Advertisement

Quick Links

Simon, Evers & Co. GmbH – Admiralitätstraße 59 – 20459 Hamburg
1)
D
- Bedienungsanleitung
2)
CZ - Návod k obsluze
3)
DK - Betjeningsvejledning
4)
E
- Instrucciones de servicio
5)
EST - kasutusjuhend
6)
F
- Instructions d'utilisation
7)
GB - Operating manual
8)
H
- Villástargonca kezelési útmutatója
9)
I
- Istruzioni per l´uso
10)
N
- Bruksanvisning
11)
NL - Handleiding
12)
P
- Manual de instruções
13)
PL
- Instrukcja obsługi
14)
RO - Instrucţiuni de utilizare
15)
RUS - инструктаж
16)
S
- Bruksanvisning
17)
SF - Käyttöohje
18)
SK - Návod na obsluhu
19)
SLO - Navodila za uporabo
20)
TR - Kullanma Talimatı
K 520 028 – K 520 030
G 895 690 – G 895 692

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the K 520 028 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Simon, Evers & Co K 520 028

  • Page 1 RO - Instrucţiuni de utilizare RUS - инструктаж - Bruksanvisning SF - Käyttöohje SK - Návod na obsluhu SLO - Navodila za uporabo TR - Kullanma Talimatı K 520 028 – K 520 030 G 895 690 – G 895 692...
  • Page 2 B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Palett-Hubwagen * * * * * S i c h e r h e i t s h i n w e i s e ! A C H T U N G : Die Instruktionen und Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung müssen unbedingt beachtet und eingehalten werden.
  • Page 3 4. BENUTZEN SIE NIEMALS DAS GERÄT AUF ABSCHÜSSIGEN WEGEN. 5. ACHTEN SIE UNBEDINGT DARAUF, DASS NIEMALS EIN KÖRPERTEIL IN DEN HEBEMECHANISMUS, UNTER DIE GABELN ODER UNTER DIE LADUNG GERÄT. TRANSPORTIEREN SIE NIEMALS PERSONEN! 6. DER BEDIENER SOLLTE ZUR EIGENEN SICHERHEIT HANDSCHUHE UND SICHERHEITSSCHUHE TRAGEN! 7.
  • Page 4 3) Sollten sich die Gabeln während des Pumpens in „NEUTRAL“-Einstellung absenken, muß die Einstellschraube (324) solange entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, bis sich die Gabeln nicht mehr senken. 4) Sollten sich die Gabeln nicht absenken, während der Hebel (D608) sich in der „LOWER“- Einstellung befindet, muß...
  • Page 5 2) Die Gabeln heben sich nicht:  Kein Öl im Behälter Öl nachfüllen  Das Öl ist verunreinigt Öl wechseln  Das Auslassventil ist verstellt Einstellschraube (324) adjustieren  Luft gelangte in das Öl Luft ablassen (s. III.2) 3) Die Gabeln lassen sich nicht absenken : ...
  • Page 6 Spezifikation Kapazität: 2.500 kg max. Gabelhöhe: 200 mm min. Gabelhöhe: 85 mm Gabellänge: 1150 mm Gesambreite der Gabel: 540 mm einzeln einstellbare Breite der Gabel: 160 mm 82 mm Lasträder-Durchmesser: Steuerrad-Durchmesser: 200 mm Nettogewicht: 75 kg Anmerkung: Alle hier genannten Informationen basieren auf den zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbaren Daten.
  • Page 7 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichneten Maschinen aufgrund ihrer Konzipierung, Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits- anforderungen der EG-Richtlinie entsprechen.
  • Page 8 N á v o d o b s l u z e paletový vysokozdvižný vozík * * * * * B e z p e č n o s t n í p o k y n y ! POZOR I n st ru kc e a be zp e čn o st n í...
  • Page 9 ZDV I H ACÍ HO ME CH ANI S MU, P O D V I DLI CE NE BO P O D N ÁK L AD. NI KD Y NE TR ANS P O RTUJ TE O S O BY! 6 .
  • Page 10 3 ) P o ku d b y vid lic e b ě h em pu mp o vá n í v n a s t a ve n í „NE UT RA L “ po kle sly, m u s í n a sta vo va c ím š...
  • Page 11: Odstranění Poruch

    K a žd o d en n í p ře zk o u š en í p říst ro je m ů že d a le ko s á hle o m e zit je h o op o t ře b o vá n í. P řit o m je t ře b a ob zvlá šť d b á...
  • Page 12 4 ) Ne tě s ná m ís ta:  t ě s n ěn í jso u po škoze n a v ym ě n it t ě sn ě n í n e bo o po t řeb o vá na ...
  • Page 13 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Prohlášení o konformitě EU ve smyslu Směrnice EU Stroje 2006/42/EG Tímto prohlašujeme, že níže uvedené stroje odpovídají na základě své koncepce, konstrukce a stavby, jakož i provedení, v němž jsme je uvedli do provozu, příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům této směrnice EU.
  • Page 15 B e t j e n i n g s v e j l e d n i n g palle-løftevogn * * * * * S i k k e r h e d s h e n v i s n i n g e r ! G I V A G T : Man skal ubetinget lægge mærke til instruktionerne og sikkerhedshenvisningerne i denne betjeningsvejledning og disse skal overholdes.
  • Page 16 - 2 - 4. BENYT ALDRIG APPARATET PÅ STÆRKT SKRÅNENDE VEJE. 5. VÆR UBETINGET OPMÆRKSOM PÅ, AT DER ALDRIG KOMMER EN KROPSDEL IND I LØFTEMEKANISMEN, NED UNDER GAFLERNE ELLER LÆSSET. TRANSPORTER ALDRIG PERSONER! 6. BETJENINGSPERSONALET BØR FOR DERES EGEN SIKKERHEDS SKYLD BRUGE SIKKERHEDSHANDSKER OG SIKKERHEDSSKO! 7.
  • Page 17 - 3 - 3) Hvis gaflerne under pumpningen sænkes ned i „NEUTRAL“-indstillingen, så skal indstillingsskruen (324) skrues så længe mod uret, indtil gaflerne ikke sænkes mere. 4) Hvis gaflerne ikke sænkes ned, mens stangen (D608) befinder sig i „LOWER“- indstillingen, så skal indstillingsskruen (324) igen skrues så længe med uret, indtil gaflerne sænkes ned, når stangen (D608) løftes op.
