Michelin MPX 140 HL User Manual
Hide thumbs Also See for MPX 140 HL:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

MPX 140 HL
MPX 140 HL
MPX 150 HL
MPX 150 HL
Idropulitrice alta pressione - Istruzioni per l'uso
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso
High pressure cleaner user guide
Please read this guide carefully before use
Nettoyeur haute pression – Mode d' e mploi
Lire attentivement ces instructions avant l' e mploi
Hochdruckreiniger - Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durch
Hidrolimpiadora - Instrucciones de uso
Es indispensable leer atentamente estas instrucciones antes del uso
Lavadora a alta pressão - Instruções de uso
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho
Моечная машина - инструкции по эксплуатации
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MPX 140 HL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Michelin MPX 140 HL

  • Page 1 Please read this guide carefully before use Nettoyeur haute pression – Mode d’ e mploi Lire attentivement ces instructions avant l’ e mploi MPX 140 HL Hochdruckreiniger - Gebrauchsanleitung MPX 140 HL Lesen Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durch...
  • Page 2 Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 03-14 Please retain these instructions for future reference. If you encounter any problems or difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 15-26 Conserver ces instructions pour toute consultation à...
  • Page 3: Istruzioni Originali

    Italiano Complimenti! Desideriamo ringraziarLa per l'acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzare appieno le qualità e le elevate prestazioni che questa idro- pulitrice Le offre. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima dell'utilizzo.
  • Page 4 Italiano DESCRIZIONE SIMBOLI SULL' IDROPULITRICE NON DIRIGERE IL GETTO ACCENSIONE MOTORE CONTRO PERSONE, POMPA. ANIMALI, PRESE DI COR- RENTE SULLA MACCHINA STESSA. ATTENZIONE PERICOLO ACCENSIONE DI USTIONE BRUCIATORE. ATTENZIONE PERICOLO CARBURANTE DI FOLGORAZIONE (GASOLIO) MESSA A TERRA PRODOTTO CHIMICO (DETERGENTE) INGRESSO ACQUA NON ALIMENTARE CON ACQUA POTABILE.
  • Page 5 Italiano NORME GENERALI DI SI- CLASSIFICAZIONE DEI RISCHI: CUREZZA PER L’USO DELLE Pericolo Per un rischio imminente che può determinare lesioni gravi IDROPULITRICI o mortali Attenzione Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare - L’allacciamento elettrico deve essere effet- lesioni gravi tuato da tecnici qualificati in grado di operare Importante...
  • Page 6 Italiano le requisito di sicurezza , in caso di dubbio, recchio da una persona responsabile della richiedere un controllo accurato dell’impian- loro sicurezza. to da parte di personale professionalmente I bambini devono essere sorvegliati per assi- qualificato. curarsi che non giochino con l' idropluitrice. Il costruttore non può...
  • Page 7 Italiano o sostanze corrosive utilizzando indumenti sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente protettivi adeguati. ad un nostro centro di assistenza tecnica. Il cavo di alimentazione non può essere - L’utilizzo della idropulitrice deve essere sostituito dall’utente. valutato in funzione della zona nella quale si effettua il lavaggio.
  • Page 8: Operazioni Preliminari

    Italiano DESTINAZIONE D'USO Assicurarsi all'atto di acquisto che il prodotto sia provvisto di targhetta. In caso contrario avvertire imme- diatamente il costruttore e/o il rivenditore. L'apparecchio è destinato esclusivamente alla pulizia di mac- Gli apparecchi sprovvisti di targhetta non devono essere chine, veicoli, edifici, utensili e superfici in genere idonee ad usati pena la decadanza di ogni responsabilità...
  • Page 9: Allacciamento Alla Rete Idrica

    Italiano KIT CERA-SAPONE. ne alla idropulitrice (fig. 5C). e alla lancia (fig. 6). (Se presente). Pericolo. Ruotare il selettore per sele- L'idropulitrice deve funzionare con acqua pulita. zionare la tanica desiderata. Acque sporche o sabbiose, prodotti chimici corrosivi, L' erogazione del detergente diluenti provocano gravi danni all'idropulitrice.
  • Page 10 Italiano Spostare l'ugello in avanti. USO DELLA IDROPULI- TRICE Lavaggio ad alta pressione congetto d'acqua concen- PANNELLO COMANDI trato. A - Interruttore di accen- Ruotare in senso antiorario. sione. Lavaggio ad alta pressione B - Rubinetto dosaggio deter- con getto d'acqua a ven- gente (se disponibile).
  • Page 11: Manutenzione

    Italiano da terzi senza sua esplicita autorizzazione. CONSIGLI PER L' USO DI DETERGENTI La documentazione degli interventi di riparazione, degli inter- Attenzione venti dell’assistenza programmata, nonchè le eventuali certifi- Questa idropulitrice è stata progettata per essere usata con cazioni relative alla installazione dell’apparecchio in base alla detergenti forniti o consigliati dal costruttore.
  • Page 12 Italiano TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE OR- L’ antigelo è un prodotto che puo’ causare danni da inquinamen- to ambientale; pertanto per l’ uso devono essere attentamente DINARIA A CURA DELL' UTENTE seguite le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto. (Non disperdere nell’ ambiente.) Descrizione operazioni: CAMBIO OLIO POMPA Controllo cavo elettrico-tubi-raccordi...
  • Page 13 Italiano IMPORTANTE: I tempi indicati sono per condizioni normali di funzionamento. Per impieghi gravosi diminuire gli intervalli di ogni operazione. Per la manutenzione e/o riparazione utilizzare solo ricambi originali che offrono le maggiori caratteristiche di qualità, affidabilità e sicurezza. Il mancato uso di ricambi originali libera il costruttore da ogni responsabilità e le trasferisce a chi esegue l'intervento.
  • Page 14 Italiano INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore magnetotermico o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Ruotando l'interruttore l' idropulitrice Assenza di collegamento elettrico. Controllare la tensione di rete. non parte.
  • Page 15 English Congratulations! We wish to thank you for buying this cleaner. You have shown that you do not accept compromises: you want the best. We have prepared this manual to enable to fully appreciate the qualities and high performance that this cleaner can offer you. Please read it completely before using the machine.
  • Page 16 English DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER DO NOT DIRECT THE JET SWITCHING OF THE PUMP AGAINST PEOPLE, ANI- MOTOR. MALS, POWER SOCKETS OR THE MACHINE IT SELF. ATTENTION: RISK OF BUR- LIGHTING THE BURNER. AT T E N T I O N : R I S K O F FUEL (DIESEL).
  • Page 17: Classification Of Risks

    English GENERAL SAFETY RULES FOR CLASSIFICATION OF RISKS: THE USE OF HIGH PRESSURE Danger Identifies an imminent risk which could lead to serious or fatal CLEANERS injury. Warning Warning Identifies a risk situation which could lead to serious injury. - The electric connection must be performed by qualified technicians who are able to Information Identifies a risk situation which could lead to minor injury or...
  • Page 18 English - It is necessary to check this essential safety person responsible for their safety. requisite. In case of doubt, ask for accurate Children must be supervised to ensure they control of the power system by qualified do not play with the high pressure washer. personnel.
  • Page 19 English washing is performed (for example: food under mechanical tension and must be pro- plants, pharmaceutical plants, etc.) tected against accidental crushing. Pertinent rules and safety conditions must be followed. - The use of any electric appliance requires the respect of some basic rules: - Do not direct water jets at your own or other •...
  • Page 20: Intended Use

