Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

User Instruction Manual
To avoid injury, read user manual prior to use. Always refer
to Joerns.com for latest revision.
Manuel de l'utilisateur
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire attentivement la
notice avant utilisation. Reportez-vous toujours à Joerns.
com pour la dernière révision.
Manual de Instrucciones
Para evitar posibles daños, lea previamente
el manual de usuario. Consulte siempre Joerns.com para
Joerns
Up
®
Joerns
Up
®
Joerns
Up
®
obtener la última revisión.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Joerns Healthcare UP

  • Page 1 User Instruction Manual Joerns ® To avoid injury, read user manual prior to use. Always refer to Joerns.com for latest revision. Manuel de l’utilisateur Joerns ® Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Reportez-vous toujours à Joerns. com pour la dernière révision.
  • Page 2: Table Of Contents

    Joerns ® English Contents Introduction .......................... 3 Assembly & Commissioning Instructions ................5 Safety Precautions ....................... 6 Operating Instructions ......................8 Maintenance Schedule ...................... 16 Technical Specifications ....................17 Warranty ..........................19...
  • Page 3: Introduction

    Statement of Intended Use The Joerns Up is intended for use by an individual who has the ability to stand unassisted or with minimal assistance. It will enable their transfer from one resting surface to another, such as from a bed to a chair.
  • Page 4 Joerns ® English The Joerns Up Stand Aid Clip Sling Attachment Point Patient Cross Bar Clip Sling Attachment Point Push Handle Mast Swing-away Seat Pads Knee Pad Leg Open / Close Pedals Legs Braked Rear Caster Front Casters Footplate / Base...
  • Page 5: Assembly & Commissioning Instructions

    2. Assembly & Commissioning Instructions Carton Contents WARNING The Joerns Up components will need to be lifted with care. You may need assistance to lift the components from the carton and during assembly. Place the carton in a clear working area and open carefully.
  • Page 6: Safety Precautions

    • To avoid inadvertent contact with the rear braked casters during transfer, and possible injury, ENSURE the patient’s feet are correctly positioned on the footplate. • ALWAYS apply both brakes after positioning the Up into position in front of the patient prior to asking them to stand.
  • Page 7 • DO NOT bump the device down steps, loaded or unloaded. • DO NOT attempt to negotiate a loaded device on a slope which exceeds 1:12 (approximately 5 degrees). Joerns Healthcare recommend a second helper is present when moving a patient on a slope.
  • Page 8: Operating Instructions

    2. Opening & Closing the Legs The legs of the Up can be opened and closed to allow easier positioning around furniture. To open the legs, push down the left hand pedal. To close, push down the right hand pedal.
  • Page 9 If a sling has been deemed necessary as part of the risk assessment, ensure you have the appropriate, compatible style and size. Rotate the swing-away seat pads into the open position to allow patient access. To gain improved access around large chairs and bulky commodes, open the legs of the Up before approaching the patient.
  • Page 10 Joerns ® English Carefully wheel the Up into position, in front of the patient, placing their feet on the footplate with their knees resting comfortably against the cushioned knee pad. WARNING To avoid inadvertent contact with the rear braked casters during transfer, and possible injury, ENSURE the patient’s feet are correctly positioned on the footplate.
  • Page 11 Joerns ® English 5. Assisted Standing and Transfers with the Joerns Up The following guidance applies regardless of the surface you are transferring to, whether it be a chair, wheelchair, bed, toilet or commode. WARNING When transferring to or from a wheeled/movable surface such as a commode, wheelchair or bed, ensure the brakes (of that device) are applied to avoid any inadvertent movement and ensure a safer, more stable transfer.
  • Page 12 (of that device) are applied to avoid any inadvertent movement and ensure a safer, more stable transfer. Wheel the patient directly in front of the target surface and apply the brakes. Open the Up’s legs to help navigate and get close to wider furniture including bulky commodes and armchairs.
  • Page 13 Joerns ® English Once the patient is standing, rotate the swing-away seat pads into the up position, providing a barrier-free space in behind. With the patient continuing to grasp the crossbar, ask them to carefully lower themselves on to the...
  • Page 14 A thorough and careful risk assessment MUST be conducted prior to using any sling. Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged.
  • Page 15 Joerns ® English NOTE: Use the appropriate clip to achieve a natural seated position that provides good, comfortable support without pulling the patient forward or allowing them to lean back and become unbalanced. Continue with the transfer according to the guidance in this document.
  • Page 16: Maintenance Schedule

