Lesen Sie die Bedienungsanleitung in jedem Fall durch. Die Bedienperson muss zur Gewährleistung der sicheren Handhabung die Bedienungsan- leitung lesen und verstehen. Auch Bediener mit Erfahrung mit Motorgeräten müssen die Be- dienungsanleitung lesen und verstehen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachge- mäßen Gebrauch lebensgefährlich gefährden.
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspre- chend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Jede über die bestimmungs- gemäße Verwendung hinausgehende, andersartige Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nur für auf dem Gestell in liegendem Betrieb einsetzbar. Das Gerät ist dafür bestimmt, Hölzer nur liegend in Faserrichtung zu spalten.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Gebots-und Verbotszeichen: Gehörschutz und Augenschutz benutzen. Schutzhandschuhe benutzen. Schutzschuhe benutzen. Schutzkleidung tragen. Rauchen verboten. Überprüfen Sie Ihr Gerät bevor Sie es einschalten. Halten Sie die Schutzeinrichtungen an ihrem Platz und in funktionstüchti- gem Zustand. Gerät verändern -Verboten! Es ist verboten, Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Page 8
Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich des Gerätes stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Vor Wartung Netzstecker ziehen. Bedienungsanleitung lesen! Altöl umweltgerecht entsorgen. Reguläre Reinigung ist erforderlich. V. 1.3...
Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen: • Als Erstbenutzer lassen Sie sich von einem Fachmann einweisen. • Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht ver- wenden. • Wird ein Jugendlicher über 16 Jahren von einem Fachmann unter Aufsicht ausgebildet, ist er von dem Verbot ausgenommen. Das Be- dienungspersonal ist gegenüber Dritten verantwortlich.
• Tragen Sie immer eine entsprechende Schutzbrille um Verletzungen des Gesichts und der Augen zu vermeiden. Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren, eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. • Vermeiden Sie Gehörschäden durch Tragen eines Gehörschutzes. •...
Page 11
• Verwenden Sie zum Spalten von schweren oder unhandlichen Teilen geeignete Hilfsmittel. • Falls das Gerät Anzeichen von Störungen oder Defekten zeigt- so- fort außer Betrieb nehmen. • Während des Arbeitens wird der Motor sehr heiß. Gerät abkühlen lassen-nicht mit bloßer Hand berühren. •...
Elektrische Sicherheit: • Nur Elektroanschlüsse verwenden, die über einen Fehlerstrom- Schutzschalter (FI-Schutzschalter) besitzen. Ist kein FI-Schutzschalter vorhanden, betreiben Sie das Gerät über einen PRCD Schalter. • Das Netzkabel niemals knicken, quetschen oder verknoten. • Tauchen Sie niemals das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssig- keiten.
Hydraulik: • Vor dem Arbeitsbeginn muss das Gerät entlüftet werden. Lösen Sie die Entlüftungsschraube (Position 10, S.15) um drei bis vier Um- drehungen, bis die Luft problemlos entweichen kann. Während des Arbeitens muss der entweichende Luftstrom wahrnehmbar sein. Vor dem Versetzen des Gerätes die Schraube wieder festziehen, um Entweichen von Hydrauliköl zu verhindern.
Montage Bewahren Sie die Verpackung Ihres Gerätes auf. Sie benötigen die Verpackung eventuell zur Lagerung während der Gewährleistung. Im Fall von Schäden wenden Sie sich an unseren Kundenservice. Montage des Gestells: Abbildung 2 zeigt das Gerät mit montiertem Gestell und zusammengebauter Schutzvor- richtung.
Montage Schutzvorrichtung: Montage Schutzschild am Gerät • Montieren Sie das Schutzschild auf der Seite der Räder mit Hilfe Sechskantschraube M8x16 wie in Abb. 3 beschrieben. Abb. 3 Legende Abbildung 3 19 Schutzschild 20 Sechskantschraube M8x16 mit Flachkopf, Unterlegscheibe und Mutter 21 Griffabdeckung DE V.
Montage der gesamten Schutzvorrichtung: 1. Das Schutzschild ist bereits montiert. Fixieren Sie in allen folgenden Schritten die Schrauben nur lose. Montieren Sie die gesamten Elemente auf dem Gerät. 2. Montieren Sie das Sicherheitsschild, linke Seite, mit Hilfe der Sechskantschrauben M6x12. 3.
Vor der Inbetriebnahme Aufstellen des Gerätes • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Arbeitsfläche. Abbildung zeigt den Aufstellungsort. A zeigt den Platz für den Ölwechsel B zeigt den Arbeitsplatz Abb. 5 Gefahr von Geräteschäden! Vor dem Arbeitsbeginn muss das Gerät ent- lüftet werden.
Abb. 6 Abb.6 zeigt die Drehrichtung zum Öffnen der Entlüftungs schraube (Flügelmutter). Verletzungsgefahr und Umweltgefährdung! Prüfen Sie vor der Inbetrieb- nahme die Hydraulikschläuche und Leitungen sorgfältig. Prüfen Sie auch Stoppvorrichtungen wie Schalter und hydraulischen Steuerhebel. Zur Druckbegrenzungsschraube: Verletzungsgefahr! Lösen Sie niemals die Druckbegrenzungsschraube. Der maximale Druck ist ab Werk eingestellt und die Druckbegrenzungsschraube versiegelt.
Arbeiten mit dem Gerät Unfallgefahr! Überprüfen Sie Ihr Gerät, bevor Sie das Gerät einschalten. Halten Sie die Schutzeinrichtungen an ihrem Platz und in funktionstüchti- gem Zustand. Das Gerät ist mit einer Zweihandbedienung ausgestattet - die linke Hand steuert den hydraulischen Steuerhebel, die rechte Hand den Taster. Das Gerät stoppt, wenn nur eine Hand an den Bedienelementen ist.
Page 22
Unfallgefahr! Achten Sie darauf, dass der Keil und der Schieber die enden senkrecht erfassen können. Spalten Sie niemals zwei Hölzer in einem Arbeitsgang. Das Holz darf während des Spaltvorgangs nicht nachgelegt oder ersetzt werden. Abb. 9 Quetschgefahr der Gliedmaßen. Niemals das Gerät beladen bevor der Schieber gestoppt hat.
• Achten Sie darauf, dass sich das Holz beim Spalten nicht verdreht oder rutscht. • Das Holz wird gespalten. Frisches Holz lässt sich besser als trockenes Holz spalten. • Lassen Sie beide Bedienelemente los (Taster und hydraulischer Steuerhebel). Der Schieber fährt in seine Ausgangsposition zurück. •...
Wartung und Pflege Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Spaltkeil schärfen: • Schärfen nach einiger Zeit des Betriebes den Keil des Geräts mit einer fein gezahnten Feile und glätten Grate oder Quetschungen entlang der Schneide. Ölstand messen: • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Netzstecker ziehen! •...
