Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2
LARYVOX
GEBRAUCHSANWEISUNG
d 58000 TRACHEAL-TASCHENINHALATOR
BILDER
1
3
PIKTOGRAMM LEGENDE
Falls zutreffend sind nachfolgend gelistete Piktogramme auf der Produktverpa-
ckung zu finden.
Bestellnummer
d
Chargenbezeichnung
n
Verwendbar bis
I
Herstellungsdatum
J
Inhaltsangabe in Stück
Q
Gebrauchsanweisung beachten
P
6
Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren
7
Trocken aufbewahren
H
Nicht zur Wiederverwendung
5
Zur Wiederverwendung an einem einzelnen Patienten
,
Medizinprodukt
R
Unsteril
m
Bei beschädigter Verpackung nicht zu verwenden
CE-Kennzeichnung
G
o CE-Kennzeichnung mit Kennnummer der Benannten Stelle
b
Hersteller
LARYVOX
NEBULIZER
®
1. VORWORT
Diese Anleitung gilt für LARYVOX
Die Gebrauchsanweisung dient der Information von Arzt, Pflegepersonal und Patient/An-
wender zur Sicherung einer fachgerechten Handhabung.
Die Auswahl, Verwendung und das Einsetzen der Produkte müssen bei Erstgebrauch durch
einen geschulten Arzt oder geschultes Fachpersonal/Medizinprodukteberater vorgenom-
men werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchshinweise vor erstmaliger Anwendung des Produkts sorgfäl-
tig durch!
Bitte bewahren Sie die Verpackung auf, solange Sie das Produkt verwenden.
Sie enthält wichtige Informationen zum Produkt!
2. SICHERHEITSHINWEISE
Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in den Behälter.
Verbrühungsgefahr!
Führen Sie das Steigrohr nicht in das Tracheostoma ein.
Verletzungsgefahr!
®
LARYVOX
NEBULIZER ist ein Einpatientenprodukt und damit ausschließlich für die An-
wendung bei einem einzelnen Patienten - auch zum Mehrfachgebrauch - bestimmt.
3. ZWECKBESTIMMUNG
®
Der LARYVOX
NEBULIZER ist ein Tascheninhalator, für die Erzeugung eines Sprühne-
bels zur Anfeuchtung der Schleimhäute des Tracheostomas.
Geeignet für die Verwendung mit Wasser, Kochsalzlösung sowie Medikamenten und ande-
ren Inhalaten, die für die Inhalationstherapie zugelassen sind.
4. INDIKATION
Das Produkt ist bei tracheotomierten und laryngektomierten Patienten indiziert.
5. KONTRAINDIKATION
Es sind keine Kontraindikationen bekannt.
6. KOMPLIKATIONEN UND NEBENWIRKUNGEN
Es sind keine Komplikationen oder Nebenwirkungen bekannt.
7. ANWENDUNG
Schrauben Sie den Zerstäuberkopf des Behälters ab.
Füllen Sie das Inhalat in den Behälter.
Schrauben Sie den Zerstäuberkopf auf den Behälter.
Halten Sie das Steigrohr vor das Tracheostoma.
Durch Druck auf den Pump Zerstäuber lässt sich ein Sprühnebel erzeugen, mit dem die
Schleimhäute des Tracheostomas angefeuchtet werden können.
Zur besseren/genaueren Positionierung des Sprühnebels, kann das Steigrohr am Zerstäu-
berkopf verstellt werden.
8. HYGIENEANWEISUNGEN
Um die Bildung von Keimen zu vermeiden sollte das Inhalat täglich gewechselt werden.
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir eine tägliche Reinigung.
Spülen Sie den Behälter, den Zerstäuberkopf und das Steigrohr gründlich unter lauwarmem,
fließendem Wasser sorgfältig ab.
Lassen Sie alle Teile in einer sauberen Umgebung trocknen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie für die Reinigung kein Wasser mit einer Temperatur > 60 °C, da dies zu
Produktschäden führen kann.
9. AUFBEWAHRUNG
Die Aufbewahrung muss in einer trockenen Umgebung und geschützt vor Sonneneinstrah-
lung und/oder Hitze erfolgen.
10. NUTZUNGSDAUER
Die Nutzungsdauer ist abhängig von der Nutzungshäufigkeit.
Ein Austausch des Produkts ist bei auftretender Beschädigung sofort vorzunehmen.
11. ENTSORGUNG
Die Entsorgung des Produktes darf nur entsprechend den geltenden nationalen Bestim-
mungen erfolgen.
12. RECHTLICHE HINWEISE
Der Hersteller Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH übernimmt keine Haftung für
Funktionsausfälle, Verletzungen, Infektionen und/oder anderen Komplikationen oder andere
unerwünschte Vorfälle, die in eigenmächtigen Produktänderungen oder unsachgemäßem
Gebrauch, Pflege, und/oder Handhabung begründet sind.
Insbesondere übernimmt die Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH keine Haftung
für Schäden, die durch Änderungen des Produktes oder durch Reparaturen entstehen,
wenn diese Änderungen oder Reparaturen nicht vom Hersteller selbst vorgenommen wor-
den sind.
Dies gilt sowohl für hierdurch verursachte Schäden an den Produkten selbst als auch für
sämtliche hierdurch verursachte Folgeschäden.
Bei Anwendung des Produktes über den unter Kapitel 11 genannten Anwendungszeitraum
hinaus und/oder bei Gebrauch, Verwendung, Pflege (Reinigung, Desinfektion) oder Aufbe-
wahrung des Produktes entgegen den Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung wird die And-
reas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der Mängel-
haftung- soweit gesetzlich zulässig – frei.
Sollte im Zusammenhang mit diesem Produkt der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb
GmbH ein schwerwiegendes Vorkommnis auftreten, so ist dies dem Hersteller und der zu-
ständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelas-
sen ist, zu melden.
Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb
GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); die-
se können Sie direkt bei der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erhalten.
Produktänderungen seitens des Herstellers bleiben jederzeit vorbehalten.
®
LARYVOX
ist eine in Deutschland und den europäischen Mitgliedsstaaten eingetragene
Marke der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
b
Andreas Fahl
Medizintechnik-Vertrieb GmbH
August-Horch-Str. 4a
51149 Köln - Germany
Phone +49 (0) 22 03 / 29 80-0
Fax
mail
web
REF X58000-01 • 24-07-24 • TD_2.3_IFU_58000_LARYVOX Nebulizer_01
®
NEBULIZER.
+49 (0) 22 03 / 29 80-100
vertrieb@fahl.de
www.fahl.com
NEBULIZER
®
2
de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LARYVOX 58000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fahl LARYVOX 58000