  • Page 18 - 4 – 2) Gaflerne løfter sig ikke:  Ingen olie i beholderen Fyld olie på.  Olien er forurenet Skift olie  Afgangsventilen er ikke indstillet korrekt Justér indstillingsskruen (324)  Luft er trængt ned i olien Luk luften ud (se III.2) 3) Gaflerne kan ikke sænkes ned: ...
  • Page 19 - 5 - VI. Specifikation Kapacitet: 2.500 kg Maks. gaffelhøjde: 200 mm 85 mm Min. gaffelhøjde: Gaffellængde: 1.150 mm Gaflernes samlede bredde: 540 mm 160 mm Gaffelbredde, enkeltvis: 82 mm Diameter på lasthjulene: Diameter på styrehjulet: 200 mm Nettovægt: 75 kg Anmærkning: Alle her nævnte informationer baserer på...
  • Page 20 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EF-overensstemmelseserklæring i medfør af EF-maskindirektiv 2006/42/EG Vi erklærer hermed, at maskinerne nævnt i nedenstående i konception og konstruktion samt i den af os distribuerede udførelse imødekommer gældende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i.h.t. pågældende EF-direktiv. Ændring af maskinen, som foretages uden vort samtykke, medfører, at nærværende erklæring mister sin gyldighed.
  • Page 21 I n s t r u c c i o n e s d e s e r v i c i o para carro elevador de paletas * * * * * ¡I n d i c a c i o n e s d e s e g u r i d a d ! A T E N C I Ó...
  • Page 22 COMPRUEBE OBLIGATORIAMENTE QUE NADIE ENTRE EN CONTACTO FÍSICO CON EL MECANISMO DE ELEVACIÓN, LAS HORQUILLAS O DEBAJO DE LA CARGA ¡NO TRANSPORTE NUNCA PERSONAS! 5. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, EL USUARIO DEBE LLEVAR GUANTES Y CALZADO DE SEGURIDAD 6. NO TRANSPORTE CARGA INESTABLE O APILADA DE MODO INCORRECTO 8.
  • Page 23 continuación si el ajuste "NEUTRAL" funciona correctamente de acuerdo con los puntos 2) + 5. En caso de que no se dejen elevar las horquillas mientras el bombeo se encuentra en ajuste "ASCENT", debe girarse el tornillo de ajuste (324) en sentido contrario a las agujas del reloj , hasta que puedan elevarse las horquillas en este ajuste.
  • Page 24 2) Las horquillas no se elevan:  No hay aceite en el depósito Rellenar depósito de aceite  El aceite está sucio Cambiar aceite La válvula de descarga está desajustada Regular tornillo de ajuste (324)  Entrada de aire en el aceite Evacuar aire (v.
  • Page 25 Especificación 2.500 kg Capacidad: Altura máx. de horquilla: 200 mm Altura mín. de horquilla: 85 mm 1.150 mm Longitud de horquilla: Ancho total de las horquillas: 540 mm Ancho de las horquillas, individual: 160 mm 82 mm Diámetro ruedas de carga: 200 mm Diámetro rueda de dirección: Peso neto:...
  • Page 26 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Declaración de conformidad CE siguiendo la directiva de máquinas CE 2006/42/EG Mediante la presente declaramos que las máquinas que se designan a continuación cumplen los requisitos básicos correspondientes de seguridad y para la salud de la directiva EC en cuanto a su concepción, construcción y tipo de construcción, así...
  • Page 27 K a h v e l k ä r u k a s u t u s j u h e n d * * * * * O h u t u s j u h i s e d ! TÄHELEPANU! Käesoleva kasutusjuhendi instruktsioone ja ohutusjuhiseid tuleb kindlasti järgida ja nendest kinni pidada.
  • Page 28 4. ÄRGE KASUTAGE SEADET KUNAGI KALDPINDADEL. 5. JÄLGIGE KINDLASTI SEDA, ET ÜKSKI KEHAOSA KUNAGI TÕSTEMEHHANISMI VAHELE, KAHVLI VÕI LASTI ALLA EI SATUKS. ÄRGE KUNAGI TRANSPORTIGE INIMESI! 6. SEADME KÄSITSEJA PEAKS ENDA OHUTUSE HUVIDES KANDMA KAITSEKINDAID JA TURVAJALANÕUSID! 7. ÄRGE KUNAGI TRANSPORTIGE EBASTABIILSET VÕI LAHTISELT LAOTUD LASTI! 8.
  • Page 29 - 3 - 3) Juhul kui kahvel langeb pumpamise ajal positsioonis “NEUTRAL”, tuleb reguleerimiskruvi keerata senikaua kellaosuti liikumisele vastupidises suunas, kuni kahvel enam alla ei lange. 4) Juhul kui kahvlit ei saa alla lasta hoova (D608) positsioonis “LOWER”, tuleb reguleerimiskruvi (324) jälle nii kaua kellaosuti liikumise suunas keerata, kuni hoova (D608) ülestõstmisel kahvel alla läheb.
  • Page 30 - 4 - 2) Kahvlid ei tõuse Mahutis ei ole õli.  Kallake õli juurde. Õli on määrdunud.  Vahetage õli välja. Väljalasekeventiil on paigast ära.  Justeerige reguleerimiskruvi (324). Õhk on sattunud õli sisse.  Laske õhk välja (vt III, 2). 3) Kahvleid pole võimalik alla lasta Kang (343) ja silinder (340) on korduva tasakaalustamata lasti tõttu deformeerunud.
  • Page 31 - 5 - VI. Spetsifikatsioon Kandevõime 2.500 kg Max kahvli kõrgus 200 mm 85 mm Min kahvli kõrgus Kahvli pikkus 1.150 mm 540 mm Kahvli kogulaiaus Kahvlite laius 160 mm 82 mm Koormaratta läbimõõt 200 mm Juhtratta läbimõõt 75 kg Netokaal Märkus.
