Download Print this page

Advertisement

Quick Links

USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
BENUTZERHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE UTENTE
ユーザーマニュアル
PEPE - SCOOTER
PE PE - S CO OTE R ( BLACK/NE GRO/SCHWARZ/NO IR/NERO/ブラック)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P10044 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for PEPE P10044

  • Page 1 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO BENUTZERHANDBUCH MANUEL D'UTILISATION MANUALE UTENTE ユーザーマニュアル PEPE - SCOOTER PE PE - S CO OTE R ( BLACK/NE GRO/SCHWARZ/NO IR/NERO/ブラック)
  • Page 2 COMPONENTS / COMPONENTES / KOMPONENTEN / COMPOSANTS / COMPONENTI / コンポーネント ジャポネーズ ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ハンドルバー Handlebar Manillar Lenker Guidon Manubrio バックレスト Backrest Respaldo Rückenlehne Dossier Schienale アームレスト Armrest Reposabrazos Armlehne Accoudoir Bracciolo ホイール Wheel Rueda Roue Ruota バッテリー...
  • Page 3 The PEPE - Scooter has been designed to offer comfort and safety to the user when moving around. It supports a maximum weight of 120 kg and is designed for independent patients, elderly people or people with reduced mobility. La PEPE – Scooter ha sido diseñada para ofrecer comodidad y seguridad al usuario durante sus desplaza- mientos.
  • Page 4 B - SEAT TUBES / TUBOS DEL ASIENTO / SITZRÖHRE / TUBES DE SIEGE / TUBI DEI SEDILI / シートチューブ Fitting the seat bracket Montage du support de siège 1. Insert the seat bracket into the inner tube 1. Insérer le support de selle dans la chambre à air, located on the rear body.
  • Page 5 1. Placez la batterie dans le bac. Notez que les bornes des électrodes de la batterie doivent être alignées avec celles du corps arrière. 2. Vérifiez et nettoyez les électrodes et enlevez tout corps étranger sur celles-ci qui pourrait causer un mauvais contact électrique.
  • Page 6 E - BASKET / CESTA / KORBS / PANIER / CESTINO / バスケット Mounting the basket Assemblage du panier 1. Mount the basket on the bracket. 1. Monter le panier sur le support. Montaje de la cesta Montaggio del cestino 1.
  • Page 7 シートの高さ (3規定) Sitzhöhe (3 Vorschriften) 1. シートナットを緩めてシートを外します。 1. Lösen Sie die Sitzmutter, um den Sitz zu 2. リングを外側に引いてラッチを外します。 entriegeln. 3. シートを上に引き上げます。 2. entfernen Sie die Verriegelung, indem Sie den 4. シートの高さを調節してください。 Ring nach außen ziehen. 5. ラッチを元に戻します。 3. Ziehen Sie den Sitz nach oben. 6.
  • Page 8 CONTROL COMMAND USE / USO MANDO DE CONTROL / VERWENDUNG DES STEUERBEFEHLS / UTILISATION DU CONTRÔLE COMMANDE UTILIZZO DEL COMANDO DI CONTROLLO / 制御コマンドの使用 1. Key switch: Turns on and off the scooter. 2. Speed selector: Set the maximum speed of the scooter, turn clockwise to increase speed. Turn it anticlockwise to decrease the speed.
  • Page 9 1. Schlüsselschalter: Den Scooter ein- und ausschalten. 2. Geschwindigkeitsregler: Stellen Sie die maximale Geschwindigkeit des Rollers ein, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu verringern. 1. Schlüsselschalter: Steuert die Leistung des gesamten Rollers. 2.
  • Page 10 7. Leva di comando destra: Tirare la leva verso di sé con la mano destra per far avanzare lo scooter. Maggiore è l'angolo, maggiore è la velocità. Rilasciando lentamente la leva, lo scooter rallenterà. Quando viene rilasciata completamente e la leva viene regolata nuovamente, lo scooter si ferma e si trova in uno stato di frenata.
  • Page 11 Mueva la posición de la palanca de freno manual amarilla, esta puede utilizarse para cambiar entre “conducción eléctrica” y “conducción manual”. - Conducción eléctrica: Cuando la palanca de freno se mueve hacia atrás a la posición de conducción eléctrica, el scooter está en estado de frenado y no puede ser empujado. En esta posición, conecte la corriente, para que el scooter pueda funcionar normalmente.