Ölwechsel: Ablassen: Durch Änderung der Dehnbarkeit des Öls und Undichtigkeiten im Hydrau- liksystem, ist es notwendig regelmäßig den Ölstand zu kontrollieren und gegebenenfalls das Öl zu ersetzen. Ersetzen Sie das Hydrauliköl des Gerätes regelmäßig alle 150 Betriebsstunden. • Verwenden Sie ausschließlich für dieses Gerät folgende oder gleichwertige Hydrauliköle: ◊...
Öl nachfüllen: • Drehen Sie das Gerät senkrecht motorseitig. • Öffnen Sie die Ölablassschraube. • Füllen Sie das neue Hydrauliköl mit Hilfe eines sauberen Trichters ein. • Füllen Sie frisches Hydrauliköl mit einem Volumen von 3,6 Litern nach. • Drehen Sie die Ölablassschraube wieder zu. Abb.
Transport und Lagerung Unfallgefahr! Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Entlüftungsschraube( Flügelmutter) festziehen! Das Gerät ist mit zwei Rädern und einem beweglichen Griff an der Vorderseite für einen einfachen Transport ausgestattet. • Transportieren Sie das Gerät mit den Rädern nur kleine Strecken. •...
Fehlersuche Tabelle1 Problem Mögliche Ursache Lösung • FI-Schutzschalter wurde • Stromversorgung prüfen, ausgelöst, • Steckdose muss mindestens • Kabeldefekt, über 16 Ampere abgesi- • Verwendung Verlänge- chert sein, rungskabel mit zu geringen • Verlängerungskabel mit Querschnitt normgerechten Querschnitt • Motor startet nicht •...
Technische Daten Tabelle 2 Spezifikation für LS2-7T52S Gerät Spannungsversorgung 230V~50Hz Leistung 2200 W Baumaße L x B x H 1320 x 405 x 1320mm Holz ø min–max 7-25 cm Holz Länge max 52cm Spaltkraft Gewicht ca. 54 Kg Hydraulikölmenge 3,6l Entsorgung Entsorgen Sie Ihr altes Gerät am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen...
Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie un- serer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Mona- ten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: LS2-7T52S Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EN 2014/30/EN Angewandte Normen:...
Page 36
Table of contents Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................5 Explanation of symbols ......................6 Warning symbols: .........................6 Mandatory signs and prohibition signs: ................7 Symbols and illustrations: .....................7 Safety of persons: ........................9 Work clothes: ........................9 General safety instructions ......................9 Safety at the workplace: ....................10 Electrical safety: .........................
Always read the operating instructions carefully. The operator must read and understand the operating instructions to ensure safe handling. Operators with experience with motor devices must also read and understand the operating instructions. Inadequately informed operators can endanger themselves and other persons by improper use.
Intended use The operational safety of the device is only guaranteed if it is used as intended in accordan- ce with the information in the operating instructions. Any other use of the device beyond the intended use is considered to be improper use. The device can only be used on the frame in horizontal operation.
Explanation of symbols Important safety and technical information in these operating instructions is indicated by symbols. Follow the instructions to avoid personal injury and property damage. Warning symbols: This symbol draws attention to an imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations which can lead to serious physical injury or death.
Mandatory signs and prohibition signs: Use ear and eye protection. Use protective gloves. Use protective shoes. Wear protective clothing. No smoking. Check your device before turning it on. Keep the guards in place and in good working condition. Change device - Prohi- bited! It is prohibited to discharge waste oil into the ground or to mix it with garbage.
Page 41
Only the operator may stand in the working area of the de- vice. Keep uninvolved persons, pets and farm animals away from the danger area. Disconnect the mains plug before servicing. Read operating instructions! Dispose of used oil in an environmentally friendly manner. Regular cleaning is required.
General safety instructions Safety of persons: • Get trained by an expert when you are a first user. • Children and adolescents under the age of 18 are not allowed to use the device. • If a adolescent over the age of 16 is trained by an expert under supervision, he is exempted from the prohibition.
• Always wear safety glasses to avoid injury to the face and eyes. To reduce the risk of eye injury, wear tight-fitting safety glasses. Ensure that the protective glasses are seated correctly. • Avoid hearing injuries by wearing hearing protection. •...
Page 44
• Use suitable aids for splitting heavy or unwieldy parts. • If the device shows any signs of malfunction or defect, take it out of operation immediately. • The engine gets very hot while working. Let the device cool down- do not touch it with your bare hand.
Electrical safety: • Only use electrical connections that have a residual current circuit breaker ( FI circuit breaker ). If no residual current circuit breaker is available, operate the device via a PRCD switch. • Never bend, squeeze or knot the power cable. •...
Hydraulics: • The device must be vented before starting work. Loosen the vent screw (position 10, p.15) by three to four turns until the air can es- cape easily. During work, the escaping air flow must be perceptible. Before moving the device, retighten the screw to prevent leakage of hydraulic oil.
Page 48
4. hydraulic control lever 5. Wheels (only for short movements) 6. button power cable 8. electric motor case 10. vent screw (wing nut) 1 1. piston rod 12. Support leg (not available in LS2-7T52S) 13. sling bar 14. guard V. 1.3...
Assembly Keep the packaging of your device. You may need the packaging for storage during the warranty period. In case of damage, please contact our customer service. Assembly of the stand: Figure 2 shows the device with the stand and guard assembled. On the following pages the assembly of the guard is shown.
Assembly guard: Assembly of protective shield on device • Assemble the protective shield on the side of the wheels using the M8x16 hexagonal screw as shown in Fig. 3. Fig. 3 Legend Figure 3 19 protective shield 20 hexagon head screw M8x16 with flat head, washer and nut 21 handle cover V.
Assembly of the entire guard: 1. The protective shield is already assembled.Only tighten the screws loosely in all the following steps.Assemble all the elements on the device. 2. Mount the safety shield, left side, using the hexagon screws M6x12. 3. Assemble the safety shield on the right side also using the hexagon screws. 4.
Before commissioning Setting up the unit • Place the device on a stable and level work surface. Figure shows the setup location. A shows the place for the oil change B shows the workplace Fig. 5 Danger of device damage! The device must be vented before starting work. Loosen the vent screw (position 10, p.15) by 3-4 turns until the air can escape easily.
Fig. 6 Fig. 6 shows the direction of rotation for opening the vent screw (wing nut). Risk of injury and environmental hazard! Before commissioning, carefully check the hydraulic hoses and hydraulic lines. Also check stop devices such as switches and hydraulic control levers. For pressure limitation screw: Risk of injury! Never loosen the pressure limitation screw.
Working with the device Risk of accident. Check your device before switching it on. Keep the guards in place and in good working condition. The device is equipped with a two-hand operation - the left hand controls the hydraulic control lever, the right hand the button. The device stops when there is only one hand on the controls.
Page 55
Risk of accident. Make sure that the wedge and the log pusher can grip the ends vertically. Never split two pieces of wood in one operation. No further wood may be added or the splitting wood replaced during the splitting process.
• Make sure that the wood does not twist or slip when splitting. • The wood is split. Fresh wood is easier to split than dry wood. • Release both controls (button and hydraulic control lever). The log pusher returns to its starting position.