    A list of spare parts is available upon request. Daily Check List: Joerns Healthcare strongly recommends the following checks be carried out on a daily basis and before using the Up. - ENSURE the product moves freely on its casters.
  • Page 17: Technical Specifications

    Joerns ® English 6. Technical Specifications Safe Working Load ......................440Ibs Overall Width ........................24.8” Overall Height ........................43.3” Overall Length ........................37.4” Legs Open - External Width ..................... 33.3” Legs Open - Internal Width ....................28.5” Legs Closed - External Width................... 23.6” Legs Closed - Internal Width ....................
  • Page 18 Joerns ® English KEY SYMBOLS: The following symbols are used for the Joerns Up. This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745. For indoor use. ATTENTION, consult accompanying documents. Refer to the user instructions before use (Blue background).
  • Page 19: Warranty

    Joerns Healthcare’s obligation under this warranty is limited to supplying replacement parts, servicing or replacing, at its option, any product which is found by Joerns Healthcare to be defective. Warranty replacement parts are covered by the terms of this warranty until the product’s original warranty period expires.
  • Page 20 Joerns ® Francais Sommaire Introduction ........................21 Instructions de montage et de mise en service ..............23 Consignes de sécurité ....................... 24 Fonctionnement ......................... 26 Calendrier d’entretien ......................34 Spécifications techniques ....................35 Garantie ..........................37...
  • Page 21: Introduction

    En encourageant la participation de l’utilisateur, le produit Up peut s’avérer être une précieuse aide à la rééducation du fait qu’il favorise la fonction et la tonicité naturelles. L’Up est conçu pour utilisation à l’intérieur et pour le transfert sur des surfaces planes, sur courte distance uniquement.
  • Page 22 Joerns ® Francais Lève-personne Joerns Up Point d’attache de la sangle Barre transversale du patient Point d’attache de la sangle Poignée de manœuvre Mât Rembourrages d’assise escamot- ables Genouillère Ouverture/fermeture des pédales Pieds Roulette freinée arrière Roulettes avant Base/repose-pieds...
  • Page 23: Instructions De Montage Et De Mise En Service

    2. Instructions de montage et de mise en service Contenu du carton AVERTISSEMENT Veillez à manipuler délicatement les composants du lève-personne Joerns Up. En cas de besoin, faites-vous aider pour sortir les éléments du carton d’emballage et pendant le montage.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    • Prise ferme pour tenir les poignées pour assurer appui et stabilité • Compréhension et suivi des consignes • L’Up est prévu pour des transferts rapides sur surface plane/nivelée. • Effectuez TOUJOURS vos préparatifs de transfert avant de commencer. •...
  • Page 25 éviter tout contact accidentel avec les roulettes freinées à l’arrière pendant le transfert et les blessures possibles. • Actionnez TOUJOURS les deux freins après avoir positionné l’Up devant le patient, avant de lui demander de se lever. •...
  • Page 26: Fonctionnement

    2. Ouverture et fermeture des pieds Les pieds de l’Up s’ouvrent et se referment pour faciliter le positionnement autour des meubles. Pour ouvrir les pieds, enfoncez la pédale de gauche. Pour les fermer, enfoncez la pédale de droite.
  • Page 27 Si l’analyse de risque révèle la nécessité d’une sangle, assurez-vous qu’elle est de taille et de style convenables, et compatibles. Faites pivoter les rembourrages d’assise en position ouverte pour laisser le patient y accéder. Pour un meilleur accès autour des fauteuils ou chaises encombrants, ouvrez les pieds de l’Up avant d’approcher le patient.
  • Page 28 Joerns ® Francais Mettez scrupuleusement l’Up en position, devant le patient, ses pieds sur un repose-pied, et les genoux confortablement posés contre la genouillère rembourrée. AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS que les pieds du patient sont correctement positionnés sur le repose- pieds pour éviter tout contact accidentel avec les roulettes freinées à l’arrière pendant le transfert et les blessures possibles.
  • Page 29 Joerns ® Francais 5. Levage et transfert assistés avec l’Joerns Up Les consignes suivantes sont applicables quelle que soit la surface du transfert, qu’il s’agisse d’une chaise, d’un fauteuil roulant, d’un lit, d’une chaise percée ou de toilettes. AVERTISSEMENT Lors d’un transfert depuis ou vers une surface roulante/mobile comme une chaise percée, un fauteuil roulant ou un lit, veillez à...
  • Page 30 Poussez le patient directement devant la surface recherchée et actionnez les freins. Ouvrez les pieds de l’Up pour l’aider à circuler et à se rapprocher de meubles encombrants comme les fauteuils et chaises percées.
  • Page 31 Joerns ® Francais Une fois le patient debout, les rembourrages peuvent retrouver une position d’assise, avec un espace non clôturé à l’arrière. Demandez au patient, qui doit toujours tenir la barre transversale, de se baisser vers la surface désirée, avec assistance si nécessaire.
  • Page 32 Inutile de serrer fermement la bretelle. Elle ne sert qu’à maintenir la sangle en place durant l’attache de cette dernière à l’Up. Assurez-vous que le bras de l’utilisateur reste à l’extérieur de la sangle.
  • Page 33 Joerns ® Francais REMARQUE : Utilisez le clip adéquat pour atteindre une position assise naturelle qui assure un soutien confortable et sûr sans pencher le patient vers l’avant ni vers l’arrière, jusqu’à le voir perdre l’équilibre. Continuez le transfert suivant les consignes de ce document.
  • Page 34: Calendrier D'entretien