    English DATA PLATE: INTENDED USE The data plate bearing the main technical characteristics of your This appliance is intended exclusively for cleaning machines, cleaner is located on the trolley and is always visible. vehicles, buildings and general surfaces suitable for treatment with a high pressure jet of detergent solution between 25 and When buying your cleaner, ensure that it has an 250 bar (360 - 3600 PSI).
  • Page 21 English WAX-SOAP KIT Danger available) The cleaner must operate with clean water. Dirty or sandy water, corrosive chemicals and solvents can cause severe Select the desired tank by damage to the cleaner. turning the selector appropri- ately. Detergent can only be Danger delivered in the low-pressure Never suck up liquids containing solvents or acids in the pure...
  • Page 22 English Washing at high pressure USING with a concentrated jet of THE CLEANER water Turn the nozzle in an anti- clockwise direction. CONTROL PANEL Washing at high pressure A - On/off switch with a fan-shaped jet of water B - Detergent control tap (if Turn the nozzle in a clockwise available).
  • Page 23: Advice On Using Detergents

    English provisions of the IEC 60364-1 standard) must be kept carefully ADVICE ON USING DETERGENTS by the user, together with the Instructions Manual. Warning Periodically, at least once a year, have the safety devices and This cleaner has been designed for use with the detergents the rated values checked at one of our technical service centres.
  • Page 24: Cleaning The Water Filter

    English TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PER- CLEANING THE FUEL FILTER. FORMED BY THE USER. Remove and replace the in- line fuel filter (fig. 13). Description of operations: Change it from time to time. Check power cable - pipes - high pressure connectors.
  • Page 25: Periods Of Inactivity

    English IMPORTANT: These intervals refer to normal working conditions. For heavy duty use decrease the interval for each job. For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which offer the greatest characteristics of quality and reliability. Failure to use original spare parts absolves the manufacturer from all liability and transfers it to the person carrying out the operation.
  • Page 26: Troubleshooting

    English TROUBLE-SHOOTING Before carrying out any operations, disconnect the water cleaner from the mains electricity supply via the omni- polar switch or by unplugging the plug from the socket. FAULTS CAUSES REMEDIES When the switch is turned the cleaner Faulty electric connection. Check the mains voltage.
  • Page 27 Français Compliments ! Nous tenons à vous remercier... pour l'achat de ce nettoyeur haute pression. Vous avez démontré que vous n'acceptez pas de compromis: Vous voulez ce qui se fait de mieux. Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les hautes performances que ce nettoyeur haute pression vous garantit.
  • Page 28 Français DESCRIPTION SYMBOLES SUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION NE PAS DIRIGER LE JET ALLUMAGE MOTEUR VERS LES PERSONNES, POMPE LES ANIMAUX, LES PRISES DE COURANT ET L'APPA- REIL LUI-MEME. ALLUMAGE BRULEUR ATTENTION : DANGER DE BRULURE CARBURANT (GASOIL) ATTENTION : DANGER D'ELECTROCUTION PRODUIT CHIMIQUE (DE- MISE A LA TERRE...
  • Page 29 Français NORMES GENERALES DE CLASSIFICATION DES RISQUES: SECURITE POUR L’EMPLOI DES Danger Indique un risque imminent pouvant entraîner des blessures NETTOYEURS HAUTE PRES- graves voire mortelles. SION Attention Indique un risque possible pouvant entraîner des blessures Attention graves. - Le branchement électrique doit être effec- Important tué...
  • Page 30 Français de sécurité électrique en vigueur (Norme des personnes ayant des capacités physi- 60364-1). ques, sensorielles ou mentales réduites, Il est nécessaire de vérifier cette condition de en état d'ébriété, dénuées d'expérience ou sécurité fondamentale ; en cas de doute, de- de connaissance.
  • Page 31 Français - L’utilisation du nettoyeur haute pression ou la cheminée d’évacuation de la fumée, doit être déterminée en fonction du type de sur les nettoyeurs haute pression à eau lavage à effectuer. chaude. Se protéger contre l’éjection de corps soli- des ou de substances corrosives en portant - Ne pas utiliser l’appareil avec le câble d’a- des vêtements de protection adéquats.
  • Page 32 Français S'assurer au moment de l'achat que le produit est muni EMPLOIS DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION de la plaquette. Si ce n'est pas le cas, avertir immédiate- ment le constructeur et/ou le détaillant. L'appareil est destiné exclusivement au nettoyage des machi- Les appareils qui ne sont pas munis de la plaquette ne doi- nes, des véhicules, des bâtiments, des outils et, de manière vent pas être utilisés : dans le cas contraire, le constructeur...
  • Page 33: Dispositifs De Sécurité

    Français KIT CIRE-SAVON. Relier le tuyau haute pression à l'appareil (fig. 5C) et à la disponible). lance (fig. 6). Faire tourner le sélecteur pour Danger sélectionner le bidon choisi. Le nettoyeur haute pression doit fonctionner avec de La distribution du détergent l'eau propre.
  • Page 34: Utilisation Des Accessoires

    Français Lavage à haute pression UTILISATION DU NET- avec jet d'eau concentré. TOYEUR HAUTE PRES- Faire tourner la buse dans le SION sens des contraire aiguilles d'une montre. PANNEAU DES COMMANDES Lavage à haute pression avec jet d'eau en éventail. A - Interrupteur d'allumage.
  • Page 35: Entretien

    Français de la législation en vigueur (Norme IEC 60364-1) doivent CONSEILS POUR L'EMPLOI DES DETERGENTS être soigneusement conservées par l’usager avec le manuel d’instructions. Attention Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec Régulièrement, au moins une fois par an, soumettre le netto- des détergents fournis ou conseillés par le constructeur.
  • Page 36 Français TABLEAU RECAPITULATIF POUR L'ENTRETIEN électrique du nettoyeur haute pression en actionnant l’interrup- teur magnétothermique ou en débranchant la fiche de la prise ORDINAIRE A LA CHARGE DE L'USAGER. de courant. Description des opérations : L’antigel est un produit qui peut polluer l’environnement; par conséquent, pour l’utilisation il faut suivre attentivement les Contrôle du câble électrique, des instructions figurant sur l’emballage du produit (Ne pas répan-...
  • Page 37: Mise Au Rebut