  • Page 32 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EÜ vastavusavaldus EÜ masinate direktiivi 2006/42/EG Käesolevaga deklareerime, et järgnevas nimetatud masin vastab kontseptsiooni, konstruktsiooni ja ehitusviisi poolest meie poolt välja lastud teostuses EÜ asjakohaste direktiivide põhilistele turva- ja tervisekaitsenõuetele. Toote juures ilma meiega kooskõlastamata tehtud muudatuse puhul kaotab käesolev vastavusavaldus oma kehtivuse.
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Instructions d'utilisation pour transpalettes * * * * * Consignes de sécurité ! A T T E N T I O N : Respectez impérativement les instructions et les consignes de sécurité figurant dans les présentes instructions d'utilisation. En cas de non-respect, d'utilisation erronée ou incorrecte, des dangers menaceront - l'opérateur ou des tiers, - l'engin et d'autres biens matériels de l'exploitant.
  • Page 34 4. N'UTILISEZ JAMAIS L'ENGIN EN PENTE. 5. VEILLEZ IMPERATIVEMENT A NE JAMAIS METTRE UN MEMBRE DANS LE MECANISME DE LEVAGE, SOUS LES FOURCHES OU SOUS LA CHARGE. NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PERSONNES ! 6. POUR SA PROPRE SECURITE, L'OPERATEUR DOIT PORTER DES GANTS ET DES CHAUSSURES DE SECURITE ! 7.
  • Page 35 – 3 - 3) Si les fourches descendent pendant le pompage en position „NEUTRAL“, tournez la vis de réglage (324) en sens inverse horaire jusqu'à ce que les fourches ne descendent plus. 4) Si les fourches ne descendent pas alors que le levier (D608) se trouve en position „LOWER“, tournez de nouveau la vis de réglage (324) en sens horaire jusqu'à...
  • Page 36 Suppression des défauts : Les fourches ne montent pas à la hauteur maximum :  Quantité d'huile insuffisante dans le réservoir. Ajoutez de l'huile. 1) Les fourches ne montent pas :  Absence d'huile dans le réservoir Ajoutez de l'huile ...
  • Page 37 Les joints sont usés ou  endommagés Remplacez les joints  La vanne de sortie est déréglée Ajustez la vis de réglage (324) Caractéristiques techniques Capacité : 2.500 kg 200 mm Hauteur max. des fourches : 85 mm Hauteur min. des fourches : Longueur des fourches : 1.150 mm 540 mm...
  • Page 38 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Déclaration de conformité CE en conformité à la directive sur les machines CE 2006/42/EG Par la présente, nous déclarons que les machines désignées ci-après, de part leur conception, leur construction et leur style, de même pour le modèle que nous avons mis en circulation, correspondent aux exigences fondamentales y relatives de sécurité...
  • Page 39: Safety Instructions

    Operating manual Pallet Truck * * * * * Safety instructions IMPORTANT The instructions and safety instructions in this operating manual must be followed to the letter. Failure to follow them or incorrect operation or abuse may result in danger. for the operator or third parties for the unit and other property of the operator The unit may only be operated and serviced by persons...
  • Page 40 OF THE WHEELS, THE LEVER DEVICE, THE FORKS AND THE RAISING AND LOWERING CONTROL. 4. NEVER USE THE UNIT ON SLOPES. 5. ENSURE THAT PARTS OF THE BODY BECOME CAUGHT IN THE LIFTING MECHANISM, UNDER THE FORKS OR UNDER THE LOAD. NEVER TRANSPORT PEOPLE ON THE UNIT.
  • Page 41 – 3 - 3) If the forks lower during the pumping process in the “NEUTRAL” setting, the setting screw (324) must be turned anti-clockwise until the forks no longer move downwards. 4) If the forks no longer move downwards when the lever (D608) is in the “LOWER” setting, the setting screw (324) must be turned clockwise until such time as raising the lever (D608) causes the forks to be lowered.
  • Page 42 - 4 - 2) The forks cannot be raised  No oil in the tank Top up the oil  The oil is contaminated Change the oil  The outlet valve is maladjusted Adjust the setting screw (324)  Air is getting into the oil Remove the oil (see III.2) 3) The forks cannot be lowered ...
  • Page 43 Specification 2,500 kg Capacity 200 mm Max. fork height Min. fork height 85 mm 1,150 mm Fork length 540 mm Overall width of the forks Fork width, individual 160 mm Diameter of load wheels 82 mm 200 mm Diameter of control wheel 75 kg Net weight Note:...
  • Page 44 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EC Declaration of Conformity within the meaning of EC Machine Directive 2006/42/EG We hereby declare that the machines listed below conform to the pertinent basic health and safety requirements of the EC Directive in respect of their design, construction and type and in the version brought onto the market by us.
  • Page 45 Villástargonca kezelési útmutatója * * * * * B i z t o n s á g i e l ő í r á s o k! F I G Y E L M E Z T E T É S : A kezelési útmutató...
  • Page 46 5. Feltétlenül ügyelni kell arra, hogy idegen személy ne tartózkodjon az emelőszerkezet, a villák vagy a rakomány alatt. Tilos a személyszállítás! 6. A gépkezelőnek saját biztonsága érdekében kesztyűt és védőcipőt kell viselnie. 7. Tilos a bizonytalanul rögzített vagy rögzítetlenül felemelt rakomány szállítása! 8.
  • Page 47 3) Amennyiben a szivattyú működése közben - NEUTRAL-állásban - a villák lefelé mozognak, a beállítócsavart (324) addig kell húzni az óra járásával ellenkező irányban, amíg a villák lefelé mozgása be nem fejeződik. 4) Amennyiben az emelőkar (D608) LOWER-állásában a villák nem mozognak lefelé, a beállítócsavart (324) addig kell húzni az óra járásával megegyező...
  • Page 48 Az olaj elszennyeződött. Olajat kell cserélni. A leeresztőszelep beállítása rossz. A beállítócsavart (324) utána kell állítani. Levegő került az olajba. Légteleníteni kell (lásd a III.2. pontot). 3) Nem lehet a villákat leengedni: A rúd (343) és a henger (340) eldeformálódott A rudat (343) vagy a hengert (340) fel kell a gyakori egyenlőtlen terhelés következtében.