    Une liste des pièces détachées est disponible sur demande. Liste de contrôles quotidiens : Joerns Healthcare recommande vivement d’effectuer les inspections suivantes, tous les jours et avant d’utiliser L’Joerns Up. - VÉRIFIEZ que le produit se déplace librement sur ses roulettes - VÉRIFIEZ que les deux freins fonctionnent et qu’ils s’enclenchent correctement.
  • Page 35: Spécifications Techniques

    Joerns ® Francais 6. Spécifications techniques Charge maximale d’utilisation ..................440Ibs Largeur totale ........................24.8” Hauteur totale ........................43.3” Longueur totale ........................ 37.4” Pieds ouverts - Largeur externe ..................33.3” Pieds ouverts - Largeur interne ..................28.5” Pieds fermés - Largeur externe..................23.6” Pieds fermés - Largeur interne..................
  • Page 36 Joerns ® Francais PRINCIPAUX SYMBOLES: Vous trouverez les symboles suivants pour l’Joerns Up Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Utilisation à l’intérieur ATTENTION, consultez les documents fournis. Se référer aux instructions d’utilisation avant utilisation (Fond bleu).
  • Page 37: Garantie

    90 jours à compter de la date de livraison. En vertu de cette garantie, l'obligation de Joerns Healthcare se limite à la fourniture des pièces de rechange, à la réparation ou au remplacement, à son entière discrétion, de tout produit déterminé...
  • Page 38 Joerns ® Español Índice Introducción ........................39 Instrucciones de ensamble y encargo ................41 Precauciones de seguridad ....................42 Instrucciones de uso ......................44 Programa de mantenimiento ..................... 52 Especificaciones técnicas ....................53 Garantía ..........................55...
  • Page 39: Introducción

    Esto puede ser de la cama a la silla, de la silla a la silla de ruedas o de y hacia un inodoro portátil, por ejemplo. El Up tiene un tamaño compacto, lo que permite un uso eficaz, incluso en espacios reducidos.
  • Page 40 Joerns ® Español El bipedestador Joerns Up Punto de fijación mediante broches Barra transversal del paciente del arnés Punto de fijación mediante broches del arnés Empuñadura Mástil Almohadillas del asiento abatible Protección para rodilla Pedales para abrir y cerrar las patas...
  • Page 41: Instrucciones De Ensamble Y Encargo

    Contenido de la caja de cartón ADVERTENCIA Los componentes del bipedestador Joerns Up precisan cargarse con cuidado. Es posible que necesite ayuda para levantar los componentes de la caja y durante el montaje. Coloque la caja de cartón sobre una superficie de trabajo despejada y ábrala con cuidado.
  • Page 42: Precauciones De Seguridad

    SIEMPRE lleve a cabo una evaluación de riesgos completa y minuciosa antes de utilizar el Up. • Para poder utilizar el Up de forma segura, el paciente debe mostrar las siguientes capacidades: • Soportan su propio peso corporal mientras están de pie •...
  • Page 43 NO golpee el elevador cuando baje escalones, ya sea que estuviese cargado o no. • O intente utilizar un dispositivo cargado en una pendiente que exceda 1:12 (aproximadamente 5 grados). Joerns Healthcare recomienda solicitar la ayuda de una segunda persona al trasladar un paciente en una superficie con pendiente. •...
  • Page 44: Instrucciones De Uso