    Français IMPORTANT : Les fréquences indiquées correspondent à des conditions normales de fonctionnement. Pour des utilisations intensives, réduire les intervalles entre une opération et l'autre. Pour l'entretien et/ou les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine qui garantissent les principales caractéristiques de qualité et de fiabilité. La non utili- sation de pièces de rechange originales dégage le constructeur de toute responsabilité...
  • Page 38 Français PANNES ET REMEDES Avant toute opération, couper l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant l’inter- rupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prise de courant. PANNES CAUSES REMEDES Quand on actionne l’interrupteur, le net- Absence de branchement électrique. Contrôler la tension de secteur (voir toyeur haute pression ne part pas.
  • Page 39 Deutsch Herzlichen Glückwünsch! Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie diesen Hochdruckreiniger gekauft und damit bewiesen haben, daß Sie keine Kompromisse akzeptieren: Sie wollen nur das Beste. Wir haben diese Gebrauchsanweisungen zusammengestellt, um Ihnen die Möglichkeit zu geben, die Qualität und die hohen Leistungen, die Ihnen der Hochdruckreiniger bietet, voll und ganz kennen und schätzen zu lernen.
  • Page 40 Deutsch BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM HOCHDRUCKREINIGER DEN STRAHL NICHT AUF EINSCHALTEN DES PERSONEN, TIERE, PUMPENMOTORS STECKDOSEN ODER DIE MASCHINE SELBST RICHTEN. ACHTUNG EINSCHALTEN DES VERBRENNUNGSGEFAHR BRENNERS ACHTUNG TREIBSTOFF (DIESEL) FUNKENGEFAHR ERDUNG CHEMISCHES PRODUKT (WASCHMITTEL) WASSEREINLAUF NICHT MIT TRINKWASSER SPEISEN. VERWENDEN SIE EINEN SY- STEMTRENNER GEMÄSS EN 12729 TYP BA.
  • Page 41 Deutsch ALLGEMEINE HINWEISE FÜR GEFAHRENKLASSIFIZIERUNG: DIE INSTALLIERUNG UND BE- Gefahr Bei einer drohenden Gefahr, die zu schweren oder tödlichen NUTZUNG Verletzungen führen kann Achtung Achtung Bei einer möglichen Gefahrensituation, die zu schweren Ver- Der Anschluß an das Stromnetz muß von letzungen führen könnte qualifizierten Technikern vorgenommen werden, die in der Lage sein sollten, unter...
  • Page 42 Deutsch Norm IEC 60364-1). Personen, die nicht mit dem Gerätebetrieb vertraut sind, betrieben werden. - Diese grundlegende Voraussetzung für Der Bediener muss von einer für seine die Sicherheit der Anlage sollte überprüft Sicherheit verantwortlichen Person in den werden; im Zweifelsfalle läßt man von qua- Gebrauch des Geräts eingewiesen werden.
  • Page 43 Deutsch werden können. nicht verstopft werden. - Die Verwendung des Hochdruckreinigers - Bei beschädigtem Stromkabel darf das muß jeweils nach dem Bereich, in dem der Gerät nicht benutzt werden. Reinigungsvorgang durchgeführt werden soll, geplant werden. (Z.B. Lebensmittelin- - Das Stromkabel sollte man ausschließlich dustrie, Pharmazeutische Industrie usw.).
  • Page 44 Deutsch BENUZTUNGSZWECK Beim Kauf darauf achten, ob sich am Wagen das Schild befindet. Im entgegengesetzten Falle muß man umgehend den Vertragshändler und/oder den Hersteller benachrichti- gen. Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Maschinen, Geräte ohne Schild dürfen nicht benutzt werden; falls Fahrzeugen, Gebäuden, Werkzeugen und Flächen geeignet, man dies nicht beachtet, lehnt der Hersteller jegliche die mit einem Hochdruck-Wasserstrahl mit reinigender Lösung...
  • Page 45: Anschluß An Das Stromnetz

    Deutsch KIT WACHS - SEIFE. den Hochdruckreiniger (Fig. 5C) und die Lanze (Fig.6). (Wenn vorhanden) Gefahr Mit dem Wählschalter den Der Hochdruckreiniger muß mit sauberem Wasser versorgt gewünschten Kanister zu werden. Schmutziges oder sandiges Wasser, korrosive wählen. Die Ausgabe des chemische Substanzen oder Lösungsmittel verursachen Reinigungsmittels ist nur bei schwerwiegende Schäden am Hochduckreiniger.
  • Page 46 Deutsch smittelansaugung). DIE BENUTZUNG DES Die Düse nach vorne ziehen. HOCHDRUCKREINIGERS Waschvorgang bei Ho- SCHALTBRETT chdruck mit konzentriertem A - EIN-Schalter. Wasserstrahl. B - Hahn zur Dosierung Die Düse entgegen dem Uhr- des Reinigungsmittels (Wenn zeigersinn drehen. vorhanden). Waschvorgang bei Ho- chdruck mit gefächertem Wasserstrahl.
  • Page 47 Deutsch ausdrückliche Genehmigung am Gerät vorgenommen haben. EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DER REI- NIGUNGSMITTEL Die Liste der Reparaturen, der programmierten Kundendien- stkontrollen sowie die Zertifikate hinsichtlich der Installierung Achtung gemäß den geltenden Vorschriften (für Italien Gesetz 46/90) Dieser Hochdruckreiniger ist für die vom Hersteller gelieferten müssen vom Benutzer sorgfältig zusammen mit den Gebrau- oder empfohlenen Reingungsmittel konzipiert worden.
  • Page 48 Deutsch 7- Das Frostschutzmittel auch von dem Reinigungsmittel- ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER REGELMÄßIG Absaugrohr aufsaugen lassen. VOM BENUTZER DURCHZUFÜHRENDEN INSTANDHAL- TUNGSMAßNAHMEN 8- Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose vom Beschreibung der einzelnen Schritte: Stromnetz trennen.
  • Page 49 Deutsch WICHTIG: Die hier angegebenen Zeiträume gelten für normale Betriebsbedingungen. Bei besonders harten Bedingungen sollte man die Zeitabstände für alle oben angegebenen Maßnahmen verkürzen. Zur Wartung und für Reparaturen sollte man nur Originalersatzteile verwenden, die am besten für Qualität und Zuver- lässigkeit bürgen.
  • Page 50: Störungen

    Deutsch STÖRUNGEN - LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Ste- ckdose vom Stromnetz trennen. STÖRUNGEN URSACHEN LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Wenn man den EIN-Schalter dreht, läuft Das Gerät ist nicht ans Stromnetz an- Die Netzspannung kontrollieren (siehe der Hochdruckreiniger nicht an.
  • Page 51 Español Enhorabuena! Deseamos darle las gracias. Adquiriendo esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Desea sólo lo mejor. Hemos preparado este manual para que pueda apreciar plenamente las cualidades y las grandes prestaciones que esta hidro- limpiadora le ofrece. Le aconsejamos que lo lea detenidamente antes de usar la máquina.
  • Page 52 Español DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS PRESENTES EN LA HIDROLIMPIADORA NO DIRIGIR EL CHORRO E N C E N D I D O M O T O R CONTRA PERSONAS, ANI- BOMBA MALES, TOMAS DE COR- R I E N T E E N L A M I S M A MÁQUINA.
  • Page 53 Español NORMAS GENERALES DE SE- CLASIFICACIÓN DE LOS RIESGOS: GURIDAD PARA EL USO DE LAS Peligro A causa de un riesgo inminente que puede determinar lesiones LIMPIADORAS DE ALTA PRE- graves o mortales. SION. Atención A causa de una posible situación peligrosa que podría deter- Atención minar lesiones graves.
  • Page 54 Español seguridad eléctrica (aténgase a la Norma El operador deberá conocer las instruccio- CEI 60364-1). nes de uso del equipo siendo instruido por Es necesario verificar este fundamental una persona responsable de su seguridad. requisito de seguridad, en caso de dudas, Hay que vigilar a los niños y controlar que solicitar un control a fondo de la instalación no jueguen con la hidrolimpiadora.
  • Page 55 Español - La utilización de la limpiadora de alta pre- - El cable de alimentación eléctrica nunca tiene que estar tenso y su recorrido tiene sión tiene que ser evaluada según la zona en que se lleve a cabo el lavado (ej. industrias que estar protegido de aplastamientos ac- cidentales.
  • Page 56: Operaciones Preliminares