Maintenance and care Always disconnect the mains plug before carrying out maintenance and repair work! Sharpen the splitting wedge: • After some time of operation, sharpen the wedge of the device with a finely serrated file and smooth out burrs or bruises along the cutting edge. Measure oil level: •...
Oil change: Release: By changing the elasticity of the oil and leaks in the hydraulic system, it is necessary to check the oil level regularly and replace the oil if necessary. Replace the hydraulic oil of the unit regularly every 150 operating hours. •...
Top up with oil: • Turn the device vertically on the motor side. • Open the oil drain screw. • Fill the new hydraulic oil using a clean funnel. • Top up with fresh hydraulic oil with a volume of 3.6 litres. •...
Transport and storage Risk of accident. Always disconnect the mains plug before carrying out maintenance and repair work! Tighten the venting screw (wing nut)! The device is equipped with two wheels and a movable handle on the front for easy transport.
Troubleshooting Table 1 trouble possible causes solution • FI circuit breaker tripped, • Check power supply, • Cable defect, • Socket must be fused at • Use Extension cable with least over 16 amps, insufficient cross-section • Use an extension cable with •...
Technical data Table 2 LS2-7T52S Device Power supply 230V~50Hz Power 2200 W Dimensions L x W x H 1320 x 405 x 1320mm Wood ø min–max 7-25 cm Wood length max 52cm Splitting force Weight approx. 54 kg Hydraulic oil quantity...
EC directives. In the case of a modification of the devices which has not been agreed with us, this decla- ration loses its validity.. Designation of the devices: LS2-7T52S Relevant CE Directives: 2006/42/EN 2014/30/EN Applied standards:...
Lisez toujours attentivement le mode d'emploi. L'opérateur doit lire et comprendre le mode d'emploi pour garantir une manipulation sûre. Même les opérateurs ayant de l'expérience avec les appareils à moteur doivent lire et com- prendre le mode d'emploi. Des opérateurs mal informés peuvent se mettre en danger et mettre d'autres personnes en danger en cas d'utilisation non conforme.
Utilisation prévue La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie que s'il est utilisé conformément aux consignes du mode d'emploi. Toute autre utilisation de l'appareil au-delà de l'utilisation conforme est considérée comme une utilisation non conforme. L'appareil ne peut être utilisé qu'en fonctionnement horizontal sur le rack. L'appareil est conçu pour fendre le bois uniquement dans le sens du grain.
Page 72
Déclaratio des symboles Les consignes de sécurité et les informations techniques importantes contenues dans ce mode d'emploi sont signalées par des symboles. Suivez les instructions pour éviter les bles- sures corporelles et les dommages matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Page 73
Panneaux obligatoires et interdits : Utiliser des protections auditives et oculaires. Utiliser des gants de protection. Utiliser des chaussures de protection. Porter des vêtements de protection. Interdit de fumer. Vérifiez votre appareil avant de l'allumer. Maintenir les pro- tecteurs en place et en bon état de fonctionnement. Modifier l'appareil - Interdit! Il est interdit de rejeter les huiles usagées dans le sol ou de les mélanger avec les déchets.
Page 74
Seul l'opérateur est autorisé à se tenir dans la zone de travail de l'appareil. Tenir les personnes non impliquées, les animaux domestiques et les animaux de la ferme à l'écart de la zone dangereuse. Débranchez la fiche secteur avant de procéder à la mainte- nance.
Consignes générales de sécurité Sécurité des personnes: • En tant que premier utilisateur, vous laisser un spécialiste vous instruire. • Les enfants et adolescents de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil. • Si un adolescent de plus de 16 ans est formé par un spécialiste sous surveillance, il est exempté...
Page 76
• Portez toujours des lunettes de sécurité pour éviter les blessures au visage et aux yeux.Pour réduire le risque de blessure oculaire, por- tez des lunettes de sécurité bien ajustées.Veillez à ce que les lunettes de protection soient correctement installées. •...
Page 77
• Utilisez des outils appropriés pour fendre des pièces lourdes ou encombrantes. • Si l'appareil présente des signes de dysfonctionnement ou de dé- faut, arrêtez-le immédiatement. • Le moteur devient très chaud pendant le travail. Ne touchez pas l'appareil à mains nues. •...
Page 78
Sécurité électrique: • N'utilisez que des connexions électriques qui ont un disjoncteur dif- férentiel (disjoncteur FI). Si aucun disjoncteur FI n'est disponible, faire fonctionner l'appareil via un interrupteur PRCD. • Ne jamais plier, presser ou nouer le câble d'alimentation. • Ne plongez jamais le câble d'alimentation dans l'eau ou d'autres liquides.
Hydraulique: • L'appareil doit être purgé avant le début du travail. Desserrer la vis de purge (position 10, p.15) de trois à quatre tours jusqu'à ce que l'air puisse s'échapper facilement. Pendant le travail, le flux d'air qui s'échappe doit être perceptible. Avant de déplacer l'appareil, resserrez la vis pour éviter toute fuite d'huile hydraulique.
Page 81
5. roues (seulement pour les tronçons plus courts) 6. bouton câble d'alimentation 8. moteurs électriques boîtier 10. Vis de purge (écrou papillon) 1 1. tige de piston 12. Pied de support (non inclus avec LS2-7T52S) 13. equerre de levage 14. dispositif de protection V. 1.3...
Montage Conservez l'emballage de votre appareil. Il se peut que vous ayez besoin de l'emballage pour l'entreposage pendant la pério- de de garantie. En cas de dommage, veuillez contacter notre service clientèle. Montage du châssis: La figure 2 montre l'appareil avec le châssis monté et le dispositif de protection assemblé. Sur les pages suivantes, le montage du dispositif de protection est illustré.
Page 83
Dispositif de protection de montage : Montage du bouclier de protection sur l'appareil • Monter le bouclier de protection sur le côté des roues à l'aide de la vis hexagonale M8x16 comme indiqué sur la Fig. 3. Fig. 3 Légende Figure 3 19 bouclier de protection 20 vis hexagonale M8x16 avec tête plate, rondelle et écrou 21 capot de poignée...
Page 84
Montage de l'ensemble du dispositif de protection : 1. Le bouclier de protection est déjà monté. Dans toutes les étapes suivantes, vissez les vis sans serrer. Montez tous les éléments sur l'appareil. 2. Monter le bouclier de sécurité, côté gauche, à l'aide des vis hexagonales M6x12. 3.
Avant la mise en service Mettre l'appareil • Placez l'appareil sur une surface stable et plane. La figure montre le lieu d'installation. A indique la place pour la vidange d'huile B indique le poste de travail Fig. 5 Risque de dommages appareil! L'appareil doit être purgé avant le début du travail.
Page 86
Fig. 6 La figure 6 montre le sens de rotation pour l'ouverture de la vis de purge (écrou papillon). Risque de blessure et de danger pour l'environnement! Avant la mise en service, vérifiez soigneusement les flexibles hydrauliques et les conduites hydrauliques.
