Page 1
Beta 1946K ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKS NWIJZING GEBR UCHS NWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKS NVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKS NVISNING H SZNÁL TI UT SÍTÁS T LI M TL R INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Page 3
Beta SCHEM D’IMPI NTO / INST LL TION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/4” FILTER-REGULATOR-LUBRICATOR 1/4”...
Page 4
RIVETTATRICE PER INSERTI FILETTATI, art. 1946KF AIR RIVETER FOR THREADED RIVETS, item 1946KF Part. N° Codice Descrizione Part. N° Codice Descrizione Part. No. Code Description Part. No. Code Description 019461036 Canotto 019460801 Coperchio Cilindro Frame head Cylinder Cap 019461037 Tappo 019460802 Parte Inferiore Stopper...
Page 5
Mantenere una posizione del corpo ben bilanciata e sicura. Movimenti ripetitivi e scomode posizioni abbinati all’esposizione Utensile distribuito da: di vibrazioni possono danneggiare mani e braccia è BETA UTENSILI SPA consigliabile prendere speciali precauzioni. VIA A. VOLTA, 18 Evitare di inspirare polveri e scorie di detriti, proteggendovi 20845 SOVICO (MB) parzialmente con mascherine antipolvere.
Page 6
A. Preparare la rivettatrice Attenzione 1) Seguire i passaggi sotto elencati per installare il tirante – Un’errata regolazione della corsa dell’utensile potrebbe desiderato causare un serraggio difettoso degli utensili e potrebbe a. Svitare il dado di bloccaggio (41) con le due chiavi in portare alla rottura del tirante.
Page 7
1. Capovolgere l’utensile, rimuovere il tappo di gomma e svitare il coperchio del cilindro (particolare 1) con la chiave a compasso Beta, articolo 100 (naselli tondi con Ø 4,9mm) o utensile simile. 2. Rimuovere il pistone dell’aria (particolare 7) facendo presa sul dado.
Page 8
BETA UTENSILI SPA lubrificarli. VIA A. VOLTA, 18 Il grasso da utilizzare per la lubrificazione è il Mobilgrease 20845 SOVICO (MB) XHP 222.
Page 9
Stay in a safe, well-balanced position. Tool distributed by: Repetitive movements and awkward positions combined with BETA UTENSILI SPA vibrations may cause your hands and arms to be harmed; VIA A. VOLTA, 18 special precautions should be taken.
Page 10
Preparing air riveter Caution! 1) Follow the steps below to install the required tie rod – Misadjustment of the tool stroke might result in defective a. Unscrew the locking nut (41) by means of the two tightening of the tools and cause the tie rod to break. supplied wrenches (80 and 81), and remove it from the air –...
Page 11
1. Turn the tool upside down, remove the rubber plug and unscrew the cylinder cover (part 1) by means of the Beta round pin wrench for ring nuts, item 100 (round pins Ø 4.9 mm), or a similar tool.
Page 12
(items 1919F...), set at two drops per minute, pouring special oil ISO 32 (item 1919L) in. The above-mentioned accessories will translate into a high- BETA UTENSILI SPA performing tool and wear-resistant mechanical parts. VIA A. VOLTA, 18 Do not use kerosene or diesel oil.
Page 13
Beta MODE D’EMPLOI RIVETEUSE PNEUMATIQUE POUR RISQUES DUS AUX PROJECTIONS ET FRAGMENTS Attention! Toute projection ou fragment peut endommager les EMBOUTS FILETéS yeux et provoquer la cécité. art. 1946KF Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, substitution accessoires ou pièces détachées) porter NOTICE D’UTILISATION POUR RIVETEUSES...
Page 14
A. Préparation de la machine à riveter Attention 1) Suivre les phases listées ci-après pour installer le tirant – Un réglage erroné de la course de l’outil pourrait donner lieu souhaitée : à un serrage défectueux des outils et pourrait provoquer la a.
Page 15
1. retourner l’outil, ôter le bouchon de caoutchouc et dévisser le couvercle du cylindre (détail 1) à l’aide de la clé à ergots Beta, article 100 (écrous ronds d’un Ø de 4,9 mm) ou similaire ; 2. Ôter le piston de l’air (détail 7) en faisant prise sur l’écrou ;...
Page 16
à deux gouttes par minute et alimenté avec l’huile La soussignée spéciale ISO32 (art. 1919L). L’utilisation des accessoires BETA UTENSILI SPA précédemment indiqués garantira un rendement élevé tout en VIA A. VOLTA, 18 ayant une usure limitée des composants mécaniques.