    Español Comprobar en el momento de la compra que el pro- APLICACIONES DE LA MAQUINA ducto lleve la placa. En caso contrario advertir de inmediato al fabricante y/o al revendedor. Este aparato está destinado exclusivamente a a limpieza Los aparatos desprovistos de placa no tienen que ser de máquinas, vehículos, edificios, utensilios y superficies en usados de modo alguno ya que de no ser así, el fabricante general, aptas para ser lavadas con chorro de alta presión...
  • Page 57: Dispositivos De Seguridad

    Español CONJUNTO CERA-JABÓN. Conectar el tubo de alta presión a la hidrolimpiadora (fig. 5C) (Cuando disponible). y a la lanza (fig. 6). Giren el selector para selec- Peligro cionar el contenedor desedo. La hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia. El suministro de detergente es Agua sucia o con arena, productos químicos corrosivos, posible sòlo con baja presiòn.
  • Page 58 Español Lavado por baja presión y USO DE LA HIDROLIM- aspiración detergente. PIADORA (Versión con aspiración de detergente). TABLERO DE MANDOS Desplazar la boquilla en A - Interruptor de encendido avanti. B - Grifo de dosificación del Lavado a alta presión con chorro de agua concen- detergente (Cuando dispo- trado.
  • Page 59: Consejos Para El Uso De Detergentes

    Español stencia programada así como las eventuales certificaciones re- CONSEJOS PARA EL USO DE DETERGENTES lativas a la instalación del aparato según lo previsto por las leyes vigentes (Norma CEI 60364-1) tienen que ser conservadas con Atención cuidado por el usuario junto con el Manual de Instrucciones. Esta hidrolimpiadora ha sido proyectada para ser usada con los detergentes suministrados o aconsejados por el fabricante.
  • Page 60 Español El anticongelante es un producto que puede contaminar; por TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION ORDINARIA A lo tanto, úselo con cuidado y observe las instrucciones que REALIZAR POR EL USUARIO están indicadas en el envase del producto (No lo tire en el medio ambiente).
  • Page 61 Español IMPORTANTE: Los tiempos indicados están calculados con condiciones de funcionamiento normales. Para usos particularmente pesados disminuir los intervalos de cada operación. Para la manutención y/o reparación utilizar sólo repuestos originales que ofrecen las majores características de cali- dad y fiabilidad. No utilizar repuestos originales, exonera al fabricante de toda responsabilidad la cual se traspasa a quien efectúa la reparación.
  • Page 62 Español INCONVENIENTES - REMEDIOS Antes de efectuar cualquier operación desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el inter- ruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Girando el interruptor la hidrolimpiadora No existe conexión eléctrica. Controlar la tensión de red (consultar no arranca.
  • Page 63 Português Parabéns! Gostaríamos de agradecer-lhe a compra desta máquina de lavar a alta pressão. Com esta aquisição, demonstrou não aceitar compromissos: Você quer o que há de melhor. Preparamos este manual para que pudesse apreciar ao máximo as qualidades e as grandes prestações que esta máquina lhe oferece.
  • Page 64 Português DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS APLICADOS NA MÁQUINA DE LAVAR NÃO VIRE O JACTO DE LIGAÇÃO DO MOTOR DA ÁGUA CONTRA PESSOAS, BOMBA. ANIMAIS, TOMADAS DE CORRENTE, OU CONTRA A PRÓPRIA MÁQUINA. ATENÇÃO: PERIGO DE LIGAÇÃO DO QUEIMADOR. QUEIMADURA. ATENÇÃO: PERIGO DE CARBURANTE (GASÓLEO).
  • Page 65 Português NORMAS GERAIS DE SEGU- CLASSIFICAÇÃO DOS RISCOS: RANÇA PARA A UTILIZAÇÃO DE Perigo MÁQUINAS DE LAVAR A ALTA Para um risco iminente que pode originar lesões graves ou mortais. PRESSÃO Atenção Para uma situação de risco possível que pode originar lesões Atenção graves.
  • Page 66 Português de segurança eléctrica (cumprindo o previ- adolescentes, pessoas com capacidades sto pela Norma IEC 60364-1). físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, Este requisito de segurança é fundamental em estado de embriaguez ou com falta de para o funcionamento do aparelho. Em caso experiência e conhecimentos.
  • Page 67 Português - A utilização da máquina de lavar a alta - Não utilize o aparelho se o cabo de alimen- tação estiver danificado. Para a substituição pressão deve ser avaliado em função do tipo de lavagem a efectuar. do cabo danificado, dirija-se exclusivamente a um nosso centro de assistência técnica.
  • Page 68: Destino De Emprego

    Português No momento da compra, certifique-se de que o produto DESTINO DE EMPREGO possua a plaqueta. Caso contrário, avise imediatamente o fabricante e/ou o revendedor. O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de máquinas, A utilização de aparelhos sem a plaqueta aliviará o fabri- veículos, edifícios, ferramentas e superfícies em geral ade- cante de qualquer responsabilidade.
  • Page 69: Dispositivos De Segurança

    Português KIT CERA-SABÃO. Perigo (Se disponível). A máquina de lavar a alta pressão deve funcionar com água limpa. Girar o seletor para selecio- Água suja ou contendo areia, produtos químicos corrosi- nar o reservatório desejado. vos e diluentes provocam graves avarias à máquina. A distribuição do detergente é...
  • Page 70 Português Mova o bico em avanti. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR A Lavagem a alta pressão ALTA PRESSÃO Mova o bico para fora. PAINEL DE COMANDOS Lavagem a alta pressão com jacto de água con- centrado A - Interruptor liga/desliga Rode o bico no sentido inver- so ao dos ponteiros do relógio.
  • Page 71 Português referirem à instalação do aparelho, em conformidade com a CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO DE DETERGENTES legislação vigente (Norma IEC60364-1), devem ser conser- vados com cuidado pelo utente juntamente com o Manual de Atenção Instruções. Esta máquina de lavar a alta pressão foi projectada para ser utilizada com os detergentes fornecidos ou aconselhados pelo Periodicamente, pelo menos uma vez por ano, leve a máquina fabricante.
  • Page 72 Português Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA interruptor magnetotérmico ou tirando a ficha da tomada de A SER FEITA PELO UTILIZADOR corrente. O antigelante é um produto que pode causar danos pois pode Descrição das operações: inquinar o meio ambiente, portanto, para o seu uso deve-se seguir atentamente as instruções gravadas na embalagem do...
  • Page 73 Português IMPORTANTE: Os intervalos de tempo indicados referem-se a condições normais de funcionamento. Para utilização em situações mais difíceis, diminua os intervalos de cada operação. Para a manutenção e/ou reparação, só utilize peças de reposição originais que oferecem as melhores características de qualidade e de fiabilidade.
  • Page 74 Português PROBLEMAS - SOLUÇÕES Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do interruptor omnipolar ou tirando a ficha da toma- da de corrente. PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÕES Rodando o interruptor, a máquina não Verifique a tensão da rede (ver caracte- Ausência de ligação eléctrica.
  • Page 75 Русский Примите поздравления! Благодарим Вас за покупку аппарата для мойки под давлением, Вы продемонстрировали, что не допускаете компромиссов - Вы выбираете самое лучшее. Цель этой инструкции – дать Вам возможность полностью оценить качество и высокую эффективность, которыми характеризуется аппарат для мойки под давлением. Прежде, чем...
  • Page 76 Русский ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ НА АППАРАТЕ НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ СТРУЮ ВКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ НА ЛЮДЕЙ, ЖИВОТНЫХ, НАСОСА. Э Л Е К Т Р И Ч Е С К И Е Р О З Е Т К И И Л И С А М О УСТРОЙСТВО.
  • Page 77 Русский Общие правила техники КЛАССИФИКАЦИЯ РИСКОВ: безопасности использования Опасность аппаратов для мойки высоким Неизбежная опасность, которая может привести к тяжелым или смертельным ранениям. давлением воды Внимание Возможная опасная ситуация, которая может привести к Внимание тяжелым ранениям. - Электрические соединения должны выполнятся...
  • Page 78 Русский требования безопасности. В случае с е н с о р н ы м и и л и у м с т в е н н ы м и возникновения сомнений запросите возможностями, людьми в состоянии у квалифицированного персонала опьянения, с нехваткой опыта и знаний. выполнить...
  • Page 79 Русский -                                        ...
  • Page 80: Подготовительные Работы