  • Page 1 Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelas- sen ist, zu melden. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); die- se können Sie direkt bei der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erhalten.
  • Page 2 GmbH will, as far as legally permissible, be free of any liability, including lia- bility for defects. Should a serious incident occur in connection with this product of Andreas Fahl Medizintech- nik-Vertrieb GmbH, then this must be reported to the manufacturer and the competent author- ity of the Member State in which the user and/or patient are domiciled.
  • Page 3: Légende Des Pictogrammes

    GmbH de toute responsabilité, y compris de la responsabilité à l’égard des vices de fabrica- tion, pour autant que cela soit autorisé par la loi. S’il survient un incident grave en lien avec l’utilisation de ce produit d’Andreas Fahl Medizin- technik-Vertrieb GmbH, celui-ci doit être signalé au fabricant et aux autorités responsables de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
  • Page 4 Medizintechnik-Vertrieb GmbH, è necessario segnalarli al produttore e all’autorità competente dello Stato membro in cui è stabilito o risiede l’utilizzatore e/o il paziente. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell’azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Page 5 En caso de que se produzca un incidente grave en relación con este producto de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, se deberá informar de ello al fabricante y a la autoridad competente del estado miembro en el que reside el usuario o el paciente.
  • Page 6: Instruções De Utilização

    Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH está livre de qualquer responsabilidade in- cluindo da responsabilidade por defeitos, desde que a lei o permita. Caso ocorra um incidente grave relacionado com este produto da Andreas Fahl Medizinte- chnik-Vertrieb GmbH, este deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado-Membro no qual o utilizador e/ou o paciente está...
  • Page 7 GmbH niet aansprakelijk inclusief aansprakelijkheid wegens gebreken, voor zover wette- lijk toegestaan. Mocht zich in verband met dit product van Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH een ernstig incident voordoen, dient dit te worden gemeld aan de fabrikant en de bevoegde instan- tie in de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd.
  • Page 8 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH fria från varje ansvar inklusive brister, enligt tillämplig lagstiftning. Om ett allvarligt tillbud inträffar samband med denna produkt från Andreas Fahl Medizintech- nik-Vertrieb GmbH, ska detta anmälas till tillverkaren och behörig myndighet i den medlems- stat där användaren och/eller patienten är bosatt.
  • Page 9 – for så vidt dette er tilladt ifølge lovgivningen. Hvis der skulle opstå en alvorlig hændelse i forbindelse med dette produkt fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb, skal dette meldes til producenten og til den ansvarlige myndighed i medlemsstaten, hvor brugeren/patienten opholder sig.
  • Page 10 Salg og levering av alle produkter fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH skjer ute- lukkende i samsvar med våre standard kontraktsvilkår (AGB); disse fås direkte fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Page 11 Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat tuotteeseen tehdyistä muutoksista tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä muutoksia tai korjauksia.
  • Page 12 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, αυτό πρέπει να αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης και/ή ο ασθενής. Η πώληση και η διάθεση όλων των προϊόντων της Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH γίνονται αποκλειστικά σύμφωνα με τους γενικούς όρους συναλλαγών (AGB), τους...
  • Page 13 üzere (yasaların izin verdiği ölçüde) hiçbir sorumluluk kabul etmez. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH'nin bu ürünü ile ilgili ciddi bir olay meydana ge- lirse, bu durum üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili ma- kamına bildirilmelidir.
  • Page 14 A termék hulladékba helyezése csakis a hulladékokra vonatkozó, érvényes, országos elő- írásoknak megfelelően történhet. 12. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmi- lyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szak- szerű...
  • Page 15 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH jest zwolniona z wszelkiej odpowie- dzialności, łącznie z odpowiedzialnością za wady, w zakresie dopuszczalnym przez prawo. Jeśli w związku z tym produktem firmy Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH dojdzie do poważnego incydentu, należy o tym poinformować producenta i właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę...
  • Page 16: Инструкция По Применению