  • Page 49 VI. A gép adatai Kapacitás: 2500 kg Maximális villamagasság: 200 mm Minimális villamagasság: 85 mm Villahossz: 1 150 mm A villák teljes szélessége: 540 mm Villák szélessége egyenként: 160 mm A teheremelő-kerék átmérője: 82 mm A kormánykerék átmérője: 200 mm Nettó...
  • Page 50 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-Konformitásnyilatkozat A 2006/42/EG jelű EG gépipari irányelvek értelmében Ezennel kijelentjük, hogy az alábbi típusú gépek a koncepciójukat, konstrukciójukat, építésmódjukat, valamint az általunk készített, forgalomba hozáskor érvényes kivitelüket tekintve az EG-irányelvek idevonatkozó biztonsági- és egészségügyi követelményeinek megfelelnek.
  • Page 51: Avvertenze Di Sicurezza

    Istruzioni per l´uso del carrello sollevatore per palette * * * * * Avvertenze di sicurezza ! A T T E N Z I O N E : Le istruzioni e le avvertenze di sicurezza di queste istruzioni per l´uso devono essere in ogni caso scrupolosamente osservate e rispettate.
  • Page 52 4. NON USARE MAI L´APAPRECCHIO SU PERCORSI IN PENDIO 5. FARE ASSOLUTAMENTE ATTENZIONE CHE MAI UNA PARTE DEL CORPO FINISCA NEL MECCANISMO DI SOLLEVAMENTO , SOTTO LE FORCELLE O SOTTO IL CARICO. NON TRASPORTARE MAI PERSONE! 6. PER PROPRIA SICUREZZA L´OPERATORE DOVREBBE PORTARE GUANTI E SCARPE DI SICUREZZA! 7.
  • Page 53 1) Se ora le forcelle si possono alzare, mentre la leva di controllo si trova in posizione „NEUTRAL“, la vite di regolazione (324) deve essere girata in senso orario fino a che la funzione della pompa per il sollevamento delle forcelle è disattivata e quindi la regolazione „NEUTRAL“...
  • Page 54 Eliminazione di errori: 1) Le forcelle non si alzano fino all´altezza massima:  troppo poco olio nel serbatoio rimboccare l´olio 2) Le forcelle non si sollevano:  non c’é olio nel serbatoio rimboccare l´olio  l´olio è sporco cambiare l´olio ...
  • Page 55  nell´olio è penetrata aria eliminare l´aria (vedi III.2) le guarnizioni sono usurate o  danneggiate sostituire le guarnizioni  la valvola di scarico è sregolata registrare vite di regolazione (324) Specifica capacità : 2.500 kg 200 mm altezza massima forcelle: 85 mm altezza minima forcelle: lunghezza forcelle:...
  • Page 56 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Dichiarazione di conformità CE ai sensi della direttiva CE sulle macchine 2006/42/EG Con la presente dichiariamo che le macchine di seguito nominate , per via della loro concezione, costruzione e modo di costruzione come anche nella versione da noi messa in circolazione, sono conformi ai requisiti basilari pertinenti di sicurezza e non pericolosità...
  • Page 57 B r u k s a n v i s n i n g pall-hevevogn * * * * * S i k k e r h e t s h e n v i s n i n g e r ! OBS ! : Instrukssjonene og sikkerhetshenvisningene i denne bruksanvisningen må...
  • Page 58 4. BENYTT ALDRI APPARATET PÅ BRATTE VEIER. 5. PASS ALLTID PÅ, AT ALDRI EN KROPPSDEL KOMMER INN I HEVEMEKANISMEN, UNDER GAFLENE ELLER UNDER LASTEN. TRANSPORTER ALDRI PERSONER! 6. BETJENEREN SKULLE FOR SIN EGEN SIKKERHET BRUKE HANSKER OG VERNESKO! 7. TRANSPORTER INGEN USTABIL ELLER LØST STABLET FRAKT! 8.
  • Page 59 3) Skulle gaflene senke seg, mens det pumpes i ”NEUTRAL”-stillingen, må stilleskruen (324) dreies så lenge mot urviserens retning , til gaflene ikke senker seg mere. 4) Skulle gaflene ikke senke seg, mens stangen (D608)befinner seg ”LOWER”-stillingen, må stilleskruen (324) igjen dreies så lenge i urviserens retning, til gaflene senker seg når stangen (D608) heves.
  • Page 60  Beholderen er tom for olje fyll på olje  Oljen til tilsmusset skift oljen  Utløpsventilen er feiljustert juster stillskruen(324)  Luft er kommet inn i oljen Fjern luften (s. III.2) 3) Gaflene lar seg ikke senke :  Stangen (343) og Skift ut stangen (343) eller sylinderen (340) er deformert...
  • Page 61 Spesifikasjon kapasitet: 2.500 kg maks. gaffelhøyde: 200 mm min. gaffelhøyde: 85 mm 1.150 mm gaffellengde: gaflenes totalbredde: 540 mm gaffelbredde, enkeltvis: 160 mm 80 mm lastehjul-diameter: 200 mm ratt-diameter: nettovekt: 75 kg Anmerkning: Alle informasjonene,som er nevnt her, baserer på de data som var til rådighet på...
  • Page 62 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Eu-Konformitetserklæring i henhold til EU-maskinretningslinje 2006/42/EG Hermed erklærer vi, at de maskinene som er betegnet nedenfor på grunn av deres konsipering, konstruksjon og byggemåte og at den av oss i handelen brakte type tilsvarer de vedkommende grunnleggende sikkerhets- og helsekrav til Eu - retningslinjene.
  • Page 63 H a n d l e i d i n g voor de pallethefwagen * * * * * V e i l i g h e i d s i n s t r u c t i e s ! O P G E L E T : De aanwijzingen en de veiligheidsinstructies in deze handleiding moeten strikt in acht genomen en opgevolgd worden.
  • Page 64 GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT OP HELLENDE WEGEN. LET VOORAL ALTIJD OP DAT GEEN LICHAAMSDELEN IN HET HEFMECHANISME, ONDER DE VORKEN OF ONDER DE LADING KUNNEN GERAKEN. TRANSPORTEER NOOIT PERSONEN ! 5. DE BEDIENER MOET OMWILLE VAN DE EIGEN VEILIGHEID WERKHANDSCHOENEN EN VEILIGHEIDSSCHOENEN DRAGEN! 6.