Page 17
Neem een goede en stabiele werkhouding aan. Repetitieve bewegingen en onhandige werkhouding kunnen in DISTRIBUTEUR: combinatie met vibratie handen en armen schaden; neem BETA UTENILI SPA speciale voorzorgsmaatregelen. VIA A.VOLTA, 18 voorkomen het inademen van stof of afval; draag een 20845 SOVICO (MB) stofmasker.
Page 18
A. De blindklinktang voorbereiden Let op 1) volg de vervolgens beschreven stappen om de gewenste – Een verkeerde afstelling van de slag van het gereedschap trekstang aan te brengen kan een verkeerde vergrendeling van het gereedschap a. Draai de borgmoer (41) met de twee bijgeleverde sleutels veroorzaken waardoor de trekstang stuk kan gaan.
Page 19
ISO vG46 o DEXRON III worden bijgevuld: 1. Houd het gereedschap op zijn kop, verwijder de rubberen dop en draai het deksel met de Beta pengatsleutel, artikel 100 (ronde oogjes met Ø 4,9 mm) van de cilinder (onderdeel 1) los.
Page 20
Reinig de klauwen met wasbenzine of een ander reinigingsmiddel; daarna licht olieen. BETA UTENSILI SPA Om te oliën, gebruik Mobilgrease XHP 222. Via A.Volta, 18 Het is aan te bevelen versleten klauwen te vervangen.
Page 21
Beta GEBRAUCHSANWEISUNG DRUCKLUFT-BLINDNIETPISTOLE FÜR GEFAHREN DURCH ABSPLITTERNDE TEILE Achtung: Auch die kleinsten Splitter können den Augen GEWINDEEINSäTZE schaden und zu Blindheit führen. art. 1946KF Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen.
Page 22
A. Vorbereitung der Blindnietpistole Achtung 1) Schritt für Schritt wie nachstehend aufgeführt vorgehen, um – Eine falsche Hubeinstellung des Werkzeugs könnte ein den gewünschten Gewindedorn zu installieren fehlerhaftes Spannen der Werkzeuge und ein Brechen des a. Die Blockiermutter (41) mit den beiden mitgelieferten Gewindebolzens verursachen.
Page 23
1. Das Werkzeug auf den Kopf drehen, den Gummistopfen entfernen und den Zylinderdeckel (Teil 1) mit dem Stirnlochschlüssel Beta, Artikel 100 (runde Zapfen mit Ø 4,9 mm) oder ähnlichem Werkzeug abschrauben. 2. Den Druckluftkolben (Teil 7) durch Betätigen der Mutter entfernen.
Page 24
Wartungseinheit mit Mikroöler (Art. 1919F...) Hiermit bestätigen wir, angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute BETA UTENSILI SPA eingestellt ist und mit dem Spezialöl ISO 32 (Art. 1919L) VIA A. VOLTA, 18 arbeitet. Diese Zubehörteile sorgen für höheres 20845 SOVICO (MB) Leistungsvermögen bei geringerem verschleiß...
Page 25
Niveles de ruido elevados pueden provocar la pérdida HERRAMIENTA DISTRIBUIDA POR: permanente del oído, utilizar las protecciones auditivas BETA UTENSILI spa aconsejadas por el responsable de la empresa y/o por el via A. VOLTA, 18 reglamento.
Page 26
A. Preparar la remachadora Atención 1) Siga los pasos que se detallan a continuación para instalar – Un ajuste incorrecto de la carrera de la herramienta podría el tirante deseado. producir un apriete defectuoso de las herramientas y podría a. Desenrosque la tuerca de bloqueo (41) con las dos llaves suponer la ruptura del tirante.
Page 27
1. vuelque la herramienta, retire el tapón de caucho y desenrosque la tapa del cilindro (detalle 1) con la llave articulada para agujeros frontales Beta, artículo 100 (dientes redondos con Ø 4,9 mm) o herramienta similar. 2. Retire el pistón del aire (detalle 7) ayudándose con la tuerca.
Page 28
BETA USTENSILI spa utilizando gasolina o desengrasantes y después lubrificarlos. Via A. Volta, 18 La grasa a utilizar para la lubricación ese Mobilgrease XHP 20845 SOVICO (MB) 222.Es indispensable mantener controlado el nivel de aceite ya...