  • Page 12 DRIVING / CONDUCCIÓN / FAHREN / CONDUITE / GUIDA / ドライブ Rotating the seat for getting on the scooter: Rotation du siège pour le montage sur le scooter: ■ Pull up on the seat lock lever to release the ■ Tirer vers le haut le levier de verrouillage du seat.
  • Page 13 Adjust the speed control knob according to road conditions, environmental conditions and personal preference. Ajuste el selector de la velocidad en función del estado de la carretera, las condiciones del entorno y las preferencias personales. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler entsprechend den Straßenbedingungen, den Umgebungsbedingun- gen und Ihren persönlichen Vorlieben ein.
  • Page 14 Quando si desidera fermarsi, è sufficiente rilasciare la leva con la mano destra per riportarla in posizione neutra e farla arrestare senza problemi. 停止したいときは、右手でレバーを離してニュート ラル位置に戻し、スムーズに停止させます。 When reversing, pay attention to the surrounding conditions. Slowly pull the lever towards yourself with your left hand.
  • Page 15 Materiales: Tubo de aluminio, ABS. Materiali: Tubo di alluminio, ABS. Sistema de frenado para conducción eléctrica y Sistema frenante per la guida elettrica e manuale. manual. Unità di controllo della guida. Mando de control para la conducción. Due chiavi per l'avviamento. Dos llaves para arrrancar.
  • Page 16 scooter. ■ When going up a slope, DO NOT zigzag or ride at an angle across the face of the slope, ride straight up the slope. This greatly reduces the possibility of a rollover or fall. Always use extreme caution when going up a slope.
  • Page 17 ■ A fault in the electrical system can lead to unusual behaviour, e.g. the light comes on steady, does not come on at all. ■ Only climb gradients that do not exceed the maximum safety slope. ■ Avoid braking sharply or accelerating on slopes. ■...
  • Page 18 ■ Collisions between the components of the electric vehicle are possible due to the various combinations of adjustment options and their individual parameters. When adapting the seat system and its functions to the user, make sure that the components of the electric vehicle do not collide with each other. ■...
  • Page 19 ■ NO fume mientras utilice este vehículo eléctrico. ■ Una supervisión o un mantenimiento inadecuados podrían provocar lesiones, daños o la muerte debido a la ingestión o asfixia causadas por piezas o materiales. ■ Un uso incorrecto de este producto puede provocar lesiones o daños. ■...
  • Page 20 ■ Tenga en cuenta que la altura del asiento influye en gran medida en el centro de gravedad. Cuanto mayor es la altura del asiento, mayor es el riesgo de volcado. ■ Conduzca con sumo cuidado sobre superficie blandas, especialmente en trayectos con pendientes ascendentes y descendentes.
  • Page 21 a una anchura superior al valor permitido. ■ El marcado CE quedará anulado si se sustituyeno añaden componentes o accesorios que no hayan sido aprobados por IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL. para este producto. En ese caso, la empresa que añada o sustituya los componentes o accesorios será responsable de la evaluación de conformidad/- marcado CCE o del registro del vehículo eléctrico como diseño especial y también de la documentación relacionada.
  • Page 22 oder Ersticken von Teilen oder Materialien führen. ■ Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts kann zu Verletzungen oder Schäden führen. ■ Wenn Sie Fragen zu Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen oder Anweisungen haben, wenden Sie sich an einen Arzt oder Ihren Lieferanten, bevor Sie versuchen, dieses Gerät zu benutzen. ■...
  • Page 23 sicher, dass es sich in einwandfreiem Zustand befindet. ■ Dieses Elektrofahrzeug darf unter keinen Umständen als Sitz des Fahrzeugs oder zum Transport des Nutzers in einem Fahrzeug verwendet werden. ■ Verletzungsgefahr durch Zerrungen beim Anheben schwerer Teile. Verwenden Sie die richtigen Hebetechniken.
  • Page 24 ■ N’UTILISEZ JAMAIS votre scooter en mode conduite manuelle sans supervision. Ne pas le faire peut causer des blessures. ■ NE placez JAMAIS votre scooter en mode conduite manuelle sur une pente. ■ N’appuyez PAS sur le levier de frein manuel vers l’avant lorsque le scooter est en mouvement. ■...
  • Page 25 l'EMI/RFI, éteignez votre scooter immédiatement et contactez votre revendeur. ■ Pour transférer vers ou depuis le scooter, assurez-vous qu'il n'est pas en mode de conduite manuelle. ■ Evitez de reposer tout votre poids sur les accoudoirs et les repose-pieds, votre scooter pourrait basculer ou être endommagé.