    ты, возникшие из-за самовольных изменений изделия или неправильного использо- вания, ухода и/или обращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несет ответствен- ности за ущерб, возникший вследствие модификаций или ремонта изделия, если дан- ные модификации или ремонт не выполнялись самим изготовителем.
  • Page 17 údržby (čištění, dezinfekce) nebo uchovávání výrobku v  rozporu s ustanoveními tohoto návodu k použití zaniká veškerá odpovědnost společnosti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH včetně odpovědnosti za vady výrobku, je-li to ze zá- kona přípustné. Dojde-li v  souvislosti s  tímto výrobkem společnosti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH k závažné...
  • Page 18 GmbH odmieta akékoľvek ručenie, vrátane ručenia za nedostatky, pokiaľ to umožňuje zá- kon. Ak sa v súvislosti s týmto výrobkom od spoločnosti Andreas Fahl GmbH vyskytne závažná nehoda, musí sa nahlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sídli používateľ...
  • Page 19 (v kolikor je to zakonsko dopustno). Če v povezavi s tem izdelkom družbe Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH pride do resnega zapleta, je treba o njem obvestiti proizvajalca in pristojni organ države članice, kjer se uporabnik in/ali pacient nahaja.
  • Page 20 (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja proizvoda na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik-Ver- trieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
  • Page 21 U slučaju primjene proizvoda dulje od vremena navedenog u poglavlju 11 i/ili u slučaju upo- rabe, primjene, održavanja (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja na način nesukladan navo- dima iz ovih uputa za uporabu, tvrtka Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - uko- liko je to zakonski dopušteno - oslobođena je od svakog jamstva uključujući jamstvo za ispravnost robe.
  • Page 22: Обяснение На Символите

    ма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH е освободена от всякаква отговорност, включително по отношение на дефекти - доколкото е допустимо от закона. Ако във връзка с това изделие на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH е възник- нал сериозен инцидент, той следва да се докладва на производителя и компетентния...
  • Page 23: Instrucțiuni De Utilizare

    Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH este lipsi- tă de orice răspundere, inclusiv în caz de defecte, conform legii. Dacă în legătură cu acest produs al firmei Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH sur- vine un incident grav, atunci acest lucru trebuie adus la cunoștința producătorului și autorității competente a statului membru în care este stabilit utilizatorul și/ sau pacientul.
  • Page 24 注意 製品の損傷につながる可能性があるので、洗浄には60°C以上の温水を使用しないでく ださい。 9. 保管 保管は、乾いた環境で直射日光および/または高温を避けてください。 10. 使用期間 耐用期間は使用の頻度により異なります。 破損が発生したら、本製品をただちに交換してください。 11. 廃棄 本製品は、適用される国内の環境関連法令に従って廃棄しなければなりません。 12. 免責事項 製造元である Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は、使用者が自ら製品に変 更を加えることや、不適切な使用、手入れおよび/または扱いに起因する機能的欠損 や怪我、感染および/またはその他の合併症や望ましくない出来事については責任を 負いかねます。 特に、メーカーが実施していない製品の改造または修理が原因の損害に関して は、Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は一切の責任を負いません。 このことは、法的に認められる限り、このことによって引き起こされる製品そのもの に対する損傷だけでなく、またそれに起因して起こるあらゆる二次損傷にとっても当 てはまります。 第 11 章にある製品の使用期間を過ぎて使用した場合、あるいは取扱説明書に記載され た条件に反する製品の使用、手入れ(清掃、消毒)、または保管が行われた場合、法的 に許される限り、Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は、製品欠陥に関する責...
  • Page 25 ‫.ال يجوز التخلص من المن ت َج إال طب ق ًا للوائح المحلية السارية‬ ‫21. التعليمات القانونية‬ ‫ ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة‬Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ‫أي مسؤولية عن أعطال‬ ‫األداء أو اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع إلى إجرائك‬...

Table of Contents