Travailler avec l'appareil Risque d'accident ! Vérifiez votre appareil avant de l'allumer. Maintenir les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement. L'appareil est équipé d'une commande bimanuelle - la main gauche commande le levier de commande hydraulique, la main droite le bouton. L'appareil s'arrête lorsqu'il n'y a qu'une seule main sur les commandes.
Page 88
Risque d'accident ! Assurez-vous que la cale et le poussoir de rondins peuvent saisir les extrémités du bois verticalement. Ne jamais fendre deux pièces de bois en une seule opération. Pendant le processus de fendage, le bois ne doit pas être placé sur l'appareil ni remplacé. Fig.
Page 89
• Veillez à ce que le bois ne se tord ou ne glisse pas lors du fendage. • Le bois est fendu. Le bois frais est plus facile à fendre que le bois sec. • Relâchez les deux commandes (bouton et levier de commande hydraulique). Le pous- soir de rondins revient à...
Entretien et maintenance Débranchez toujours la fiche secteur avant d'effectuer des travaux d'entre- tien ou de réparation ! Aiguisez le cale fendue: • Après un certain temps d'utilisation, aiguisez le cale fendue de l'appareil avec une lime finement dentelée et lissez les bavures ou les meurtrissures le long du tranchant. Mesurer le niveau d'huile : •...
Page 91
Vidange d'huile : Égoutter: En modifiant l'élasticité de l'huile et les fuites dans le système hydraulique, il est nécessaire de vérifier régulièrement le niveau d'huile et de remplacer l'huile si nécessaire. Remplacez régulièrement l'huile hydraulique de l'appa- reil toutes les 150 heures de service. •...
Page 92
Faire le plein d'huile : • Tourner l'appareil verticalement côté moteur. • Ouvrez le vis de vidange d'huile. • Remplissez l'huile hydraulique neuve à l'aide d'un entonnoir propre. • Faites l'appoint avec de l'huile hydraulique fraîche d'un volume de 3,6 litres. •...
Transport et stockage Risque d'accident ! Débranchez toujours la fiche secteur avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation ! Serrer la vis de purge (écrou papillon)! L'appareil est équipé de deux roues et d'une poignée mobile à l'avant pour faciliter le transport.
Dépannage Tableau 1 Problème Cause possible Solution • Vérifier l'alimentation électrique, • Le disjoncteur FI s'est • La prise doit être munie déclenché, d'un fusible d'au moins 16 • Câble défectueux, ampères, • Le câble de rallonge utilisé • Utilisez un câble de rallon- a une section trop petite.
Données technique: Tableau 2 LS2-7T52S l'appareil Source d'alimentation 230V~50Hz Puissance: 2200 W Dimensions L x L x H 1320 x 405 x 1320mm Bois ø min-max 7-25 cm Longueur du bois maxi 52cm Force de fendage Poids env. 54 kg Quantité...
CE. Dans le cas d'une modification des dispositifs qui n'a pas été convenue avec nous, cette déclaration perd sa validité. Désignation des appareils: LS2-7T52S Directives CE pertinentes : 2006/42/EN 2014/30/EN Normes appliquées :...
Page 102
Indice Volume di consegna ........................4 Uso previsto ..........................5 Indice simboli ..........................6 Avvertenze: ...........................6 Simboli di obbligo e divieto: ....................7 Simboli e illustrazioni: ......................7 Sicurezza delle persone:∙ ....................9 Abbigliamento da lavoro: ....................9 Indicazioni generali di sicurezza ....................9 Sicurezza sul posto di lavoro: ....................10 Sicurezza elettrica: ......................
Si prega di leggere le istruzioni con attenzione. Ai fini della garanzia si prega l'utente di leggere le istruzioni molto attentamente. Anche gli utenti con esperienza sono pregati di leggere le istruzioni molto attenatamente. La mancata osservanza delle istruzioni ed un uso improprio del prodotto possono costituire un pericolo mortale sia per l'utente stesso che per le persone intorno.
Uso previsto La sicurezza operativa del dispositivo è garantita solo se utilizzata secondo le istruzioni contenute nelle istruzioni operative. Qualsiasi altro uso rispetto a quello previsto è conside- rato un uso improprio. Il dispositivo può essere utilizzato sul telaio solo in orizzontale. Il dispositivo è progettato per spaccare la legna orizzontalmente in direzione della venatura.
Indice simboli Importanti informazioni tecniche e di sicurezza contenute in queste istruzioni sono contras- segnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni materiali. Avvertenze: Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo imminente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o la morte. Questo simbolo indica situazioni pericolose che potrebbero causare gravi lesioni fisiche o la morte.
Simboli di obbligo e divieto: Utilizzare protezioni per le orecchie e gli occhi. Utilizzare guanti protettivi. Utilizzare scarpe di protezione. Utilizzare abiti di protezione. Vietato fumare. Controllare il dispositivo prima di accenderlo. Tenere l'attrez- zatura di protezione a portata di mano e assicurarsi delle buone condizioni di funzionamento.
Page 107
Solo l'utente può stare nell'area di lavoro della macchina. Tenere le persone non coinvolte, animali domestici e animali da fattoria lontano dall'area di pericolo. Scollegare la presa elettrica prima di eseguire la manutenzio- ne. Leggere le istruzioni per l'uso! Smaltire l'olio usato nel rispetto dell'ambiente. È...
Indicazioni generali di sicurezza Sicurezza delle persone:∙ • In caso di primo utilizzo chiedere aiuto ad uno specialista. • Vietato l'utilizzo del dispositivo da bambini e ragazzi al di sotto dei 18 anni. • Ragazzi al di sopra dei 16 anni possono utilizzare il prodotto solo se in presenza di uno specialista.
• Indossare sempre occhiali di protezione per evitare lesioni al viso e agli occhi. Per ridurre il rischio di lesioni oculari, indossare occhiali di protezione aderenti. Assicurarsi che gli occhiali di protezione siano posizionati correttamente. • Evitare danni all'udito indossando paraorecchi. •...
Page 110
• Utilizzare utensili adatti per spaccare parti pesanti o ingombranti. • Se il dispositivo mostra segni di malfunzionamento o di difetto, spegnerlo immediatamente. • Il motore si scalda molto durante il lavoro. Lasciare raffreddare il dispositivo e non toccarlo a mani nude. •...
Sicurezza elettrica: • Utilizzare esclusivamente collegamenti elettrici con interruttore differenziale (RCD). Se non è disponibile un interruttore differenziale, azionare il dispositivo tramite un interruttore PRCD. • Non piegare, stringere o annodare mai il cavo di alimentazione. • Non immergere mai il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi. •...
Impianto idraulico: • Ventilare il dispositivo prima di iniziare il lavoro. Allentare la vite di spurgo (posizione 10, p.15) di tre o quattro giri fino a quando l'aria può fuoriuscire facilmente. Durante il lavoro, il flusso d'aria in uscita deve essere percettibile. Prima di spostare l'unità, serrare nuova- mente la vite per evitare perdite di olio idraulico.