  • Page 65 3) Wanneer de vorken tijdens het pompen in de „NEUTRAL“-afstelling omlaag sturen, moet de stelschroef (324) tegen de klok in worden gedraaid totdat de vorken niet meer omlaag sturen. 4) Wanneer de vorken niet omlaag sturen terwijl de hefboom (D608) zich in de „LOWER“- instelling bevindt, moet de stelschroef (324) weer met de klok mee worden gedraaid totdat de vorken bij het omhoog sturen van de hefboom (D608) wel omlaag sturen.
  • Page 66 De vorken sturen niet omhoog:  Geen olie in de tank Olie bijvullen  De olie is verontreinigd Olie vervangen  De uitlaatklep is ontzet Stelschroef (324) bijstellen  Lucht dringt in de olie Ontluchten (zie III.2) 3) De vorken sturen niet omlaag: ...
  • Page 67 Specificatie 2.500 kg Capaciteit: Max. vorkhoogte: 200 mm 85 mm Min. vorkhoogte: 1.150 mm Vorklengte: Totale breedte v.d. vorken: 540 mm 160 mm Vorkbreedte, afzonderlijk: Diameter lastwielen: 82 mm 200 mm Diameter stuurwielen: Nettogewicht: 75 kg Opmerking:alle hier vermelde informatie baseert op de op het tijdstip van de druk bekende gegevens.
  • Page 68 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-conformiteitsverklaring volgens de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG Hiermee verklaren wij dat de hieronder beschreven machines op grond van hun ontwerp, constructie en bouwwijze en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoen dienovereenkomstige fundamentele veiligheids- gezondheidsbepalingen van de EG-richtlijn.
  • Page 69: Instruções De Segurança

    Manual de instruções Carro para elevação de paletes * * * * * Instruções de segurança ! ATENÇÃO: Respeitar e cumprir obrigatoriamente as instruções e indicações de segurança apresentadas no presente manual de instruções. No caso de inobservância destas instruções, utilização incorrecta ou indevida podem surgir situações de perigo - para o utilizador ou terceiros - para o aparelho e outros objectos do proprietário...
  • Page 70 - 2 - 4. NUNCA UTILIZE O APARELHO EM PERCURSOS ÍNGREMES. 5. CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE NÃO INTRODUZ QUALQUER PARTE DO CORPO NOS MECANISMOS DE ELEVAÇÃO, DEBAIXO DOS GARFOS OU DEBAIXO DO APARELHO. NUNCA TRANSPORTE PESSOAS NO APARELHO! 6. PARA A SUA PRÓPRIA SEGURANÇA, O OPERADOR DEVERÁ UTILIZAR LUVAS E SAPATOS DE PROTECÇÃO.
  • Page 71 – 3 - 3) Se os garfos descerem ao bombear na posição "NEUTRAL", rodar o parafuso de ajuste (324) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que os garfos deixem de baixar. 4) Se os garfos não descerem quando a alavanca (D608) estiver na posição "LOWER", rodar o parafuso de ajuste (324) no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Page 72 - 4 - 2) Os garfos não sobem:  Depósito sem óleo Reabastecer óleo  O óleo contém impurezas Mudar o óleo  A válvula de purga está mal ajustada Regular o parafuso de ajuste (324)  O óleo está contaminado com ar Purgar o ar (ver III.2) 3) Os garfos não descem: ...
  • Page 73 Especificações 2.500 kg Capacidade: 200 mm Altura máx. dos garfos: Altura mín. dos garfos: 85 mm 1.150 mm Comprimento dos garfos: 540 mm Largura total dos garfos: Largura dos garfos, individual: 160 mm Diâmetro das rodas de carga: 82 mm 200 mm Diâmetro da roda de comando: 75 kg...
  • Page 74 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Declaração de Conformidade CE De acordo com a directiva CE sobre máquinas 2006/42/EG Declaramos, para os devidos efeitos, que a concepção, o fabrico e tipo das máquinas mencionadas em baixo, bem como o modelo por nós distribuído, satisfazem os respectivos requisitos básicos da directiva CE sobre segurança e saúde.
  • Page 75: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi podnośnika paletowego * * * * * Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ! UWAGA : Należy koniecznie zwracać uwagę i przestrzegać zaleceń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie ich, nieprawidłowe użytkowanie lub błędna obsługa mogą być niebezpieczne: - dla obsługującego lub osób trzecich - dla urządzenia i innych przedmiotów użytkownika Urządzenie może być...
  • Page 76 7. NIE WOLNO PRZEWOZIĆ NIESTABILNYCH LUB LUŹNYCH ŁADUNKÓW! 8. W ŻADNYM WYPADKU NIE WOLNO PRZECIĄŻAĆ URZĄDZENIA! 9. NIE WOLNO ZAŁADOWAĆ URZĄDZENIA Z JEDNEJ STRONY. ŁADUNEK NIE MOŻE WYSTAWAĆ POZA OBSZAR WIDEŁ! 10. URZĄDZENIE MOŻNA UŻYWAĆ TYLKO W PRZYPADKU, KIEDY ŁADUNEK JEST PRAWIDŁOWO WYBALANSOWANY A PUNKT CIĘŻKOŚCI ŁADUNKU BĘDZIE ZNAJDOWAŁ...
  • Page 77 Serwisowanie: 1. OLEJ Co sześć miesięcy należy sprawdzać stan oleju. Łączna ilość oleju wynosi 0,3 litra. Olej w zbiorniku z tworzywa sztucznego należy uzupełniać zawsze do poziomu 5mm poniżej poziomu maksymalnego przy opuszczonych widłach. Do odpowiednich temperatur należy używać następujących olejów: Temperatura olej -5°C –...
  • Page 78 z powodu nierównomiernie Naprawić zdeformowane części  rozłożonego ładunku lub wymienić Przez dłuższy okres czasu urządzenie  Usunąć rdzę z pręta (343) stało z podniesionymi widłami i i w przypadku nieużywania i wolnymi prętami (343), urządzenia opuścić widły do pojawiła się rdza najniższej pozycji.