  • Page 26 Ces réparations et/ou cet entretien doivent être effectués par un technicien qualifié. Contactez un revendeur. ■ Pour des raisons de sécurité et pour éviter les accidents résultant d'une usure involontaire, il est important que ce véhicule électrique soit entretenu annuellement dans des conditions de fonctionnement normales. ■...
  • Page 27 ■ Un uso improprio di questo prodotto potrebbe causare lesioni o danni. ■ Se hai dubbi relativi agli avvisi, alle precauzioni o alle istruzioni, contatta un professionista sanitario o il tuo fornitore prima di tentare di utilizzare questo apparecchio. ■ Spegni il veicolo elettrico prima di salire, scendere o maneggiare oggetti difficili da gestire. ■...
  • Page 28 riparazione e/o manutenzione deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Contatta un distributore. ■ Per ragioni di sicurezza e per evitare incidenti dovuti a usura non rilevata, è importante che questo veicolo elettrico venga sottoposto a una revisione annuale in condizioni di funzionamento normali. ■...
  • Page 29 バッテリーの取り付けを誤ると、スクーターが操作不能になることがあります。 バッテリーの配置が正しくないと、スクーターが使用できなくなる可能性があります。 ユーザーの快適さを調整する前にイグニッションキーを取り外し、運転中は決して行わないでください。 スクーターのバッテリーは、付属の外部バッテリー充電器で充電する必要があります。車の充電器を使用しないで下さ い。 バッテリーを充電する前に電源を切ってください。 緊急のイベントが発生していない限り、キースイッチを使用してスクーターを停止しないでください。 スクーターが長時間静止している場合は、不本意な動きを避けるためにオフにしてください。 ■ スクーターが意図せずに動いた場合は、すぐにスロットル レバーを放します。このレバーが故障しない限り、スク ーターは自動的に停止します。 スクーターを使い始める前に、速度調整ボタンを最低位置に置きます。 ■ スクーターが手動運転モードの場合、ブレーキシステムは無効になり、スロットルコントロールレバーの機能は制御 システムによって抑制されます。電源が入っている間はホーンが鳴ります。 上司なしで手動運転モードでスクーターを使用しないでください。そうしないと、人身傷害を引き起こす可能性があり ます。 斜面で手動運転モードにスクーターを置かないでください。 スクーターが動いている間は、手動ブレーキレバーを前方に押さないでください。 充電器の誤った接続はそれに損傷を与える可能性があります。 舗装内の水が 5cm を超えると、エンジンが永久に損傷する可能性があります。水が入ってはいけない。 すべての電気接続を確認してください。それらがきつく、腐食していないことを確認してください。 各使用の前にブレーキとバッテリーの充電を確認してください。 重量制限を超えると保証が無効になり、人身傷害やスクーターの損傷につながる可能性があります 斜面を上るときは、ジグザグに走ったり斜面を斜めに横切ったりしないでください。こうすることで、横転や転倒の可 能性を大幅に減らすことができます。斜面を上るときは、常に細心の注意を払ってください。 決して逆走しないでください。 9°以上の急な坂道を上り下りすると、スクーターが不安定になり転倒する恐れがあります。 柔らかい路面、背の高い草地、砂地での走行は避けてください。 氷や雪で滑りやすい路面や悪天候ではスクーターを使用しないでください。 スクーターはEMI/RFIの影響を受けることがあります。EMI/RFIによる意図しない動きが発生した場合は、直ちにスクー ターのスイッチを切り、販売店にご連絡ください。 スクーターに乗り移る際は、スクーターが手動運転モードになっていないことを確認してください。 アームレストやフットレストに全体重をかけないようにしてください。 火のついたタバコをパッド付きシートに投げ込むと、火災が発生し、損傷や重傷、死亡の原因になることがあります。 電動車両の乗員は、そのような火災や発生するガスによって死亡または重傷を負う危険性があります。 この電気自動車の運転中は喫煙しないでください。 不適切な監督や整備により、部品や材料による誤飲や窒息が原因で負傷、損傷、死亡する恐れがあります。 本製品の不適切な使用は、怪我や損害の原因となります。 警告、注意、指示に関して不明な点がある場合は、本装置を使用する前に医療専門家または販売店にお問い合わせくだ さい。 乗り降りや扱いにくいものを扱うときは、電動アシスト自転車の電源を切ってください。 移動装置を斜面に放置しないでください。...