Page 114
5. Ruote (solo per piccoli movimenti) 6. Pulsante Cavo elettrico 8. Motore elettrico Custodia 10. Vite di sfiato (dado ad alette) 1 1. Asta del pistone 12. Piede di appoggio (in LS2-7T52S non presente) 13. Bilancino 14. Dispositivo di protezione V. 1.3...
Montaggio Conservare l'imballaggio del dispositivo. La confezione può essere necessaria durante il periodo di garanzia In caso di danni, si prega di contattare il nostro servizio clienti. Montaggio del telaio: Figura 2 mostra il dispositico con telaio e il dispositivo di protezione già montato. Nelle pagine seguenti viene mostrato il montaggio del dispositivo di protezione. •...
Montaggio del dispositivo di protezione: Montaggio dello schermo di protezione sul dispositivo • Montare lo schermo di protezione sul lato delle ruote utilizzando il bullone esagonale M8x16 come mostrato in Fig. 3. Fig. 3 Legenda figura 3 19 Schermo di protezione 20 Vite a testa esagonale M8x16 con testa piatta, rondella e dado 21 Coprimaniglia V.
Montaggio dell'intero dispositivo di protezione: 1. Lo schermo di protezione è già montato.In tutti i passaggi seguenti, fissare solo le viti senza stringere.Montare tutti gli elementi sul dispositivo. 2. Montarelo schermo di sicurezza, lato sinistro, utilizzando le viti esagonali M6x12. 3.
Prima della messa in servizio Installazione del dispositivo • Posizionare il dispositivo su una superficie stabile e piana. La figura mostra il luogo di installazione. A mostra il posto per il cambio dell'olio B mostra il posto di lavoro Fig. 5 Pericolo danni al dispositivo!Ventilare il dispositivo prima di iniziare il la- voro. Allentare la vite di sfiato (posizione 10, p.15) di 3-4 giri fino a quando l'aria può fuoriuscire facilmente.
Fig. 6 La Fig.6 mostra il senso di rotazione per l'apertura della vite di sfiato (dado ad alette). Pericolo di lesioni e pericoli per l'ambiente! Prima della messa in funzione, controllare attentamente i tubi flessibili e le tubazioni idrauliche. Control- lare anche i dispositivi di arresto come gli interruttori e le leve di comando idraulico. Vite di scarico pressione: Pericolo di lesioni! Non allentare mai la vite di scarico della pressione. La pressione massima è impostata in fabbrica e la vite di scarico della pressio- ne è sigillata. Il ripristino non autorizzato può portare la pompa idraulica a non generare una pressione di spaccatura sufficiente o a gravi lesioni e danni alla macchina.
Lavorare con il dispositivo Pericolo di incidente! Controllare il dispositivo prima di accenderlo. Tenere l'attrezzatura di protezione a portata di mano e assicurarsi delle buone condizioni di funzionamento. Il dispositivo è dotato di comando a due mani - la mano sinistra controlla la leva di comando idraulico, la mano destra il pulsante. Il dispositivo si arresta quando c'è una sola mano sui comandi. Dopo che entrambe le mani hanno rilasciato i coman- di, lo spintorel tronco si sposta all'indietro fino alla posizione di partenza. Accensione • Spingere verso il basso la leva di comando idraulico e premere contemporaneamen- te il pulsante, si veda la Fig. 8. Legenda Fig. 8 32 Spintore tronco 33 Leva di comando idraulico 34 Pulsante Spegnimento Fig.8...
Page 121
Pericolo di incidente! Assicurarsi che il cuneo e lo spintore tronco siano perpendicolari. Non tagliare mai due pezzi di legno contemporaneamente. Durante la spaccatura.vietato aggiungere o sostituire il legno. Fig. 9 Pericolo di schiacciamento degli arti. Non caricare mai il dispositivo prima che lo spingitore si sia fermato. • Accendere il dispositivo azionando entrambi i comandi (pulsante e leva di comando idraulico). Lo spingitore spinge il legno verso il cuneo. Tenere le mani lontano da fessure e crepe che si formano sul tronco. Le crepe e le fessure possono improvvisamente chiudersi e schiacciare o strappare le mani. Pericolo di danni al dispositivo! In caso il legno non venga spaccato non tenere mai la spinta per più di 5 secondi. Il mantenimento della spinta può danneggiare l'unità. Pericolo di lesioni! Non utilizzare mail il dispositivo senza un dispositivo di protezione. V. 1.3...
• Durante la spaccatura. assicurarsi che il legno non si rigiri o scivoli. • Il legno è spaccato. Il legno fresco è più facile da spaccare rispetto al legno secco. • Rilasciare entrambi i comandi (pulsante e leva di comando idraulico). Lo spingitore ritorna nella posizione di partenza. • Estrarre la presa elettrica e serrare la vite di sfiato (dado ad alette). In caso di legno inceppato: Pericolo di schiacciamento degli arti. Mai rimuovere con le mani il legno inceppato. Utilizzare gli ausili!
Manutenzione e cura Scollegare sempre la presa elettrica prima di qualsiasi intervento di manu- tenzione o riparazione! Affilare il cuneo: • Dopo un po' di tempo d'uso affilare il cuneo del dispositivo con una lima a denti fini e lisciare bave e ammaccature lungo il tagliente. Misurare il livello dell'olio: • Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica. Scollegare la presa elettrica! •...
Cambio olio: Rilasciare: Cambiando l'elasticità dell'olio e le perdite nell'impianto idraulico, è necessario controllare regolarmente il livello dell'olio e sostituire l'olio se necessario. Sostituire regolarmente l'olio idraulico dell'unità ogni 150 ore di funzionamento. • Per questo dispositivoc utilizzare solo i seguenti oli idraulici o oli idraulici equivalenti: ◊ ARAL Vitam GF 22 ◊ BP Energol HLP-HM 22 ◊ SHELL Tellus 22 ◊ MOBIL DTE 1 1. L'olio potrebbe fuoriuscire. Serrare sempre la vite di sfiato prima di sposta- re l'apparecchio! Indossare guanti protettivi per evitare lesioni.
Riempire con olio: • Ruotare il dispositivo verticalmente sul lato motore. • Aprire il tappo di scarico dell'olio. • Riempire l'olio idraulico nuovo con un imbuto pulito. • Riempire con olio idraulico fresco con un volume di 3,6 litri. • Chiudere nuovamente il tappo di scarico dell'olio. Fig.
Trasporto e conservazione Pericolo di incidente! Scollegare sempre la presa elettrica prima di qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione! Serrare la vite di sfiato (dado ad alette)! Il dispositivo è dotato di due ruote e di una maniglia mobile sulla parte anteriore per un facile trasporto. • Trasportare l'apparecchio con le ruote solo per brevi distanze. • Se non si utilizza il dispositivo, collocarlo in modo tale da non mettere in pericolo le persone. • Durante il traspoorto assicurare il dispositivo da ribaltamenti o danni. Conservazione generale: Mantenere la confezione chiusa fino a quando non viene impostato il dispositivo.