    Русский При покупке убедитесь в наличии заводской ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ таблички. При ее отсутствии немедленно известите об этом производителя и / или дилера. Оборудование без Устройство предназначено только для мойки машин, таблички не должно использоваться и производитель транспортных средств, зданий и других поверхностей, снимает...
  • Page 81: Защитные Устройства

    Русский ВЫБОР БАКА С ОЮЩИМ Опасность С Р Е Д С Т В О М И Л И Аппарат для мойки под давлением должен работать ПАРАФИНОМ. на чистой воде. Грязная вода или с песком, коррозионные химикаты, Выберете необходимый растворители вызывают серьезные повреждения бак, повернув...
  • Page 82 Русский Низкое давление мойки ИСПОЛЬЗОВАНИЕ и п о д а ч а м о ю щ е г о АППАРАТА вещества. Отодвиньте насадку вперед. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ М о й к а п р и В ы к л ю ч а т е л ь в...
  • Page 83 Русский и запланированному обслуживанию (техническому РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МОЮЩИХ обслуживанию), а также любые сертификаты, относящиеся СРЕДСТВ к установкам устройства в соответствие с действующим законодательством (нормы IEC 60364-1) должны храниться Внимание у пользователя вместе с руководством по эксплуатации. Данный аппарат был разработан с возможностью использования...
  • Page 84 Русский среды. Всегда внимательно соблюдайте инструкции, ТАБЛИЦА ПЕРИОДИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, данные на упаковки. ВЫПОЛНЯЕМОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ ЗАМЕНА МАСЛА Обратитесь в центр сервисного обслуживания. Описание работ: ОЧИСТКА ТОПЛИВНОГО Проверка кабеля электропитания, шлангов, соединений ФИЛЬТРА высокого давления при каждом использовании С н и м и т е и...
  • Page 85 Русский ВАЖНО: Описанная периодичность обслуживания возможна только при нормальных условиях работы. При большей нагрузки интервалы выполнения обслуживания уменьшаются. Для обслуживания и ремонта используйте только оригинальные запчасти, которые обладают наилучшим качеством и надежностью. Несоблюдение правила использовать оригинальные запчасти снимает с производителя ответственность и перекладывает обязанности по выполнению данных операций на пользователя.
  • Page 86: Выявление Неисправностей

    Русский ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Перед выполнением любых работ, отключите аппарат от сетей электропитания с помощью многополюсного выключателя или, вынув вилку из розетки. НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ Выключатель в положении «ON», но Проверьте напряжение сети. Н е п р а в и л ь н о е э л е к т р и ч е с к о е аппарат...
  • Page 87: Ce-Konformitätserklärung

    DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro- Bajo nuestra exlusiva responsabilidad, declaramos que el dotto al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle producto, al que esta declaraciòn se refiere, es conforme con las siguientes directivas comunitarias: seguenti Direttive Comunitarie: “CE”...
  • Page 88 Note - Notes...
  • Page 89 Note - Notes...
  • Page 90 Note - Notes...
  • Page 91 Caratteristiche tecniche - Technical data Modello • Mod. Mod. MPX 140 HL MPX 150 HL Model Alimentazione • 230 / 240 230 / 240 Power supply Potenza assorbita • 2400 2500 Absorbed power • Pressione 2000 2200 Pressure Portata •...
  • Page 92 Product and distributed under licence by Annovi Reverberi S.p.A. Via M. L. King 3 41122 Modena (Italy) MICHELIN and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with the permission of, the Michelin Group. © 2013 Michelin www.michelin.com...
  • Page 93: Originální Návod K Obsluze

    Návod k obsluze vysokotlaké myčky Přečtěte si, prosím, před použitím tento návod pečlivě MPX 140 HL MPX 150 HL ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 94 Uschovejte si tyto pokyny pro budoucí použití. Pokud byste se setkali s nějakými problémy nebo potížemi, kontaktujte linku pomoci pro zákazníky na adrese: Strana: 3–15 supporth@annovireverberi.it...
  • Page 95 Čeština Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali za zakoupení této tlakové myčky. Dokázali jste, že se nespokojíte s kompromisem: chcete to nejlepší. Připravili jsme pro vás tento návod, který vám umožní maximálně ocenit kvalitu a vysoký výkon, jaký vám tato tlaková myčka může nabídnout.
  • Page 96 Čeština POPIS SYMBOLŮ NA TLAKOVÉ MYČCE NESMĚRUJTE PROUD ZAPÍNÁNÍ MOTORU VODY NA JINÉ OSOBY, ČERPADLA. ZVÍŘATA, ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY NEBO PŘÍMO NA TENTO STROJ. POZOR: NEBEZPEČÍ ZAPÁLENÍ HOŘÁKU. POPÁLENÍ. POZOR: RIZIKO PALIVO (MOTOROVÁ ÚRAZU ELEKTRICKÝM NAFTA). PROUDEM. UZEMNĚNÍ. CHEMIKÁLIE (ČISTÍCÍ PROSTŘEDKY). VSTUP VODY.
  • Page 97 Čeština KLASIFIKACE RIZIK: VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA PRO POUŽÍVÁNÍ Nebezpečí VYSOKOTLAKÝCH MYČEK Označuje bezprostřední riziko, které by mohlo vést k váž- nému nebo smrtelnému zranění. Varování Varování Označuje rizikovou situaci, která by mohla vést k vážné- - Připojení k elektrické síti mohou prová- mu zranění.
  • Page 98 Čeština - Kontrola tohoto základního bezpečnostní- rem, aby bylo zajištěno, že si s touto tlako- ho požadavku je nezbytná. Máte-li jakékoli vou myčkou nebudou hrát. pochybnosti, požádejte o provedení přesné - Používejte pouze originální příslušenství, kontroly elektrického systému kvalifikova- které umožňuje bezpečný provoz tohoto nou osobu.
  • Page 99 Čeština držovat příslušná pravidla a bezpečnostní pravidel: podmínky. • Nedotýkejte se tohoto zařízení, máte-li mokré nebo vlhké ruce nebo nohy. - Nesměrujte proud vody přímo na sebe • Nepoužívejte toto zařízení, jste-li bosi nebo na jiné osoby, abyste provedli očištění nebo nevhodně...
  • Page 100: Účel Použití