  • Page 30 万一、発煙・発火・発火した場合は、直ちに使用を中止し、修理を依頼してください。 感電を避けるため、プラグやコードに切り傷やほつれがないか確認してください。コードが切れたり、ほつれたりした 場合は直ちに交換してください。 水やその他の液体に触れて電気部品が腐食すると、損傷や重傷、死亡の原因になることがあります。 電気部品が水やその他の液体に触れる機会を減らしてください。 腐食によって損傷した電気部品は、直ちに交換してください。 水や液体に頻繁にさらされる電気自動車では、電気部品の交換頻度が高くなる場合があります。 照明装置を織物で覆わないでください。 電気系統が故障すると、点灯が安定したり、まったく点灯しなくなるなど、異常な挙動を示すことがあります。 最大安全勾配を超えない勾配のみを登ってください。 坂道での急ブレーキや急加速は避けてください。 坂道では急ブレーキや急加速は避けてください。 障害物には常に直進してください。前輪と後輪が障害物を一気に乗り越えるようにしてください。 移動装置の走行中は、重心の移動や急な方向転換を避けてください。 移動装置を運ぶときは、常に体重を均等に分散させてください。電気自動車の重心は常に中央に置き、できるだけ地面 に近づけるようにしてください。 狭い場所では最低速度で十分に注意して走行してください。 旋回時には横転の危険性が高まります。 曲がるときはスピードを落としてください。ターンが完了してから加速してください。 シートの高さは重心に大きく影響しますのでご注意ください。シート高が高いほど、転倒の危険性が高くなります。 柔らかい路面、特に上り坂や下り坂では十分に注意して運転してください。 作業中は、電気自動車の転倒安定性に特に注意してください。 本取扱説明書に記載されていないメンテナンス作業は行わないでください。そのような修理やメンテナンスは、必ず資 格を持った技術者が行ってください。販売店にご相談ください。 安全上の理由から、また不注意による磨耗や損傷による事故を防ぐために、この電動車両は通常の運転条件下で年に 1  回整備することが重要です。 例えば、急な坂道での日常的な運転や、車椅子の使用者が頻繁に変わる医療現場での使用など、困難な使用条件下では 、ブレーキ、アクセサリー、走行装置の中間点検を実施することをお勧めします。 スペアパーツは純正部品と一致させてください。 スペアパーツの注文を容易にするため、電気自動車のシリアル番号を必ず明記してください。 この電気自動車には、IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL.が承認したバッテリーのみを使用してください。 正しい仕様に調整されていない電気自動車を使用し続けると、車両の挙動が不安定になり、損傷や重傷、死亡の原因に なることがあります。 調整、修理、メンテナンスを行った後、使用を開始する前に、すべての固定部品が取り付けられ、しっかりと締め付け られていることを確認してください。 スクーターに乗る前に、ハンドグリップが正しく調整されていることを確認してください。 障害物を急角度で避けて運転しないでください。 坂道や傾斜地ではスクーターから降りようとしないでください。 バッテリー充電器を湿気から保護してください。バッテリーは常に乾燥した環境で充電してください。 バッテリー充電器を落としたり破損した場合は、絶対に使用しないでください。 バッテリーの端子にケーブルを直接接続して充電しないでください。...
  • Page 31 アームレストの角度を調整したことにより、アームレストがサポートから外れた場合、重傷を負うおそれがあります。 の幅を許容値より大きくしてください。 IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL.が本製品について承認していない部品や付属品を追加または交換した場合、 CEマーキングは無効となる。この場合、部品または付属品を追加または交換した会社は、適合性評価/CE マーキング、 または電気自動車を特殊設計として登録し、関連文書も作成する責任を負うものとします。 航空機での輸送には適していません。 BATTERY CHARGING / CARGA DE LA BATERÍA / BATTERIEAUFLADUNG / CHARGE DE LA BATTERIE CARICA DELLA BATTERIA / バッテリー充電 93cm (36.6”) 96cm (37.8”) ■ The scooter's battery is charged with an external charger, which is included with the scooter. This charger consists of two parts, a cable with a plug for the light and a cable that connects directly to the scooter.
  • Page 32 ■ La batterie du scooter est rechargée à l'aide d'un chargeur externe, fourni avec le scooter. Ce chargeur se compose de deux parties, un câble avec une prise pour la lumière et un câble qui se connecte directement au scooter. ■...
  • Page 33 ■ Clean dirt from the surface of the motor, no water should get into it. ■ Check that all wheels, bearings, handlebars, seat and other parts are in good condition. ■ When the scooter is not in use, it is recommended that it be kept indoors or protected outdoors with a cover and properly supervised.