Risoluzione dei problemi Tabella1 Problema Possibile causa Soluzione • Controllare l'alimentazione • E`scattato il salvavita, elettrica, • Cavo difettoso, • La presa deve essere dotata • Utilizzo di un cavo di pro- di fusibili per almeno 16 lunga con sezione troppo ampere, piccola •...
Dati tecnici Tabella 2 Specificazione per LS2-7T52S Dispositivo Alimentazione elettrica 230V~50Hz Potenza 2200 W Dimensioni L x L x A 1320 x 405 x 1320mm Legno ø min-max 7-25 cm Lunghezza max. legno 52cm Forza di spaccatura Peso ca. 54 Kg Quantità...
CE, sia per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da noi commercializzate. In caso di modifica del dispositivo non concordata con noi, la presente dichiarazione perde la sua validità. Designazione dei dispositivi: LS2-7T52S Direttive CE pertinenti: 2006/42/EN 2014/30/EN Standard applicati: EN 55014-1-2017...
Page 135
Tabla de contenidos Volumen de suministro ........................4 Uso previsto ..........................5 Explicación de los símbolos .......................6 Advertencias: ........................6 Señales obligatorias y prohibidas: ..................7 Símbolos e ilustraciones: ......................7 Seguridad de las personas: ....................9 Ropa de trabajo:........................9 Instrucciones generales de seguridad..................9 Seguridad en el lugar de trabajo: ..................10 Seguridad eléctrica: ......................
Lea siempre atentamente el manual de instrucciones. El operador debe leer y comprender las instrucciones de funcionamiento para garantizar una manipulación segura. Incluso los operarios con experiencia con los aparatos eléctricos deben leer y comprender las manual de instrucciones. Los operadores insuficientemente informados pueden ponerse en peligro a sí mismos y a otras personas por un uso inadecuado.
Uso previsto La seguridad de funcionamiento del dispositivo sólo está garantizada si se utiliza de acu- erdo con la información contenida en las manual de instrucciones. Cualquier otro uso del dispositivo más allá del uso previsto se considera un uso inapropiado. El aparato sólo se puede utilizar en posición horizontal en el bastidor.
Explicación de los símbolos Las informaciones importantes de seguridad y técnicas de este manual de instrucciones se indican mediante símbolos. Siga las instrucciones para evitar lesiones personales y daños materiales. Advertencias: Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o la muerte.
Señales obligatorias y prohibidas: Use protección para los oídos y los ojos. Use guantes protectores. Use zapatos protectores. Use ropa protectora. No fumar. Compruebe el aparato antes de encenderlo. Mantenga a los guardias en su lugar y en buenas condiciones de funciona- miento.
Page 140
Sólo el operario puede permanecer de pie en la zona de trabajo de el aparato. Mantenga a las personas no invo- lucradas, mascotas y animales de granja lejos del área de peligro. Desconecte el enchufe de la red eléctrica antes de realizar el mantenimiento.
Instrucciones generales de seguridad Seguridad de las personas: • Como primer usuario, deber un especialista le dará instrucciones. • Los niños y adolescentes menores de 18 años no están autorizados a utilizar el dispositivo. • Si un adolescente mayor de 16 años es formado por un experto bajo supervisión, queda exento de la prohibición.
• Siempre use gafas de seguridad para evitar lesiones en la cara y los ojos. Para reducir el riesgo de lesiones oculares, use gafas de seguridad ajustadas. Asegúrese de que las gafas de seguridad estén correctamente colocadas. • Evite el daño auditivo usando protección auditiva. •...
Page 143
• Utilice las herramientas adecuadas para dividir maderas pesadas o poco manejables. • Si la dispositivo muestra algún signo de mal funcionamiento o de- fecto, apáguela inmediatamente. • El motor se calienta mucho mientras trabaja. No toque el aparato con la mano desnuda. •...
Seguridad eléctrica: • Utilice únicamente conexiones eléctricas que tengan un interruptor diferencial (interruptor protector FI). Si no se interruptor protector FI, accione el aparato mediante un interruptor PRCD. • Nunca doble, estrujar o anudar el cable de alimentación. • Nunca sumerja el cable de alimentación en agua u otros líquidos. •...
Hidráulica: • El aparato debe ser ventilada antes de comenzar a trabajar. Afloje el tornillo de purga (posición 10, p.15) de tres a cuatro vueltas hasta que el aire pueda escapar fácilmente. Durante el trabajo, el flujo de aire que escapa debe ser perceptible. Antes de mover el aparato, vuelva a apretar el tornillo para evitar fugas de aceite hidráulico.
Page 147
6. Botón Cable de alimentación 8. Motor eléctrico Carcasa 10. Tornillo de purga (tuerca de mariposa) 1 1. Vástago del pistón 12. Pata de apoyo (no incluida en el LS2-7T52S) 13. Soporte de elevación 14. Dispositivo de protección V. 1.3...
Montaje Conserve el embalaje de su dispositivo. Es posible que necesite el embalaje para el almacenamiento durante el período de garantía. En caso de daños, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Montaje del bastidor: La figura 2 muestra el aparato con el bastidor montado y la dispositivo de protección montada. En las páginas siguientes se muestra el montaje del dispositivo de protección. •...
Montaje del dispositivo de protección: Montaje de la pantalla protectora en el aparato • Montar la pantalla protectora en el lado de las ruedas con el tornillo hexagonal M8x16 como se muestra en la Fig. 3. Fig. 3 Leyenda Figura 3 19 Pantalla protectora 20 Tornillo hexagonal M8x16 con cabeza plana, arandela y tuerca 21 Tapa del mango...
Montaje de todo el dispositivo de protección: 1. La pantalla protectora ya está montada. Apriete los tornillos sin apretar en todos los pasos siguientes. Monte todos los elementos en el aparato. 2. Montar la escudo de seguridad, lado izquierdo, con los tornillos hexagonales M6x12.
Antes de la puesta en marcha Colocando el aparato • Coloque el aparato sobre una superficie estable y nivelada. La figura muestra la ubicación de la colocación. A muestra el lugar para el cambio de aceite B muestra el puesto de trabajo Fig.
Fig. 6 La fig. 6 muestra el sentido de giro para abrir el tornillo de purga (tuerca de mariposa). Peligro de lesiones y peligro para el medio ambiente! Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme sorgfältig die Hydraulikschläuche und Hydraulikleitun- gen. Compruebe también los dispositivos de parada, como los interrupto- res y las palancas de control hidráulico Al tornillo de alivio de presión: Peligro de lesiones! Nunca afloje el tornillo de alivio de presión. La presión máxima se ajusta en fábrica y el tornillo de alivio de presión está sellado. Un reajuste no autorizado provocará que la bomba hidráulica no genere suficiente presión de división o lesiones graves y daños en el aparato.