  • Page 79 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Deklaracja zgodności UE (Unii Europejskiej) w sensie dyrektywy maszynowej UE 2006/42/UE Niniejszym deklarujemy, że określone w dalszym ciągu maszyny spełniają na podstawie ich koncepcji, konstrukcji i typu oraz wprowadzonego przez nas do obrotu wykonania odnośne podstawowe wymagania dotyczące bezpieczeństwa i zdrowia dyrektywy maszynowej UE.
  • Page 80: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de utilizare privitor la Cărucior de ridicat şi transportat paleţi * * * * * Instrucţiuni de siguranţă ! A T E N Ţ I U N E: Instrucţiunile generale şi cele de siguranţă din prezentele Instrucţiuni de Utilizare se vor respecta neapărat cu stricteţe.
  • Page 81 - 2 - 4. NU FOLOSIŢI DISPOZITIVUL NICIODATĂ DE DRUMURI ÎN PANTĂ. 5. AVEŢI ÎN TOTDEAUNA GRIJĂ CA NU CUMVA SĂ AJUNGĂ O PARTE A CORPULUI ÎN MECANISMUL DE RIDICAT, SUB FURCI SAU SUB ÎNCĂRCTĂTURĂ. NU TRANSPORTAŢI NICIODATĂ PERSOANE! 6. SE RECOMANDĂ CA PERSOANA DE DESERVIRE, ÎN SCOPUL SIGURANŢEI PERSONALE, SĂ...
  • Page 82 3) Dacă furcile coboară în timpul pompării pe poziţia „NEUTRAL“, şurubul de reglare (324) se va roti contra sensuuil acelor ceasornicului până nu mai coboară furcile. Dacă furcile nu coboară în timp ce maneta (D608) se află pe poziţia „LOWER“, şurubul de reglare (324) se va roti iar în sensul acelor ceasornicului până...
  • Page 83 - 4 - 2) Furcile nu ridică:  Lipsă ulei în rezervor umpleţi rezervorul cu ulei.  Uleiul prezintă impurităţi schimbaţi uleiul  Supapa de evacuare e dereglată reglaţi şurubul de reglare (324)  A pătruns aer în ulei evacuaţi aerul (a se vedea III.2) 3) Furcile nu coboară...
  • Page 84 - 5 - Date tehnice Capacitatea portantă: 2.500 kg 200 mm Nivelul max. al furcilor: Nivelul min. al furcilor: 85 mm 1.150 mm Lungimea furcilor: Lăţimea totală a furcilor: 540 mm Lăţime furcă: 160 mm Diametru roţi rulare: 80 mm Nylon Diametru roată...
  • Page 85 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Declaraţie de conformitate CE în sensul Directivei CE privind utilajele 2006/42/EC Prin prezenta declarăm că utilajele menţionate în continuare corespund, din punct de vedere al concepţiei, construcţiei şi al tipului precum şi ca variantă constructivă pusă de noi în circulaţie, cerinţelor de bază...
  • Page 86: Указания По Безопасности

    Инструктаж * * * * * У к а з а н и я п о т е х н и к е б е з о п а с н о с т и! В Н И М А Н И Е: Инструкции...
  • Page 87 5. ОБЯЗАТЕЛЬНО СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ЧАСТИ ТЕЛА НИКОГДА НЕ ПОПАДАЛИ В ПОДЪЕМНЫЙ МЕХАНИЗМ, ПОД ВИЛЫ ИЛИ ПОД ГРУЗ. НИКОГДА НЕ ПЕРЕВОЗИТЕ НА УСТРОЙСТВЕ ЛЮДЕЙ! 6. ОПЕРАТОР РАДИ СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДОЛЖЕН НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ И ЗАЩИТНУЮ ОБУВЬ! 7. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ТРАНСПОРТИРУЙТЕ НЕУСТОЙЧИВЫЙ ИЛИ НЕЗАКРЕПЛЕННЫЙ...
  • Page 88 III. Техническое обслуживание: МАСЛО Каждые 6 месяцев необходимо проверять уровень масла. Общее количество масла составляет прибл. 0,3 л. При доливе уровень масла в пластиковом резервуаре всегда должен быть на 5 мм ниже максимального уровня, вилы при этом опущены. В соответствии с температурой следует использовать следующие масла: Температура...
  • Page 89 Устройство долго Удалить ржавчину с штанги  (343), простояло с поднятыми вилами и открытой опускать вилы штангой (343), поэтому при неиспользовании устройства образовалась в самое нижнее положение. ржавчина: Регулировочный винт (324) в неправильном положении Отрегулировать  регулировочный винт (см. II.4) 4) Негерметичные...
  • Page 90 Спецификация Производительность: 2 500 кг 200 мм Макс. высота вил: Мин. высота вил: 85 мм Длина вил: 1150 мм 540 мм Общая ширина вил: Отдельно настраиваемая ширина вил: 160 мм Диаметр грузовых колес: 80 мм Диаметр рулевого колеса: 200 мм 75 кг...
  • Page 91 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС согласно директиве по машинам ЕС 2006/42/E Настоящим заявляем, что обозначенные ниже машины в их конструктивном решении, конструкции и разновидности, а также во введенном нами в использование исполнении, соответствуют применимым основным требованиям по...
  • Page 92 Bruksanvisning Pallyftvagn Säkerhetsanvisningar! OBSERVERA Instruktionerna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning skall ovillkorligen följas. Om denna rekommendation inte följs, eller om maskinen manövreras på felaktigt sätt eller används för andra ändamål än avsett, hotar fara  för användaren eller andra personer ...
  • Page 93 ANVÄND ALDRIG MASKINEN PÅ LUTANDE YTOR. SE TILL ATT KROPPSDELAR ALDRIG KOMMER IN I HÖJNINGS- /SÄNKNINGSMEKANISMEN, UNDER GAFFLARNA ELLER UNDER LASTEN. TRANSPORTERA ALDRIG PERSONER! OPERATÖREN SKALL FÖR SIN EGEN SÄKERHETS SKULL ANVÄNDA HANDSKAR OCH SÄKERHETSSKOR! TRANSPORTERA INGEN INSTABIL ELLER LÖST STAPLAD LAST! LASTA ALDRIG MER ÄN TILLÅTET! LASTA ALDRIG ENSIDIGT/FRAMTUNGT ELLER ÖVER MASKINEN/GAFFELN!