    Čeština ŠTÍTEK S PROVOZNÍMI ÚDAJI: ÚČEL POUŽITÍ Na štítku s provozními údaji jsou uvedeny technické para- Toto zařízení je určeno výhradně pro čištění strojů, vo- metry této tlakové myčky. Štítek je umístěn na podvozku zidel, budov a povrchů, které mohou být omývány vyso- myčky a je stále viditelný.
  • Page 101 C C C C C C Čeština PŘIPOJENÍ KE ZDROJI Požádejte autorizovaného prodejce o katalog čisticích VODY prostředků, které mohou být použity v závislosti na typu Připojte přívodní hadici ke prováděné práce a na typu zdroji vody (obr. 5A) a k ha- omývaného povrchu.
  • Page 102 Čeština Nebezpečí Varování Napájecí kabel musí být chráněn před náhodným U tlakových vodních myček se systémem „Úplné vypnutí“ přimáčknutím. dojde k spuštění a zastavení motoru při každém stisknutí Nepoužívejte tento stroj, je-li poškozen jeho napájecí a uvolnění spouštěcí páčky na rukojeti. kabel.
  • Page 103 Čeština VYPNUTÍ TLAKOVÉ MYČKY PROVOZNÍ FÁZE PRO SPRÁVNÉ ČIŠTĚNÍ S ČISTICÍ- MI PROSTŘEDKY. 1) Vypněte ohřívač myčky otočením spínače zapnuto/vy- pnuto do polohy „I“ (obr. 7A). 1) Připravte si roztok čisticí- 2) Nechejte tlakovou myčku v chodu pouze se studenou ho prostředku s koncentrací, vodou minimálně...
  • Page 104 Čeština Zejména u horkovodní vysokotlaké myčky, která byla na- Nemrznoucí směs může způsobit znečištění životního stavena ve výrobě, je nutné kontrolovat výfukový systém. prostředí. Vždy dodržujte pokyny uvedené na obalu. (Pro- vádějte pečlivou likvidaci.) Klasifikace provedená výrobcem určuje vypouštění výfu- kových plynů...
  • Page 105 Čeština TABULKA BĚŽNÉ ÚDRŽBY, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVÁDĚNA UŽIVATELEM. Popis úkonu: Kontrola napájecího kabelu/ potrubí/vysokotlakých spojek. Po každém použití Výměna a vyčištění palivových filtrů. Každých 100 hodin Vyčištění palivové nádrže. Každých 100 hodin Vyčištění vodního filtru. Každých 50 hodin TABULKA SPECIÁLNÍ ÚDRŽBY, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVÁDĚNA V AUTORIZOVANÉM SER- VISU.
  • Page 106 Čeština DŮLEŽITÉ: Tyto intervaly jsou platné pro normální provozní podmínky. Při náročnějším použití se tyto intervaly zkracují. Při provádění údržby a oprav používejte pouze originální náhradní díly, které nabízí nejvyšší hodnotu z hle- diska kvality a spolehlivosti. Nebudete-li používat originální náhradní díly, zbavíte výrobce zcela odpověd- nosti za způsobené...
  • Page 107 Čeština DIAGNOSTIKA A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Před prováděním jakýchkoli úkonů odpojte tlakovou myčku od elektrické sítě pomocí omnipolárního spínače nebo odpojením zástrčky napájecího kabelu od síťové zásuvky. ZÁVADY PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ ZÁVADY Je-li spínač nastaven do Špatné elektrické zapojení. Zkontrolujte napětí v elektrické síti. polohy zapnuto, myčka se Aktivování...
  • Page 108: Prohlášení O Shodě Ce

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE Prohlašujeme na svou vlastní odpovědnost, že výro- bek, na který se vztahuje toto prohlášení, splňuje poža- davky následujících směrnic EU: 2006/42/CE – 2014/30/UE – 2000/14/CE – 2014/68/UE – 2011/65/UE...
  • Page 109 Poznámky...
  • Page 110 Poznámky...
  • Page 111 Technické údaje Mod. Mod. Model MPX 140 HL MPX 150 HL Napájecí napětí 230 / 240 230 / 240 Příkon 2400 2500 Tlak 2000 2200 Průtok kg/h Spotřeba paliva Tepelný výkon 24,3 24,3 °C Teplota vody na výstupu °F Palivová nádrž...
  • Page 112 Vyrobeno a distribuováno na základě licence Annovi Reverberi S.p.A. Via M. L. King 3 41122 Modena (Italy) MICHELIN anebo panáček Michelin anebo BIBENDUM jsou ochranné známky vlastněné skupinou Michelin a používané na základě jejího souhlasu. © 2013 Michelin www.michelin.com...
  • Page 113 Návod na obsluhu vysokotlakovej umývačky Prečítajte si, prosím, pred použitím tento návod pozorne MPX 140 HL MPX 150 HL PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU...
  • Page 114 Uschovajte si tieto pokyny na budúce použitie. Ak by ste sa stretli s nejakými problémami alebo ťažkosťami, kontaktujte linku pomoci pre zákazníkov na Strana: 3 – 15 adrese: supporth@annovireverberi.it...
  • Page 115 Slovenčina Blahoželáme vám! Radi by sme vám poďakovali za kúpu tejto tlakovej umývačky. Dokázali ste, že sa neuspokojíte s kompromisom: chcete to najlepšie. Pripravili sme pre vás tento návod, ktorý vám umožní maximálne oceniť kvalitu a vysoký výkon, aký vám táto tlaková umývačka môže ponúknuť.
  • Page 116 Slovenčina POPIS SYMBOLOV NA TLAKOVEJ UMÝVAČKE NESMERUJTE PRÚD ZAPÍNANIE MOTORA VODY NA INÉ OSOBY, ČERPADLA. ZVIERATÁ, ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY ALEBO PRIAMO NA TENTO STROJ. POZOR: ZAPÁLENIE HORÁKA. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA. POZOR: RIZIKO PALIVO (MOTOROVÁ ÚRAZU ELEKTRICKÝM NAFTA). PRÚDOM. UZEMNENIE. CHEMIKÁLIE (ČISTIACE PROSTRIEDKY). VSTUP VODY.
  • Page 117 Slovenčina KLASIFIKÁCIA RIZÍK: VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ PRE POUŽÍVANIE Nebezpečenstvo VYSOKOTLAKOVÝCH UMÝVAČIEK Označuje bezprostredné riziko, ktoré by mohlo viesť k vážnemu alebo smrteľnému zraneniu. Varovanie Varovanie Označuje rizikovú situáciu, ktorá by mohla viesť k vážne- - Pripojenie k elektrickej sieti môžu vyko- mu zraneniu.
  • Page 118 Slovenčina - Kontrola tejto základnej bezpečnostnej osobou zodpovednou za ich bezpečnosť požiadavky je nevyhnutná. Ak máte aké- s pokynmi na použitie tohto zariadenia. Deti koľvek pochybnosti, požiadajte o vykona- by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, nie presnej kontroly elektrického systému že sa s touto tlakovou umývačkou nebudú...
  • Page 119 Slovenčina - Použitie vysokotlakovej umývačky sa musí - Tento napájací kábel nesmie byť nikdy vy- posudzovať podľa miesta, kde sa čistenie stavený mechanickému namáhaniu a musí vykonáva (napríklad: potravinárske závody, byť chránený pred náhodným pritlačením. farmaceutické závody atď.). Je potrebné - Použitie akéhokoľvek elektrického zariade- dodržiavať...
  • Page 120: Účel Použitia