Page 29
As quedas e as chicotadas provocadas por tubos são uma das FERRAMENTA DISTRIBUÍDA POR: principais causas de acidentes de uma certa gravidade. BETA UTENSILI SPA O alto nível de ruído pode provocar lesões irreversíveis nos Via A. Volta 18 ouvidos do utilizador. Utilize sempre os dispositivos auriculares de protecção indicados pela entidade patronal e/ou pelos...
Page 30
A. Preparação da rebitadora Atenção 1) Proceder conforme indicado abaixo para instalar o bico – Uma regulação errada do curso da ferramenta poderá desejado causar um aperto defeituoso das ferramentas e causará a a. Desapertar a porca de bloqueio (41) com as duas chaves quebra do bico.
Page 31
1. virar a ferramenta ao contrário, remover a tampa de borracha e desapertar a tampa do cilindro (peça 1) com a chave de compasso Beta, artigo 100 (unhas redondas com Ø 4,9 mm) ou ferramenta similar. 2. Remover o pistão de ar (peça 7) fazendo garra na porca.
Page 32
Para evitar esse inconveniente deverá limpar Nós regularmente os mordentes com gasolina ou outro BETA UTENSILI SPA desengordurante e de seguida lubrifica-los. VIA A. VOLTA, 18 Para lubrificar a ferramenta utilize Mobilgrease XHP 222.
Page 33
Håll en säker och balanserad kroppsposition. vERKTYG DISTRIBUERADE Av: Upprepade och obekväma ställningar tillsammans med BETA UTENSILI spa utsättning för vibrationer kan skada händer och armar och det VIA A. VOLTA, 18 rådges att vara speciellt försiktig. 20845 SOVICO (MB) Undvik inandning av damm och avfall, använd er delvis av...
Page 34
A. Förberedning av nittången Varning! 1) Följ nedan listade steg för att montera önskad stagbult. – Om verktygets slaglängd justeras fel, kan det leda till en a. Skruva loss låsmuttern (41) med de två medföljande felaktig fastlåsning av verktyget och därmed skador på nycklarna (80 och 81) och ta bort den från nittången stagbulten.
Page 35
När nittångens dragstyrka minskar är det nödvändigt att tillsätta olja ISO vG46 eller DEXRON III enligt följande steg: 1. vänd verktyget upp och ned. Ta bort gummipluggen och skruva loss cylinderlocket (1) med haknyckeln Beta, art.nr 100 (runda klackar med Ø 4,9 mm) eller ett liknande verktyg.
Page 36
En långvarig användning av nitmaskinen kan förorsaka lagring av smuts på klämmorna som har till följd att de halkar ifrån spiken, klämmorna behövs därför rengöras med hjälp av BETA USTENSILI spa bensin eller avfettningsmedel. Smörja därefter in dem. Via A. Volta, 18 Att smörja med, använd Mobilfett XHP 222.
Page 37
PAINEILMATIMISEN NIITTIPISTOOLIN myös kaikkia lähistöllä työskenteleviä. KäYTTÖOHJE TYÖOLOSUHTEET JA RISKIT Pidä työasema siistinä. TYÖväLINEIDEN JAKELU: Korkea melutaso saattaa aiheuttaa pysyvän kuulon BETA UTENSILI SPA menetyksen; käytä kuulosuojaimia työnantajan/sääntöjen via A. VOLTA, 18 mukaisesti. 20845 SOVICO (MB) Kiinnitä huomiota työasentoosi. ITALY Erityisvarotoimenpiteet huomioitava.
Page 38
A. Niittaustyökalun valmistelu Huomio 1) Suorita alla luetellut toimenpiteet asentaaksesi haluamasi – Työkalun liikkeen virheellisestä säädöstä saattaa olla vetotangon. seurauksena osien virheellinen kiristys ja vetotangon a. a. Ruuvaa lukitusmutteri (41) auki kahdella ohessa rikkoutuminen. toimitetulla avaimella (80 ja 81) ja poista se ja suukappale –...
Page 39
Jos niittaustyökalun vetovoima vähenee, lisää ISO vG46 tai DEXRON III -öljyä. Suorita seuraavat toimenpiteet: 1. Käännä työkalu ylösalaisin, poista kumitulppa ja ruuvaa sylinterin kansi (1) auki Beta-haka-avaimella (tuote 100; pyöreät tapit Ø 4,9 mm) tai vastaavalla työkalulla. 2. Poista ilmamäntä (7) pitämällä kiinni mutterista.