  • Page 94 Om gafflarna skulle sänkas till "NEUTRAL"-läget under pumpningen skall justerskruven (324) dras moturs tills gafflarna inte längre sänks. Om inte gafflarna sänks när kontrollspaken (D608) befinner sig i "LOWER"- läget skall justerskruven (324) åter dras medurs tills gafflarna sänks när kontrollspaken (D608) förs uppåt.
  • Page 95 Felsökning Gafflarna kan inte höjas till max höjd För lite olja i behållaren Fyll på olja Gafflarna kan inte höjas Ingen olja i behållaren Fyll på olja Oljan är förorenad Byt olja Utloppsventilen är felaktigt inställd Ställ in justerskruven (324) Luft i oljan Tappa av luften (se kapitel III, punkt 2)
  • Page 96: Tekniska Data

    Tekniska data Kapacitet 2.500 kg Max gaffelhöjd 200 mm Min gaffelhöjd 85 mm Gaffellängd 1.150 mm Gafflarnas totala bredd 540 mm Inställbar gaffelbredd: varje gaffel 160 mm Hjuldiameter 82 mm Rattdiameter 200 mm Nettovikt 75 kg Observera: Denna information är baserad på de data som förelåg vid tryck. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst och utan avisering förändra produkten utan att garantianspråk kan göras gällande.
  • Page 97 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-konformitetsförklaring enligt EG-maskindirektiv 2006/42/EG Härmed förklarar vi, att medan nämnd maskin stämmer överens med de tillämpliga och principiella säkerhets- och hälsokraven i ovan nämnt EG-direktiv, både vad det gäller maskinens koncipiering, konstruktion och typ samt vad det gäller det utförande som vi levererar.
  • Page 98 K ä y t t ö o h j e Paletti-haarukkanosturi * * * * * T u r v a l l i s u u s m ä ä r ä y k s e t ! H U O M I O : Tässä...
  • Page 99 - 2 - 4. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LAITETTA VIISTOILLA TEILLÄ. 5. HUOLEHDI EHDOTTOMASTI SIITÄ, ETTÄ MIKÄÄN RUUMIINJÄSEN EI JOUDU NOSTOMEKANISMIIN, HAARUKKAVARSIEN ALLE TAI KUORMAN ALLE. ÄLÄ KOSKAAN KULJETA HENKILÖITÄ! 6. OMAN TURVALLISUUTENSA VUOKSI KONEEN KÄYTTÄJAN TULEE KÄYTTÄÄ KÄSINEITÄ JA TURVAKENKIÄ! 7.
  • Page 100 – 3 - 3) Mikäli haarukka laskeutuu pumpatessa „NEUTRAL“-säädön aikana, tulee säätöruuvia (324) kääntää vastapäivään niin kauan, kunnes haarukka ei enää liiku alaspäin. 4) Mikäli haarukka ei laskeudu vivun (D608) ollessa „LOWER“-asennossa, on säätöruuvia (324) käännettävä jälleen myötäpäivään niin kauan, kunnes haarukka laskeutuu alas nostettaessa vipua (D608).
  • Page 101 – 4 – 2) Haarukka ei nouse:  Säiliössä ei ole öljyä Täytä öljysäiliö  Öljy on likaantunut Vaihda öljy  Laskuventtiilin säätö on väärin Säädä säätöruuvi (324) uudelleen  Öljyyn on päässyt ilmaa Päästä ilma pois (kts. III.2) 3) Haarukka ei laskeudu : ...
  • Page 102 Erittely Nostoteho: 2.500 kg 200 mm Suurin haarukan korkeus: 85 mm Pienin haarukan korkeus: Haarukan pituus: 1.150 mm 540 mm Haarukan kokonaisleveys: 160 mm Haarukan yksittäisleveys: Kuormapyörien läpimitta: 82 mm Ohjauspyörän läpimitta: 200 mm 75 kg Nettopaino: Huomautus: Kaikki tässä mainitut tiedot pohjautuvat painatushetkellä voimassaoleviin tietoihin.
  • Page 103 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG EG-Standardinmukaisuustodistus vastaa EY-konedirektiivin 2006/42/EG määräyksiä Täten vakuutamme, että jäljempänä mainitut koneet vastaavat suunnittelunsa, valmistuksensa ja rakenteensa puolesta niitä koskevia EY-direktiivissä annettuja periaatteellisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia, mikäli kysymyksessä on meidän markkinoimamme mallisto. Jos laitteisiin tehdyistä muutoksista ei ole ennakolta sovittu meidän kanssamme, niin tämä...
  • Page 104 N á v o d n a o b s l u h u paletovaciemu vozíku * * * * * B e z p e č n o s t n é p o k y n y ! P O Z O R : Inštrukcie a bezpečnostné...
  • Page 105 5. OBSLUHUJÚCI BY KVÔLI VLASTNEJ BEZPEČNOSTI MAL NOSIŤ RUKAVICE A BEZPEČNOSTNÚ OBUV! 6. NEPREPRAVUJTE ŽIADNY NESTABILNÝ ALEBO VOĽNE NASTOHOVANÝ NÁKLAD! 8. PRÍSTROJ NIKDY NEPREŤAŽUJTE! 9. NÁKLAD NIKDY NENALOŽTE JEDNOSTRANNE (PREPADAJÚC CEZ HLAVU) ALEBO TAK, ŽE NÁKLAD PRESAHUJE CEZ PRÍSTROJ (VIDLICE)! 10.
  • Page 106 Ošetrovanie: 1. OLEJ V rozostupe 6 mesiacov je potrebné kontrolovať stav oleja. Celkové množstvo oleja činí cca 0,3 l. Stav oleja doplňte prosím v plastovej nádrži vždy na 5 mm pod maximálny stav pri spustených vidliciach. Prispôsobujúc teplote je potrebné použiť nasledovné...