    Slovenčina ŠTÍTOK S PREVÁDZKOVÝMI ÚDAJMI: ÚČEL POUŽITIA Na štítku s prevádzkovými údajmi sú uvedené technické Toto zariadenie je určené výhradne na čistenie strojov, parametre tejto tlakovej umývačky. Štítok je umiestnený vozidiel, budov a povrchov, ktoré sa môžu umývať vyso- na podvozku umývačky a je stále viditeľný. kotlakovým prúdom roztoku vody a čistiaceho prostriedku pod tlakom v rozmedzí...
  • Page 121: Bezpečnostné Zariadenia

    C C C C C C Slovenčina PRIPOJENIE K ZDROJU Požiadajte autorizovaného predajcu o katalóg čistiacich VODY prostriedkov, ktoré sa môžu použiť v závislosti od typu Pripojte prívodnú hadi- vykonávanej práce a od typu cu k zdroju vody (obr. 5A) umývaného povrchu.
  • Page 122 Slovenčina Uistite sa, či je napájacie napätie v sieti zhodné s napä- Varovanie tím, ktoré je uvedené na identifikačnom výkonovom štítku Pri tlakových vodných umývačkách so systémom „Úplné a pre ktoré je toto zariadenie navrhnuté. vypnutie“ dôjde k spusteniu a zastaveniu motora pri kaž- dom stlačení...
  • Page 123 Slovenčina VYPNUTIE TLAKOVEJ UMÝVAČKY 3) Požiadajte o katalóg čistiacich prostriedkov autorizo- vaného predajcu. 1) Vypnite ohrievač umývačky otočením spínača „zapnu- PREVÁDZKOVÉ FÁZY PRE SPRÁVNE ČISTENIE té/vypnuté“ do polohy „I“ (obr. 7A). 2) Nechajte tlakovú umývačku v chode iba so studenou S ČISTIACIMI PROSTRIEDKAMI.
  • Page 124 Slovenčina 8) Odpojte umývačku od elektrickej siete pomocou elek- Pravidelne, aspoň raz ročne, nechajte bezpečnostné zariadenia a menovité hodnoty skontrolovať v niektorom tromagnetického spínača alebo odpojte zástrčku napája- z našich autorizovaných servisov. cieho kábla od sieťovej zásuvky. Najmä pri teplovodnej vysokotlakovej umývačke, ktorá bola nastavená...
  • Page 125 Slovenčina TABUĽKA BEŽNEJ ÚDRŽBY, KTORÚ MUSÍ VYKONÁVAŤ POUŽÍVATEĽ. Popis úkonu: Kontrola napájacieho kábla / po- trubia / vysokotlakových spojok. Po každom použití Výmena a vyčistenie palivových filtrov. Každých 100 hodín Vyčistenie palivovej nádrže. Každých 100 hodín Vyčistenie vodného filtra. Každých 50 hodín TABUĽKA ŠPECIÁLNEJ ÚDRŽBY, KTORÁ...
  • Page 126 Slovenčina DÔLEŽITÉ: Tieto intervaly sú platné pre normálne prevádzkové podmienky. Pri náročnejšom použití sa tieto intervaly skracujú. Pri vykonávaní údržby a opráv používajte iba originálne náhradné diely, ktoré ponúkajú najvyššiu hodnotu z hľadiska kvality a spoľahlivosti. Ak nebudete používať originálne náhradné diely, úplne zbavíte výrobcu zodpovednosti za spôsobené...
  • Page 127: Odstránenie Poruchy

    Slovenčina DIAGNOSTIKA A RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred vykonávaním akýchkoľvek úkonov odpojte tlakovú umývačku od elektrickej siete pomocou omnipolár- neho spínača alebo odpojením zástrčky napájacieho kábla od sieťovej zásuvky. PORUCHY PRÍČINY ODSTRÁNENIE PORUCHY Ak je spínač nastavený do Zlé elektrické zapojenie. Skontrolujte napätie v elektrickej sieti. polohy zapnuté, umývačka sa Aktivovanie tepelnej ochrany.
  • Page 128: Vyhlásenie O Zhode Ce

    VYHLÁSENIE O ZHODE CE Vyhlasujeme na svoju vlastnú zodpovednosť, že výro- bok, na ktorý sa vzťahuje toto vyhlásenie, spĺňa požia- davky nasledujúcich smerníc EÚ: 2006/42/CE – 2014/30/UE – 2000/14/CE – 2014/68/UE – 2011/65/UE...
  • Page 129 Poznámky...
  • Page 130 Poznámky...
  • Page 131 Technické údaje Mod. Mod. Model MPX 140 HL MPX 150 HL Napájacie napätie 230 / 240 230 / 240 Príkon 2400 2500 Tlak 2000 2200 Prietok kg/h Spotreba paliva Tepelný výkon 24,3 24,3 °C Teplota vody na výstupe °F Palivová nádrž...
  • Page 132 Vyrobené a distribuované na základe licencie Annovi Reverberi S.p.A. Via M. L. King 3 41122 Modena (Italy) MICHELIN alebo panáčik Michelin alebo BIBENDUM sú ochranné známky vlastnené skupinou Michelin a používané na základe jej súhlasu. © 2013 Michelin www.michelin.com...
  • Page 133 A magasnyomású mosó használati utasítása Kérjük, használat előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat MPX 140 HL MPX 150 HL AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA...
  • Page 134 Őrizze meg ezt a használati utasítást a jövőbeni használathoz. Ha bármilyen probléma vagy nehézség merülne fel, kérjük, forduljon az ügyfélszolgálathoz Oldalszám: 3–15 a következő címen: supporth@annovireverberi.it...
  • Page 135 Cseh Gratulálunk! Szeretnénk megköszönni, hogy ezt a magasnyomású mosót vásárolta. Bebizonyította, hogy nem elégszik meg a kompromisszumokkal: a leg- jobbat akarja. Elkészítettük Önnek ezt a használati útmutatót, amely lehetővé teszi, hogy értékelje a magasnyomású-mosó által kínált minőséget és nagy teljesítményt. A gép használata előtt gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
  • Page 136 Cseh A MAGASNYOMÁSÚ-MOSÓN LÉVŐ JELEK LEÍRÁSA A VÍSUGARAT NE A SZIVATTYÚ IRÁNYÍRSA MÁS MOTORÁNAK SZEMÉLYEKRE, BEKAPCSOLÁSA. ÁLLATOKRA? ELEKTROMOS ALJZATOKRA VAGY EGYENESEN ERRE A KÉSZÜLÉKRE. FIGYELEM: ÉGÉSI ÉGŐ MEGGYÚJTÁSA. SÉRÜLÉS VESZÉLYE. FIGYELEM: ÁRAMÜTÉS ÜZEMANYAG (GÁZOLAJ VESZÉLYE. – DÍZEL). FÖLDELÉS. VEGYI ANYAGOK (TISZTÍTÓSZEREK).
  • Page 137 Cseh A MAGASNYOMÁSÚ MOSÓK KOCKÁZATI BESOROLÁS: HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ Veszély ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI Közvetlen veszélyt jelez, amely súlyos vagy halálos sérü- léshez vezethet. SZABÁLYOK Figyelmeztetés Figyelmeztetés Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely súlyos sérüléshez vezethet. - Az elektromos hálózathoz való csatlakozta- tást csak olyan szakképzett szakemberek Információ...
  • Page 138 Cseh - Ennek az alapvető biztonsági követelmény- séges tapasztalattal és ismeretekkel. A ke- nek az ellenőrzése szükséges. Ha kétségei zelőket a biztonságáért felelős személy vannak, kérjen meg egy képzett személyt, megismerteti a készülékkel és használa- hogy végezzen pontos elektromos rend- tával.
  • Page 139 Cseh - A magasnyomású mosó használatát a tisz- - Minden elektromos berendezés használa- títás helyének alapján kell megítélni (pél- ta közben be kell tartani néhány alapvető dául: élelmiszergyárak, gyógyszergyárak szabályt: stb.). A vonatkozó szabályokat és biztonsá- • Ne érintse meg ezt a készüléket nedves gi feltételeket be kell tartani.
  • Page 140: Rendeltetésszerű Használat

