Page – 1 – Table des matières Commandes et voyants Avertissement! Introduction Caractéristiques Support technique et service Fonctionnement des services de la radio maritime Accessoires inclus avec votre radio Voyager Comment débuter Installer le chargeur d’appoint Fixer l’antenne Fixer le bloc-piles Fixer l’attache-ceinture Charger le bloc-piles Fonctionnement...
Page 3
Page – 1 – Cont’d Niveau d’alerte S.A.M.E. de la NWR Pièces de rechange et accessoires optionnels Spécifications Guide de dépannage RENSEIGNEMENTS DE LA FCC SE RAPPORTANT À L’EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF Garantie...
Page 4
Page – 2 – Antenne Attache-ceinture Bloc-piles Pince de dégagement du bloc-piles Touche ‘PTT’ Touche des canaux des États-Unis/Internationaux/Canada (UIC) Touche du mode météo/Alerte météo (WX/ALERT) Touche de puissance de transmission ‘TX Power’/Verrouillage (1/5W/LOCK) Microphone 10. Prise de micro/haut-parleur ‘MIC’ (optionnelle) 11.
Page 5
Page – 3 – Écran ACL Voyant de transmission Voyant de la puissance de transmission Voyant des canaux des États-Unis/Internationaux/Canadiens (US/INT/CAN) Affichage du numéro du canal Voyant de mémoire Voyant du balayage Voyant du bloc-piles Voyant de la triple surveillance Voyant du mode météo Voyant de l’alerte météo Voyant du verrouillage des touches...
Page – 4 – Avertissement! • La radio VOYAGER est hydrofuge uniquement lorsque l’antenne et le bloc-piles sont installés correctement. • Ne pas utiliser le transmetteur d’une radio à moins que tous les connecteurs des fréquences radio ‘RF’ soient fixés solidement et tous les connecteurs ouverts, bornés de façon adéquate.
Page – 5 – Introduction La radio VOYAGER est un émetteur-récepteur VHF hydrofuge et portatif. Il est compact, léger, robuste et fait très bien dans la main. Cette radio VHF maritime portative vous procurera une performance exceptionnelle en tout temps, dans presque toutes les conditions et situations. Pour vous permettre de profiter au maximum des fonctions de la radio VOYAGER, veuillez lire attentivement ce guide avant d’utiliser votre nouvel appareil.
Page – 6 – Support technique et service Votre marchand Uniden peut vous procurer le support technique après- vente. Si votre radio maritime ne fonctionne pas correctement, suivez les conseils du guide de dépannage à l’arrière de ce guide. Pour une assistance plus poussée, communiquez avec Uniden en composant le 1-800-586-0409.
Wrist Strap = Dragonne Mounting Screws = Vis d’installation Reference Guide/… = Guide d’utilisation/imprimés Si l’un de ces articles ne se trouve pas dans l’emballage, communiquez avec votre marchand Uniden ou avec les départements des pièces d’Uniden, au (800) 554-3988.
Page – 8 – Comment débuter Installer le chargeur d’appoint Vous pouvez installer le chargeur d’appoint sur un comptoir ou au mur. Pour installer le chargeur sur un comptoir : Fixez le chargeur d’appoint à l’aide des vis et des rondelles incluses, tel que l’illustre le schéma ci-contre.
Page – 9 - Fixer le bloc-piles Déposez le bloc-piles à l’arrière de la radio. Il ne peut s’insérer que d’une seule façon. Agrafez l’attache de dégagement du bloc-piles jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Vérifiez si le bloc-piles est bien appuyé contre le boîtier de la radio Voyager.
Page – 10 – Charger le bloc-piles Votre radio Voyager est alimentée par un bloc-piles au lithium-ion de conception spéciale. • Avant d’utiliser votre radio Voyager, chargez le bloc-piles pendant 4 heures sans interruption dans son socle de charge. Déposez la radio Voyager dans son socle de charge. Le voyant à...
Page – 11 – Fonctionnement • Afin de connaître les positions des boutons et des commandes, consultez la section ‘Commandes et voyants’ de la page 2. • Lorsque vous mettez votre radio Voyager en marche, elle est syntonisée automatiquement au canal 16, la fréquence de la Garde côtière des États-Unis pour les communications de détresse, la sécurité...
Page 14
Page – 11 – Cont’d Pour mettre l’appareil hors fonction, tournez le bouton de volume/mise en marche-arrêt Volume/Power dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Page – 12 – Choisir un canal Mettez votre radio Voyager en marche. Pour choisir un canal supérieur, appuyez sur la touche ‘…’. Pour choisir un canal inférieur, appuyez sur la touche ‘…’. • Pour changer continuellement de canal, maintenez la touche ‘…’ ou ‘…’...
Page – 13 – Triple surveillance La fonction de triple surveillance vous permet d’effectuer le monitorage du canal 16, du canal 9 tout en écoutant le canal en cours de sélection. La radio maritime surveille l’activité sur les canaux 16 et 9 à toutes les deux secondes.
Page – 14 - Monitorage des canaux de météo 10 fréquences de canaux météo sont préprogrammées dans votre radio Voyager. Elles sont représentées par les chiffres de 0 à 9. Pour écouter les canaux météo de votre région, appuyez sur la touche WX/ALERT.
Page – 15 – Alerte météo L’alerte météo permet d’utiliser votre radio VOYAGER en tant que radio d’avertissement météorologique. Si la NOAA lance un signal météorologique pendant que l’alerte météo est activée, la radio VOYAGER émet une tonalité d’alerte. Vous entendrez alors la radiodiffusion d’urgence météorologique.