Page 40
Jos niittauskonetta käytetään pitkiä aikoja, leukoihin muodostuu epäpuhtautta, ja ne luistavat nauloista; puhdista leuat joko bensiinillä tai rasvanpoistoaineella ja voitele ne sen jälkeen. BETA UTENSILI SPA Suosittelemme kuluneiden leukojen vaihtamista. Via A. VOLTA, 18 Käytä voiteluun Mobilgrease XHP 222 -öljyä.
Page 41
BETA UTENSILI SPA Risici relateret til arbejdspladsen Via A. VOLTA, 18 vær opmærksom på for lange slanger ved arbejdspladsen. 20845 SOVICO (MB) Højt støjniveau kan resultere i permanent tab af hørelsen.
Page 42
A. Forberedelse af nitteværktøjet Advarsel 1) Følg nedenstående trin for at montere den ønskede – En forkert justering af værktøjets slaglængde vil kunne trækstang. medføre en forkert tilspænding af værktøjet og beskadigelse a. Løsn låsemøtrikken (41) med de to medfølgende nøgler af trækstangen.
Page 43
ISO vG46 eller DEXRON III olie ved at benytte følgende fremgangsmåde: 1. vend værktøjet på hovedet, fjern gummiproppen og løsn hætten på cylinderen (del 1) med kompasnøgle Beta, art. nr. 100 (runde spidser Ø 4,9 mm) eller lignende værktøj. 2. Fjern luftstemplet (7) ved at presse mod møtrikken.
Page 44
Når værktøjet anvendes meget, vil der sætte sig urenheder imellem urenheder kan fjernes med et affedtningsmiddel, når kæberne er rene kan de smøres med en tynd olie. Beta Utensili SPA Defekte kæber bør udskiftes. Via Volta 18 Smør med Mobilgrease XHP 222.
Page 45
Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter. vERKTØYFORHANDLER: Stå alltid på et stødig underlag BETA UTENSILI SPA Tilbakeslag og vanskelig arbeidsstilling i kombinasjon med via A. VOLTA, 18 rystelser kan forårsake skader på armer eller hender; ta...
Page 46
A. Klargjøre nagletangen Advarsel 1) Følg trinnene nedenfor å montere ønsket trekkstang. – En feil regulering av verktøyets slaglengde kan føre til at a. Bruk de to nøklene som følger med (80 og 81) og løsne verktøyet festes feil, og trekkstangen kan ødelegges. festemutteren (41) og ta den ut fra nagletangen sammen –...
Page 47
1. Snu verktøyet opp ned. Ta av gummipluggen og løsne lokket på sylinderen (1) med den stillbare hakenøkkelen Beta, art. nr 100 (runde spisser med Ø 4,9 mm), eller lignende verktøy. 2. Trykk på mutteren for å fjerne luftstemplet (del 7).
Page 48
VEDLIKEHOLD KONFORMITETSERKLæRING ved lengre tids bruk kan det danne seg ujevnheter på klemmene som medfører at de ikke holder naglen; rens BETA UTENSILI SPA klemmene enten med parafin eller oljefjerningsmiddel og smør Via A. VOLTA, 18 på nytt. 20845 SOVICO (MB) For smøring, bruk Mobilgrease XHP 222.
Page 49
A helytelen tartás a fellépo ´ ´ vibráció hatására a kézfejen és a karon sérülést okozhat. SZERSZáM FORGALMAZÓJA: Tartsa be az elo ´ ´írt védelmi utasításokat! BETA UTENSILI SPA A por és a munkavégzés alatt keletkezett szennyezo ´ ´dések via A. VOLTA 18. belélegzése ellen használjon védo ´´maszkot! 20845 SOVICO (MB) A munkát végzo ´...
Page 50
A. A popszegecshúzó előkészítése Figyelem 1) A kívánt szegecsanya-behúzó beszereléséhez kövesse az – Ha helytelenül állítjuk be az eszközt az a szerszámok alábbi lépéseket pontatlan beállítását, illetve a szegecsanya-behúzó törését a. A kiszerelésben adott két kulcs (80 e 81) segítségével is okozhatja.