    2. Apertura y cierre de las patas Las patas del Up pueden abrirse y cerrarse para facilitar el posicionamiento alrededor de los muebles. Para abrir las patas, presione el pedal izquierdo. Para cerrar las patas, presione el pedal derecho.
  • Page 45 ADVERTENCIA SIEMPRE lleve a cabo una evaluación de riesgos completa y minuciosa antes de utilizar el Up. Mantenga un diálogo con el paciente, asegurándose de que entienda lo que está sucediendo y de que se sienta cómodo y relajado.
  • Page 46 Joerns ® Español Ponga cuidadosamente el Up en posición, delante del paciente, colocando los pies en el reposapiés con las rodillas apoyadas cómodamente en la rodillera acolchada. ADVERTENCIA Asegúrese de que los pies del paciente estén colocados correctamente en el reposapiés para evitar el contacto accidental con las ruedas del freno trasero durante la transferencia y posibles lesiones.
  • Page 47 ® Español 5. Asistencia para ponerse de pie y transferencias con el Joerns Up La siguiente guía se aplica independientemente de la superficie hacia la que se esté transfiriendo, ya sea una silla, una silla de ruedas, una cama, un inodoro o un inodoro portátil.
  • Page 48 Lleve al paciente directamente delante de la superficie donde desee ir y aplique los frenos. Abra las patas del Up para agilizar el movimiento y acercarse a muebles más anchos, como inodoros portátiles y sillones amplios.
  • Page 49 Joerns ® Español Una vez que el paciente esté de pie, gire las almohadillas del asiento hacia arriba, lo cual crea un espacio libre de barreras en la parte posterior. Cuando el paciente continúe sujeto al travesaño, pídale que se baje con cuidado hasta la superficie deseada y proporcione la ayuda necesaria.
  • Page 50 Antes de utilizar cualquier arnés, se debe realizar una evaluación de riesgos exhaustiva y cuidadosa. Joerns Healthcare recomienda que verifique los arneses con regularidad, en especial antes de usar los arneses, en caso de presentar signos de desgaste o daño. NO utilice arneses desgastados o dañados.
  • Page 51 Joerns ® Español NOTA: Use el clip apropiado para lograr una posición de sentado natural que proporcione un apoyo bueno y cómodo sin tirar del paciente hacia adelante o inclinarse hacia atrás y desequilibrarse. Continúe con la transferencia de acuerdo con las directrices de este documento.
  • Page 52: Programa De Mantenimiento

    ADVERTENCIA JOERNS HEALTHCARE RECOMIENDA UTILIZAR PRODUCTOS AUTÉNTICOS JOERNS. Comuníquese con su proveedor de servicios autorizado local de Joerns o con Joerns Healthcare para obtener repuestos y reparaciones. Si no está seguro de qué organización necesita contactar, llame a nuestro equipo de atención al cliente, que estará encantado de atenderle.
  • Page 53: Especificaciones Técnicas

    Joerns ® Español 6. Especificaciones Técnicas Carga de trabajo segura estipulada ................440Ibs Anchura total ........................24.8” Altura total ........................43.3” Largo total ........................37.4” Patas abiertas - Anchura externa..................33.3” Patas abiertas - Anchura interna..................28.5” Patas cerradas - Anchura externa ................... 23.6” Patas cerradas - Anchura interna ..................
  • Page 54 Joerns ® Español EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los siguientes signos se utilizan en el Joerns Up: Este producto es un Dispositivo Médico de acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos de la UE 2017/745. Para uso en interiores solamente ATENCIÓN: consulte los documentos adjuntos Consulte las instrucciones del usuario antes de usar (Fondo azul).
  • Page 55: Mantenimiento

    Mantenimiento: Nuestro Departamento de Mantenimiento local, asistido por el Departamento de Mantenimiento de Productos de Joerns Healthcare, recibe y puede ser manejado por la mayoría de los servicios de mantenimiento. La mayoría de las piezas solicitadas serán despachadas por vía aérea al día siguiente de efectuado el pedido, y los costes correrán por cuenta del cliente.
  • Page 56 Joerns Healthcare Inc. 2100 Design Road, Arlington, TX 76014 USA (T) 800-826-0270 • (F) 800-457-8827 www.joerns.com • email: info@joerns.com © 2022, Joerns Healthcare • 6110426 Rev E • DCO-000154...

Table of Contents