Trabajar con el aparato Peligro de accidente! Compruebe el aparato antes de encenderlo. Manten- ga a los guardias en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. El aparato está equipado con una operación a dos manos - la mano izquierda controla la palanca de control hidráulico, la derecha el botón. El aparato se detiene cuando sólo hay una mano en los mandos. Después de que ambas manos hayan soltado los controles, el empujador de troncos se mueve hacia atrás a la posición inicial. • Empujar la palanca de control hidráulico hacia abajo y presionar el botón al mismo tiempo, véase la Fig. 8. Fig. 8 Leyenda 32 Empujador de troncos 33 Palanca de control hidráulico 34 Botón •...
Page 154
Peligro de accidente! Asegúrese de que la cuña de dividir y el empujador de troncos puedan agarrar los extremos verticalmente. Nunca divida dos piezas de madera en una sola operación. La madera no debe ser movida o reemplazada durante el proceso de corte. Fig. 9 Peligro de aplastamiento de las extremidades. Nunca cargar el aparato hasta que el empujador de troncos se haya detenido. • Encienda el aparato accionando ambos mandos (pulsador y palanca de control hidráulica). El empujador de troncos empuja el tronco sobre la cuña de dividir. Mantenga sus manos alejadas de las grietas y fisuras que se abren en la madera. Las grietas y fisuras pueden cerrarse repentinamente y aplastar o rasgar sus manos. Peligro de daños en el aparato! Nunca mantenga el empuje durante más de 5 segundos si la madera no está dividida. El mantenimiento del empuje puede dañar el aparato. Peligro de lesiones! No utilice nunca el aparato sin un dispositivo de protec- ción.
• Asegúrese de que la madera no se retuerza ni resbale al dividir. • La madera está dividida. La madera fresca es más fácil de dividir que la madera seca. • Suelte ambos mandos (pulsador y palanca de mando hidráulica). El empujador de troncos vuelve a su posición inicial. • Desenchufe el enchufe de la red y apriete el tornillo de purga de aire (tuerca de mariposa).
Mantenimiento y cuidado Desconecte siempre el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación. Afilar el cuña de dividir: • Schärfen Sie nach einiger Zeit den Keil des Gerätes mit einer fein gezahnten Feile und glätten Sie die Grate oder Prellungen entlang des Keils. Medir el nivel de aceite: •...
Cambio de aceite: Vaciar: Cambiando la elasticidad del aceite y las fugas en el sistema hidráulico, es necesario comprobar el nivel de aceite regularmente y sustituirlo si es necesario. Reemplace el aceite hidráulico del aparato regularmente cada 150 horas de funcionamiento. • Utilice únicamente los siguientes aceites hidráulicos o aceites hidráulicos equivalentes para esta aparato: ◊ ARAL Vitam GF 22 ◊ BP Energol HLP-HM 22 ◊ SHELL Tellus 22 ◊ MOBIL DTE 1 1. Puede haber fugas de aceite. Apriete siempre el tornillo de purga de aire antes de mover el aparato! Use guantes protectores para evitar lesiones.
Rellenar con aceite: • Gire el aparato verticalmente por el lado del motor. • Abra el tornillo de purga de aceite. • Llene el aceite hidráulico nuevo con un embudo limpio. • Rellenar con aceite hidráulico fresco con un volumen de 3,6 litros. •...
Transporte y almacenamiento Peligro de accidente! Desconecte siempre el enchufe de la red antes de rea- lizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación! Apretar el tornillo de purga (tuerca de mariposa)! El aparato está equipado con dos ruedas y un asa móvil en la parte delantera para facilitar su transporte. • Transporte el aparato con las ruedas sólo en distancias cortas. • Si no utiliza el aparato, colóquelo de tal manera que no se ponga en peligro a ninguna persona. • Asegure el dispositivo en los vehículos para evitar que se vuelque y se dañe. Almacenamiento general: Mantenga el paquete cerrado hasta que se utilice el aparato.
Localización de fallos Cuadro 1 Problema Causa possible Solución • Compruebe la fuente de • Se ha disparado el inter- alimentación, ruptor protector FI, • El enchufe debe tener un • Defecto de cable, fusible de al menos 16 • Utilización de un cable amperios, alargador de sección...
Datos tecnicos Cuadro 2 Spezifikation für LS2-7T52S Aparato Fuente de alimentación 230V~50Hz Potencia 2200 W Dimensiones L x W x H 1320 x 405 x 1320mm Madera ø min-max 7-25 cm Longitud de la madera máx. 52cm Fuerza divisora Peso aprox.
Directivas de la CE en virtud de su diseño y construcción como en la versión comercializada por nosotros conforman versiones. En una no coordinada con nosotros cambiar los dispositivos de esta declaración pierde su validez. Designación de los aparatos: LS2-7T52S Directivas CE pertinentes: 2006/42/EN 2014/30/EN Normas aplicadas: EN 55014-1-2017...
Page 168
Inhoudsopgave Leveringsomvang ........................4 Beoogd gebruik ......................... 5 Uitleg van symbolen ........................6 Waarschuwingen: ......................... 6 Verplichte en verbodsborden: ..................... 7 Symbolen en illustraties: ....................... 7 Veiligheid van personen: ...................... 9 Werkkleding: ......................... 9 Algemene veiligheidsinstructies ....................9 Veiligheid op de werkplek: ....................10 Elektrische veiligheid .......................
Page 169
Lees altijd de gebruiksaanwijzing door. De gebruiker moet de bedieningsinstructies lezen en begrijpen om veilig gebruik te garanderen. Zelfs operators met ervaring met elektrisch gereedschap MOETEN bedieningsinstructies lezen en begrijpen. Onvoldoende geïnformeerde operators kunnen zichzelf en anderen in gevaar brengen door onjuist gebruik.
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waarvoor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elke elk ander gebruik van het apparaat buiten het bedoelde gebruik wordt BUITEN beschouwd als oneigenlijk gebruik. Het apparaat is alleen op het frame in horizontaal bedrijf.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit teken vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben LOOD Dit symbool geeft gevaarlijke situaties aan die kunnen leiden...
Verplichte en verbodsborden: Gebruik gehoor- en oogbescherming. Gebruik beschermende handschoenen. Gebruik beschermend schoeisel. Draag beschermende kleding. Verboden te roken. Controleer uw apparaat voordat u het ONTROLEER inschakelt. Houd de beschermingen op hun plaats en in goede staat - staat. Apparaat wijzigen - FUNCTIONEEL Verboden! Het is verboden om afgewerkte olie in de grond te laten...
Page 173
Alleen de bediener mag zich in het werkgebied van het apparaat bevinden. Houd omstanders, huisdieren en vee uit de buurt van de gevarenzone. Trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoud. Lees de bedieningsinstructies! Gooi gebruikte olie op een milieuvriendelijke manier weg. Regelmatig schoonmaken is vereist.
Algemene veiligheidsinstructies Veiligheid van personen: • Als eerste gebruiker moet je instructies krijgen van een specialist. • Kinderen en jongeren onder de 18 jaar jaar het apparaat MOETEN niet gebruiken. 16 jaar wordt getraind door een • Als een jongere OUDER IS DAN professional onder toezicht, is hij of zij vrijgesteld van het verbod.