Page 51
A mikor a húzóerő lecsökken, az ISO vG46 vagy DEXRON III típusú olaj utántöltése szükséges. Ennek elvégzéséhez a következő lépéseket kell követni: 1. állítsuk a szerszámot fejjel lefelé. Beta kompasz-kulcs, 100 eszköz (Ø 4,9 mm nyitott kulcs) vagy ehhez hasonló szerszám segítségével távolítsuk el a gumikupakot és vegyük le a henger fedelét (1-es elem).
Page 52
A popszegecshúzó hosszabb ideig történõ használata a pofák szennyezettségéhez vezethet, ami miatt a betét megcsúszhat. Ezennel mi Minden esetben tisztítsa meg a pofákat benzinnel vagy BETA UTENSILI SPA zsírtalanítással és azután kenje be! via A. VOLTA, 18 Cserélje ki az elkopott pofákat! 20845 SOVICO (MB) Kenéshez Mobilgrease XHP 222 használjunk!
Page 53
Çalıs ¸ ma yerine bırakılmıs ¸ olan çok uzun hortumlara dikkat N DAG ˘ ITIMCISI: ALETI ediniz: sonuç olarak, takılma ve düs ¸ meler ciddi yaralanmalara BETA UTENSILI SPA yol açabilir. Via A. VOLTA 18 Yüksek gürültü düzeyi kalıcı is ¸ itme kaybına yol açabilir;...
Page 54
A. Perçin makinesinin hazırlanması Dikkat 1) İstenen gergi çubuğunu kurmak için aşağıda sıralanan – Alet strokunun hatalı ayarlanması, aletlerin kusurlu adımları izleyin kilitlenmesine ve gergi çubuğunun kırılmasına neden olabilir. a. Donanım dâhilindeki iki anahtar (80 ve 81) ile kilitleme – Küçük boyutlu perçinler (M4 – M5 – M6) kullanıldığında, somununu (41) çözün ve örs (40) ile birlikte perçin kademeli ölçeğin 2 mm’ye eşit bir strok üzerinde makinesinden çıkarın.
Page 55
Perçin makinesinin çekim kuvveti azaldığında, aşağıdaki adımları izleyerek ISO vG46 veya DEXRON III yağ eklemek gerekir: 1. Aleti ters çevirin, kauçuk tıpayı çıkarın ve Beta pergel anahtar, ürün 100 (4,9 mm çaplı halka somunlar) veya benzeri alet ile silindirin kapağını (parça 1) çözün.
Page 56
¸ ekilde deforme olabilir. Bu durumda, bu düzenekleri benzin veya motor yag ˘ ıyla temizlemek ve ardından BETA USTENSILI SPA yag ˘ lamak gerekecektir. Bu düzenekler as ¸ ınmıs ¸ sa, deg ˘ is ¸ tirilmesi Via A. Volta, 18 önerilir.
Page 57
PNEUMATYCZNYCH zamiennych. Dotyczy to także osób przebywających w pobliżu. Dystrybutor narzędzia: ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z WARUNKAMI PRACY BETA UTENSILI SPA Należy zwracać uwagę na długie przewody pozostawione w VIA A.. VOLTA, 18 miejscu pracy; potknięcie się o nie i upadek może 20845 SOVICO (MB) spowodować...
Page 58
A. Przygotowanie nitownicy Uwaga 1) Wykonać poniższe czynności, aby zainstalować żądany – Nieprawidłowa regulacja skoku narzędzia może ściągacz spowodować wadliwe zacieśnienie narzędzi i może a. Odkręcić nakrętkę blokującą (41) za pomocą dwóch doprowadzić do zerwania ściągacza. kluczy (80 i 81) i wyjąć ją z nitownicy razem z –...
Page 59
ISO VG46 lub DEXRON III, postępując jak opisano poniżej: 1. Odwrócić narzędzie do góry nogami, wyjąć gumowy korek i odkręcić pokrywę cylindra (szczegół 1) kluczem nastawnym Beta, artykuł 100 (kołki cylindryczne o Ø 4,9 mm) lub podobnym narzędziem. 2. Wyjąć tłok powietrza (szczegół 7), przytrzymując nakrętkę.
Page 60
(art. 1919F...) napełnioną specjalnym olejem ISO 32 (art. 1919L) i BETA UTENSILI SPA nastawioną na dawkowanie 2 kropli oleju na minutę. Jest to VIA A. VOLTA, 18 niezbędne dla prawidłowego funkcjonowania narzędzia, a 20845 SOVICO (MB) ponadto zwiększa odporność...
Need help?
Do you have a question about the 1946K and is the answer not in the manual?
Questions and answers