  • Page 34 ■ Evitare di urtare la console del manubrio. ■ Evitare l'esposizione prolungata dello scooter a condizioni estreme, come surriscaldamento, freddo o umidità. ■ Mantenere pulita la console del manubrio; si consiglia di pulirla con un panno morbido e asciutto. ■ Controllare che tutti i connettori siano stretti e saldi. ■...
  • Page 35 ■ El scooter (sin motor ni batería): La garantía es de 3 años desde la fecha de compra original del consumidor. ■ Esta garantía no cubre: - Piezas de repuesto suministradas por cualquiera que no sea IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL. o el distribuidor autorizado.
  • Page 36 - IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL. non è responsabile dei danni propri, dei danni a terzi o dei danni alla proprietà, siano essi accidentali o in malafede. MPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL.は本装置に欠陥がないことを保証します。 モーターとコントローラー:保証期間は、消費者が最初に購入した日から 2 年間とします。 バッテリーと充電器:保証期間は消費者が最初に購入した日から1年間とします。 スクーター(モーターとバッテリーなし):保証期間は、消費者が最初に購入した日から3年間とします。 本保証は以下を保証するものではありません: - IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL.または正規販売店以外が提供した交換部品。 - 保証期間中の本機の故障で、材料や製造上の欠陥に起因しないもの、または誤用に起因するもの。 - 定期的な交換が必要な、自然消耗にさらされている部品。 -IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL.は、偶発的であるか悪意であるかにかかわらず、自己の損害、第三 者への損害、財産への損害について責任を負いません。 - IMPROVING MOBILITY DEVLOPMENT SL.は、部品やスクーターの盗難や紛失について責任を負いません。º POSSIBLE FAILURES AND SOLUTIONS / POSIBLES FALLOS Y SOLUCIONES / MÖGLICHE FEHLER UND LÖSUNGEN DÉFAILLANCES ET SOLUTIONS POSSIBLES / POSSIBILI GUASTI E SOLUZIONI / 考えられる失敗と解決策...
  • Page 37 ES | Número de Serie Fenómeno del Fallo Causa del Fallo Métodos de Eliminación ① El voltaje de la batería es ① Cargue completamente la batería La palanca de control está defectuosa o la demasiado bajo ② Póngase en contacto con el velocidad máxima es baja ②...
  • Page 38 DE | Serien Fehlerphänomen Fehlerursache Behebungsmethoden nummer ① Die Batteriespannung ist zu ① Laden Sie die Batterie vollständig Der Gashebel ist niedrig defekt oder die ② Der elektromagnetische ② Schließen Sie den Höchstgeschwindigkei Bremshebel ist nicht elektromagnetischen geschlossen t ist niedrig Bremshebel ③...
  • Page 39 FR | Numéro de Série Phénomène de Panne Cause de la Panne Méthodes de Résolution ① La tension de la batterie est ① Chargez complètement la batterie Le levier d'accélérateur est défectueux ou la trop basse ② Contacter le fournisseur ②...
  • Page 40 IT | Numero di Serie Fenomeno del Guasto Causa del Guasto Metodi di Risoluzione ① La tensione della batteria è ① Ricaricare completamente la batteria La leva dell'acceleratore è difettosa o la velocità troppo bassa ② Contattare il fornitore ② La leva di comando è allentata massima è...
  • Page 41 JA | シリアル番号 故障現象 故障原因 対処方法 ① バッテリーの電圧が低すぎる スロットルレバーが故障 ① バッテリーを完全に充電する している、または最高速 ② 電磁ブレーキレバーが閉じて ② 電磁ブレーキレバーを閉じる 度が低い いない ③ スロットルレバーを清掃または交 ③ スロットルレバーのケーブル 換する が緩んでいる ④ スロットルレバーが固着また は故障している ① バッテリーを完全に充電する 電源を入れてもモーター ① バッテリーの電圧が低すぎる が作動しない ② 電磁ブレーキレバーを閉じる ② 電磁ブレーキレバーが閉じて いない ③ 専門家または修理ステーションに 相談する...
  • Page 44 READ BEFORE RETURNING, SAVE THE PLANET. Returns generate more than 15 million tons of CO annually. Las devoluciones generan más de 15 millones de toneladas de CO al año. Retouren erzeugen mehr als 15 Millionen Tonnen CO jährlich. I resi generano oltre 15 milioni di tonnellate di all'anno.