    Cseh MŰKÖDÉSI ADATLAP: RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A működési adatlapon a magasnyomású mosó műszaki Ezt a berendezést kizárólag gépek, járművek, épületek és adatai vannak feltüntetve. A címke a mosó alján található felületek tisztítására tervezték, melyeket nagynyomású ví- és mindig látható. zsugárral és mosószer oldattal lehet mosni 25 és 250 bar (360–3600 PSI) nyomás alatt.
  • Page 141 C C C C C C Cseh CSATLAKOZTATÁS VÍZ- A hivatalos forgalmazótól kérje a tisztítószerek kata- FORRÁSHOZ lógusát, melyek felhasznál- hatók az elvégzendő munka Csatlakoztassa a vízbeveze- a mosandó felület típusától tő tömlőt a vízellátáshoz (5A függően. ábra) és a magasnyomású tisztítószer használata mosóhoz csatlakozó...
  • Page 142 Cseh Ellenőrizze, hogy a hálózati tápfeszültség megegyezik az Figyelmeztetés adattáblán feltüntetett feszültséggel, amelyhez a készülé- A „Teljes leállítás” rendszerű, magasnyomású mosók ket tervezték. esetén a motor minden alkalommal elindul és leáll a fo- gantyú kar lenyomásával és elengedésével. Veszély A tápkábelt védeni kell a véletlenszerű összenyomás Veszély ellen.
  • Page 143 Cseh A MAGASNYOMÁSÚ-MOSÓ KIKAPCSOLÁSA MŰKÖDÉSI FÁZISOK TISZTÍTÓSZEREKKEL TÖRTÉ- NŐ MEGFELELŐ TISZTÍTÁSHOZ. 1) Kapcsolja ki a magasnyomású mosó melegítőjét, a vá- lasztó tárcsa „I” állásba fordításával (7A ábra). 1) Készítsen olyan tisztító- 2) A melegítő hűtéséhez hagyja a magasnyomású mosót szer-oldatot, melynek a kon- legalább 30 másodpercig hideg vízzel működni.
  • Page 144: Az Üzemanyagszűrő Tisztítása

    Cseh SZIVATTYÚ-OLAJ-CSERE. Különösen a gyárilag beállított forróvizes magasnyomású mosóknál szükséges a kipufogórendszer ellenőrzése. A cserét bízza szakszervizünkre. A gyártó besorolása szerint a kipufogógázok kibocsátá- ÜZEMANYAGSZŰRŐ sa 0,04 %-nál kisebb CO-tartalmú, és a Shell-Bachara- TISZTÍTÁSA. ch-skála 2. pontjának megfelelő füstszintű, az alkalma- zandó...
  • Page 145 Cseh ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT, AMELYEKET A FELHASZNÁLÓNAK KELL ELVÉGEZNI. A folyamat leírása: Ellenőrizze a tápkábelt / csővezetékeket / a magasnyo- mású csatlakozókat. Minden használat után Üzemanyagszűrő cseréje és tisztítása. Minden 100 óra Az üzemanyagtartály tisztítása. Minden 100 óra A vízszűrő tisztítása. Minden 50 óra KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT, AMELYEKET SZAKSZERVIZBEN KELL ELVÉ-...
  • Page 146 Cseh FONTOS: Ezek az intervallumok normál üzemi körülményekre érvényesek. Intenzívebb alkalmazásoknál ezek az intervallumok lerövidülnek. Karbantartási és javítási munkák során csak eredeti pótalkatrészeket használjon, melyek a legmagasabb minőséget és megbízhatóságot nyújtják. Ha nem eredeti alkatrészeket használ, akkor mentesíti a gyártót az okozott károkért, és a felelősséget a tevékenységet végző...
  • Page 147 Cseh DIAGNOSZTIKA ÉS PROBLÉMAMEGOLDÁS Mielőtt bármilyen munkát elvégezne, válassza le a magasnyomású mosót a hálózatról az omnipoláris kap- csolóval vagy a hálózati kábel kihúzásával a hálózati aljzatból. HIBÁK OKOK HIBAELHÁRÍTÁS Ha a kapcsolót bekapcsolt Rossz elektromos csatlakozás. Ellenőrizze a hálózati feszültséget. helyzetbe állítja, a mosó...
  • Page 148: Ce Megfelelőségi Nyilatkozat

    CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a nyilat- kozatban szereplő termék megfelel a következő EU irányelveknek: 2006/42/CE – 2014/30/UE – 2000/14/CE – 2014/68/UE – 2011/65/UE...
  • Page 149 Megjegyzések...
  • Page 150 Megjegyzések...
  • Page 151 Műszaki adatok Modell Modell Modell MPX 140 HL MPX 150 HL Tápfeszültség 230 / 240 230 / 240 Teljesítményfelvétel 2400 2500 Nyomás 2000 2200 Átfolyás kg/h Üzemanyag fogyasztás Hőteljesítmény 24,3 24,3 °C Kimeneti vízhőmérséklet °F Üzemanyagtartály 1,06 1,06 Tisztítószer tartály...
  • Page 152 Az alábbi licenc alapján készült és kerül forgalomba Annovi Reverberi S.p.A. Via M. L. King 3 41122 Modena (Italy) A MICHELIN vagy Michelin bábu vagy a BIBENDUM a Michelin Csoport tulajdonában lévő és annak hozzájárulásával használt védjegyek. © 2013 Michelin www.michelin.com...

This manual is also suitable for:

Mpx 150 hl mpx 150 hl

Table of Contents