  • Page 107 vidlicami a odkrytou a vidlice pri nepožívaní tyčou (343) odstavený po dlhšiu prístroja spustiť do dobu, takže sa vytvorila korózia najnižšej polohy. Nastavovacia skrutka (324)  nastavov. skrutku nastaviť (viď II.4) nie je v správnej polohe 4) Netesné miesta: Tesnenia sú opotrebované alebo ...
  • Page 108 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Prehlásenie o zhode v zmysle Smernice o strojoch európskeho spoločenstva 2006/42 Týmto prehlasujeme, že nasledovne označené stroje na základe svojej koncepcie, konštrukcie a spôsobu stavby ako aj nami uplatnených realizovaní príslušných podstatných bezpečnostných a zdravotných požiadaviek zodpovedajú Smernici európskeho spoločenstva.
  • Page 109 N a v o d i l a z a u p o r a b o paletne dvižne mize * * * * * V a r n o s t n a o p o z o r i l a ! P O Z O R : Navodil in varnostnih opozoril v teh navodilih za uporabo se je potrebno brezpogojno držati in jih upoštevati.
  • Page 110 NIKDAR NE UPORABLJAJTE NAPRAVE NA STRMIH POTEH. BREZPOGOJNO BODITE POZORNI NA TO, DA V DVIŽNI MEHANIZEM, POD VILICE ALI POD TOVOR NE BO NIKDAR ZAŠEL KAKŠEN DEL TELESA. NIKDAR NE TRANSPORTIRAJTE OSEB! UPRAVLJALEC NAJ ZA LASNO VARNOST UPORABLJA ZAŠČITNE ROKAVICE IN ZAŠČITNE ČEVLJE! NE TRANSPORTIRAJTE NESTABILNIH ALI PROSTO NALOŽENEGA TOVORA! V NOBENEM PRIMERU NE PRETOVORITE NAPRAVE!
  • Page 111 3) V kolkor se vilice med tlačenjem v položaju »NEUTRAL« spuščajo, je potrebno nastavitveni vijak (324) tako dolgo vrteti v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se vilice več ne spuščajo. 4) V kolikor se vilice ne spuščajo, medtem ko je ročica (D608) v položaju »LOWER«, je potrebno nastavitveni vijak (324) znova tako dolgo vrteti v smeri urinega kazalca, dokler se pri dvigu ročice (D608) vilice ne spustijo.
  • Page 112 2) Vilice se ne dvignejo: V rezervoarju ni olja => Olje dopolniti Olje ni čisto => Olje nadomestiti Izpustni ventil je prestavljen => Nastavitveni vijak (324) nastavimo V olje je zašel zrak => Izpustimo zrak (glej III.2) 3) Vilic ni mogoče spustiti: Palica (343) in =>...
  • Page 113 Specifikacija Kapaciteta: 2.500 kg Maks. višina vilic: 200 mm Min. višina vilic: 85 mm Dolžina vilic: 1.150 mm Celotna širina vilic: 540 mm Širina vilic: 160 mm Premer bremenskih koles: 82 mm Premer krmilnega kolesa: 200 mm Netto teža: 75 kg Opomba: Vse tukaj navedene informacije so osnovane glede na v času tiska razpoložljive podatke.
  • Page 114 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG Konformitetna izjava ES v smislu smernice ES za stroje 2006/42/EC Izjavljamo, da v nadaljevanju opisani stroji vsled njihovega koncipiranja, konstrukcije in načina izdelave, kakor tudi iz naše strani v promet dani izvedbi, ustrezajo zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice ES.
  • Page 115: Güvenlik Açıklamaları

    Palet kaldırma arabalarına K u l l a n m a T a l i m a t ı * * * * * Güvenlik açıklamaları ! D İ K K A T : Bu kullanma talimatında yazılı bulunan talimat ve güvenlik açıklamalarının mutlaka dikkate alınması...
  • Page 116 7. HİÇBIR SURETTE SABİT OLMAYAN VEYA GEVŞEK OLARAK İSTİFLENMİŞ YÜK TAŞIMAYIN! 8. CİHAZA HİÇBİR SURETTE FAZLA YÜK YÜKLEMEYİN! 9. HİÇBİR SURETTE TEK TARAFLI/ÖN TARAFINA AĞIRLIK VERECEK ŞEKİLDE VE CİHAZ/ÇATAL ÜZERİNDEN SARKACAK BİR ŞEKİLDE CİHAZ YÜKLEME YAPMAYIN! 10. CİHAZA YÜKLEME VE TAŞIMA YAPARKEN YÜKÜN DOĞRU BİR ŞEKİLDE BALANSI BULUNARAK ÇATALLARDA ORTA NOKTAYA YERLEŞTİRİLMİŞ...
  • Page 117 IV. Bakım 1. YAĞ Her 6 ayda bir kez yağ seviyesinin kontrol edilmesi gerekir. Toplam yağ miktarı yaklaşık 0,3 litre olmalıdır. Çatallar aşağıda bulunduğu pozisyonda iken her zaman maksimum seviyenin 5 mm altında bulunan yağı plastik deposuna doldurun. Isı durumuna uygun ve aşağıda belirtilen yağları...
  • Page 118 Kolda (340) oluşan pasları silin ve Cihaz çatallarının uzun süre yüksekte bulunması ve kolun serbest kalması cihaz kullanılmadığında çatalları sonucu paslanma tespit edilmiştir en alt pozisyonda tutun Ayar vidasını ayarlayın (madde II.4 Ayar vidası (324) doğru pozisyonda değildir bak) 4.) Sızdırma yapan yerler: Contaları...
  • Page 119 Simon, Evers & Co. GmbH HAMBURG 2006/42/EG Avrupa Birliği Makine Esasları anlamında AB-Uygunluk Beyanı İşbu belge ile, konsepti, konstrüksiyonu, imalat cinsi ve firmamız tarafından piyasaya ve satışa sunulan şekli ile Avrupa Birliği esaslarının geçerli kıldığı güvenlik ve sağlık taleplerine uygun olduğunu beyan ederiz. Makine üzerinde firmamız onayı...

This manual is also suitable for:

K 520 030G 895 690G 895 692

Table of Contents