Page – 16 – Alerte S.A.M.E. de la NWR En plus de l’alerte météo conventionnelle, votre radio VOYAGER est compatible avec l’alerte météo S.A.M.E. de la NWR. L’encodage des messages des régions spécifiques (S.A.M.E.) représente les signaux météo d’urgence encodés de la NOAA qui identifient les régions géographiques spécifiques affectées par une urgence.
Page – 17 – Enregistrer un code ‘FIPS’ (Codes des normes fédérales du traitement des renseignements) Les codes ‘FIPS’ à six chiffres sont programmables dans 15 canaux, numéro 1 à15, pour l’alerte météo ‘SAME’ de la NWR. Si aucunes données ne sont enregistrées dans le numéro d’emplacement 1, tous les signaux sont décodés.
Page – 18 – Canaux des États-Unis, internationaux et du Canada Lors de la mise en marche initiale, la radio VOYAGER est réglée pour les canaux maritimes des États-Unis. Pour écouter les canaux maritimes internationaux, appuyez une fois sur la touche UIC. Pour écouter les canaux maritimes canadiens, appuyez de nouveau sur la touche UIC.
Page – 19 – Effacer un canal de la mémoire Choisissez le canal à effacer de la mémoire en appuyant sur la touche ‘…’ ou ‘…’. Appuyez sur la touche MEM/FIPS. L’indication ‘MEM’ disparaît de l’affichage. Balayage Pour lancer le balayage des canaux programmés, appuyez sur la touche SCAN.
Page – 20 – Transmission La puissance de transmission peut être réglée à 5 watts ou 1 watt. Appuyez sur la touche 1/5W/LOCK afin de faire le changement, puis le voyant ‘5W’ ou ‘1W’ changera en conséquence. Pour transmettre, maintenez enfoncée la touche PTT. L’indication ‘TX’...
Page – 21 – Voyant de l’alimentation des piles Lorsque l’appareil est mis en marche, la puissance des piles est toujours indiquée à l’affichage. Lorsque les piles sont pleinement chargées, le voyant des piles apparaît ainsi Lorsque les piles sont déchargées presque entièrement, le voyant des piles apparaît ainsi : •...
Page 28
Page – 28 – Niveau d’alerte ‘S.A.M.E.’ de la NWR Event Code = Code d’événement Standard = Norme Warning = Avertissement Watch = Veille Statement = Communiqué Test = Test Ignore = Ignorer Administrative Message = Message administratif Avalanche Warning = Signal d’avalanche Avalanche Watch = Veille d’avalanche...
Page 29
Page – 28 – Cont’d Immediate Evacuation Warning = Signal d’évacuation immédiate Law Enforcement Warning = Signal du maintien de l’ordre Local Area Emergency = Urgence de zone locale National Hazard Warning = Signal de danger national National Information Center = Informathèque centrale National Periodic Test = Test national périodique...
Page 30
Page – 29 – Network Message Notification = Avis de message du réseau Radiological Hazard Warning = Signal de risque d’origine radiologique Radiological Hazard Watch = Veille de risque d’origine radiologique Required Monthly Test = Essai mensuel requis Required Weekly Test = Essai hebdomadaire requis Severe Thunderstorm Warning = Signal d’orage violent*...
Drop-in charger = Chargeur d’appoint Reference Guide = Guide de référence Uniden Parts Department = Département des pièces d’Uniden Hours: M-F 7:00 AM.. = Heures : L-V, de 7h00 à 17h00, heure centrale We can also be reached… = Vous pouvez également communiquer avec nous sur le Web : www.uniden.com.
Page – 31 – Spécifications Générales Canaux Transmission : 54 canaux des États- Unis, internationaux et du Canada Réception : 89 canaux des États-Unis, internationaux et du Canada Météo : 10 Contrôle des fréquences Boucle à verrouillage de phase ‘PLL’ Tol.
Page 33
Page – 31 – Cont’d Récepteur Type de récepteur Super hétérodyne à double conversion Système de boucle verrouillée pour l’oscillateur local Gamme de fréquences 156 – 164 MHz Sensibilité 0,35 µv @ SINAD de 12 dB Sensibilité du silencieux Seuil de 0,25 µv Audio +/- 6 dB, 500 à...
Page – 32 – Guide de dépannage • La portée est insuffisante. Cause : La ligne de visée est bloquée. -> Augmentez la hauteur de l’antenne. • La radio ne transmet pas sur la portée de 5 watts mais elle transmet sur celle de 1 watt.
Page – 33 – Renseignements de la FCC se rapportant à l’exposition aux fréquences AVERTISSEMENT! Veuillez lire ces renseignements en premier avant d’utiliser votre radio VOYAGER. Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance ‘Report and Order FCC 96-326’, a mis à...
Page 36
à l’exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov. • Lorsque vous utilisez un bloc micro/haut-parleur externe, N’UTILISEZ QUE LE MODÈLE HHVTA07 d’UNIDEN. L’utilisation de tout autre accessoire qui remplit cette fonction risque d’annuler votre autorisation de faire fonctionner cet appareil.
Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le...
Page 38
Page – 34 – Cont’d ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de main-d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à...
Page 39
Page – 34 – Cont’d Uniden America Corporation Division des pièces et service 4700 Amon Carter Blvd. Ft. Worth, TX 75155 (800) 253-3874, de 8 h 00 à 17 h 00, heure centrale, du lundi au vendredi.
Page 41
Les changements, réglages et modifications apportés à cette radio, s’ils ne sont pas expressément autorisés par Uniden, ou toute utilisation de la radio d’une façon autre que celle décrite dans ce guide, risque de vous retirer le droit d’utiliser celle-ci.
Need help?
Do you have a question about the VOYAGER - VHF and is the answer not in the manual?
Questions and answers