta graduada ERA 8401 C Spring Feder Ressort Molla Muelle Tighten the M4 screw enough that the part *) remains loose on both sides.
  • Page 15 Mounting the ERA 8402 C Scale Tape Montage des Maßbandes ERA 8402 C Montage du ruban de mesure ERA 8402 C Montaggio del nastro graduato ERA 8402 C Montaje de la cinta graduada ERA 8402 C For even distribution of tension in the scale tape, we recommend the following sequence: Für eine gleichmäßige Spannungsverteilung im Maßband empfehlen wir folgende Reihenfolge:...
  • Page 16  Dimensions of Scanning Head Anbaumaße Abtastkopf  0.2 A Dimensions de la tête captrice Dimensioni di collegamento della testina di scansione 0.03/14 A  Dimensiones del cabezal palpador 30.5 ISO 4762 0.02 A M3 x 25 - A2  4.9 ±...
  • Page 17 Ô Õ = Mounting options = Distance entre le fond de la rainure du ruban de mesure et la surface = Bearing de montage arrière de la tête captrice = Required mating dimensions = Mouvement axial admissible (mouvement du ruban de mesure par = Positive direction of rotation for output signals as per interface rapport à...
  • Page 18 Mounting the scanning head to the nominal gap Montage Abtastkopf auf Nennabstand Montage de la tête captrice à la distance nominale Montaggio della testina di scansione a distanza nominale Montaje del cabezal lector sobre distancia nominal 1. Place the spacer shim against the scale tape 2.
  • Page 19 Other mounting option: Weitere Montagemöglichkeit: Autre possibilité de montage: Altra possibilità di montaggio: Otra posibilidad de montaje:...
  • Page 20 Final steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Check the resistance between the connector housing and the machine. Nominal value: < 1  Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: < 1  Contrôler la résistance électrique entre le boîtier du connecteur et la machine. Valeur nominale : <...
  • Page 21 Inspection of Output Signals Prüfung der Ausgangssignale Contrôle des signaux de sortie Controllo dei segnali in uscita Comprobación de las señales de salida See operating instructions for PWM 20/21 siehe Betriebsanleitung PWM 20/21 Voir le manuel d'utilisation du PWM 20/21 Vedere Istruzioni per l'uso PWM 20/21 véase el modo de empleo del PWM 20/21 The PWM shows the signal amplitude, signal quality, position and width...
  • Page 22 Adjustment and diagnosis Justage und Diagnose Réglage et diagnostic Taratura e diagnostica Ajuste y diagnóstico The PWT 101 testing device (documentation ID 1162581) as well as the PWM 21 testing device can be used to check the signals. The adjustment of the incremental signals and of the reference mark position can be performed by means of the PWM 21 testing device and the ERA 4x80/ERA 8x80 mounting wizard.
  • Page 23 Checking incremental signals Contrôler les signaux incrémentaux The following limit values should be reached if mounting is performed well: Si le montage est correct, les valeurs limites suivantes sont censées être (see figure on page 24) atteintes : – The signal amplitude is between 0.7 Vpp and 1.2 Vpp (voir aussi illustration p.
  • Page 24 Comprobar señales incrementales Con un montaje adecuado, deberían alcanzarse los siguientes valores límite: – La amplitud de la señal debe estar situada en el rango entre 0,7 Vpp y 1,2 Vpp – La desviación de la señal está situada en el área verde –...
  • Page 25 Check the reference mark position RM.Pos. To check the reference marks, traverse the entire measuring range. – In the bar graphs, the drag indicators (black triangles) indicate the minimum and maximum value, respectively. RM.ZC. – The drag indicators must be within the green (good) or yellow (acceptable) areas.
  • Page 26 Activate HSP Signal amplitudes must lie between 0.95 V and 1.05 V. HSP aktivieren Signalamplituden müssen zwischen 0,95 V und 1,05 V liegen. Activer le HSP Les amplitudes de signal doivent se trouver entre 0,95 V et 1,05 V. Attivare HSP Le ampiezze del segnale devono essere comprese tra 0,95 V e 1,05 V.
  • Page 27 Status Display Funktionsanzeige Affichage fonctionnel Visualizzazione della funzionalità Indicador de función The integrated function display permits both an assessment of the incremental signals as well as a check of the reference mark signal, and enables a fast functional check in the field without technical aid. Die integrierte Funktionsanzeige erlaubt sowohl eine Beurteilung der Inkrementalsignale als auch eine Kontrolle des Referenzmarkensignals und ermöglicht eine schnelle Funktionskontrolle im Feld ohne Hilfsmittel.
  • Page 28 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany  +49 8669 31-0  +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de  +49 8669 32-1000 Technical support Measuring systems  +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de NC support  +49 8669 31-3101 service.nc-support@heidenhain.de NC programming ...

This manual is also suitable for:

Era 8481Era 8482