• Draag altijd een veiligheidsbril om verwondingen aan gezicht en ogen te voorkomen. Draag een goed passende veiligheidsbril om het risico op oogletsel te verkleinen. Zorg ervoor dat de veiligheidsbril goed past. • Vermijd gehoorschade door gehoorbescherming te dragen. • Draag bij alle werkzaamheden antislip veiligheidsschoenen met stalen neuzen.
Page 176
• Gebruik geschikt gereedschap voor het splitsen van zware of logge onderdelen. • Als het apparaat tekenen van storingen of defecten vertoont, stel het dan onmiddellijk buiten gebruik. • De motor wordt erg heet tijdens het gebruik. Apparaat AFKOELEN raak het apparaat niet aan met blote handen.
Elektrische veiligheid: • Alleen elektrische gebruik alleen elektrische O VERBINDINGEN HEBBEN een aardlekschakelaar (RCD) hebben. Als er geen aardlekschakelaar is, gebruik het apparaat dan een PRCD- schakelaar. • Knik, plet of knoop het netsnoer nooit. • Dompel het netsnoer nooit onder in water of andere vloeistoffen - vloeistoffen.
Hydraulica: • Voordat u met het werk begint, moet het apparaat ontlucht zijn. Draai de O (positie 10, ONTLUCHT NTLUCHTINGSSCHROEF pagina 15) drie tot vier slagen los totdat de lucht gemakkelijk kan ontsnappen. De ontsnappende luchtstroom moet voelbaar zijn tijdens het werken. Draai de schroef weer vast voordat u het apparaat verplaatst, om te voorkomen dat er hydraulische olie ontsnapt.
Montage Bewaar de verpakking van je apparaat. U hebt de verpakking mogelijk nodig voor opslag tijdens de garantieperiode. Neem in geval van schade contact op met onze klantenservice. Montage van het frame: Figuur 2 toont het apparaat met gemonteerd frame en gemonteerde beveiliging. Op de volgende pagina's zie je hoe je de veiligheidsafscherming installeert.
Page 182
Beveiligingsapparaat monteren: Het beschermende schild op het apparaat monteren • Monteer het beschermkapje aan de zijkant van de wielen met zeskantbout M8x16 zoals beschreven in Fig. 3. Fig. 3 Legenda Figuur 3 19 Beschermend schild 20 Zeskantbout M8x16 met platte kop, sluitring en moer 21 Deksel handvat V.1.3...
Montage van de volledige beveiligingsinrichting: 1. Het beschermschild is al gemonteerd. Bevestig de schroeven alleen losjes in alle volgende stappen. Monteer alle elementen op het apparaat. 2. Monteer het veiligheidsschild aan de linkerkant met de zeskantkopschroeven M6x12. 3. Monteer het veiligheidsschild aan de rechterkant met de zeskantige schroeven. 4.
Voor ingebruikname Het apparaat instellen • Plaats het apparaat op een stabiel en vlak werkoppervlak. illustratie toont installatielocatie. A toont de ruimte de olieverversing B toont de VOOR werkplek Fig. 5 Risico op schade aan het apparaat! Het apparaat moet worden geventileerd voordat met het werk wordt begonnen.
Page 185
Fig. 6 Fig.6 toont de draairichting voor het openen van de ontluchtingsschroef NTLUCHTING moer). VLEUGELMOER Gevaar voor letsel en milieu! Controleer de hydraulische slangen en leidingen zorgvuldig voor ingebruikname. Controleer stopvoorzieningen zoals schakelaars hydraulische bedieningshendels. Naar de drukbegrenzingsschroef: Risico op letsel! Draai de drukbegrenzingsschroef nooit los. De maximale druk is in de fabriek ingesteld en de drukbegrenzingsschroef is verzegeld.
Werken met het apparaat Gevaar voor ongelukken! Controleer je apparaat voordat je het inschakelt. Houd de beschermingsmiddelen op hun plaats en in goede staat. Het apparaat is met twee handen te bedienen - met de linkerhand bedien je de hydraulische bedieningshendel, met de rechterhand bedien je de knop. Het apparaat stopt wanneer slechts één hand op de bedieningselementen is.
Page 187
Gevaar voor ongelukken! Zorg ervoor dat de wig en de schuif de uiteinden verticaal kunnen vastgrijpen. Splijt nooit twee stukken hout in één keer. Tijdens het splijten mag er geen hout worden toegevoegd of vervangen. Fig. 9 Risico op beknelling van ledematen. Laad het apparaat nooit voordat de drukknop is gestopt.
• Zorg ervoor dat het hout niet draait of wegglijdt tijdens het splijten. • Het hout is gespleten. Vers hout is gemakkelijker te splijten dan droog hout. • Laat beide bedieningselementen los (knop en hydraulische bedieningshendel). zijn startpositie. De schuifregelaar KEERT TERUG NAAR •...
Onderhoud en verzorging Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud of reparaties uitvoert! Slijp het spouwmes: • Slijp na verloop van tijd de wig van het apparaat met een fijn getande vijl en strijk bramen of kneuzingen langs de snijkant weg. Meet het oliepeil: •...
Olie verversen: Afvoer: Als gevolg van veranderingen in de elasticiteit van de olie en lekken in het hydraulische systeem, is het noodzakelijk om het oliepeil regelmatig te controleren en de olie indien nodig te vervangen. Vervang de hydraulische olie van het apparaat regelmatig na elke 150 bedrijfsuren. •...
olie : UL BIJ MET • Draai het apparaat verticaal op de motorzijde. • Open de olieaftapplug. • F Vul de nieuwe hydrauliekolie met een VULLEN schone trechter. Verse hydraulische olie met een inhoud van 3,6 liter. • F • Sluit de olieaftapplug weer. Fig.
Transport en opslag Gevaar voor ongelukken! Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud of reparaties uitvoert! Draai de ontluchtingsschroef (vleugelmoer) vast! Het apparaat is uitgerust met twee wielen en een beweegbare handgreep aan de voorkant voor eenvoudig transport. •...
Problemen oplossen Tabel1 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • de voeding , • RCD was geactiveerd, ONTROLEER • Kabel defect, • De socket moet minstens • Gebruik van verlengkabels 16 ampère MEER DAN met onvoldoende zekering zijn, doorsnede • Gebruik verlengkabels met •...
Technische gegevens Tabel 2 Specificatie LS2- VOOR 7T52S Apparaat Stroomvoorziening 230V~50Hz Prestaties 2200 W Afmetingen L x B x H 1320 x 405 x 1320 Hout ø min-max 7-25 cm Hout Lengte max 52cm Splijtkracht Gewicht ca. 54 kg Hoeveelheid 3,6l hydraulische olie Afvalverwijdering...
De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar beste weten opgesteld. EBERTH geeft een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
ERSIES gezondheids- en veiligheidseisen van de EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd G geldigheid. ELDIGHEID Benaming van de apparaten: LS2-7T52S Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/EN 2014/30/EN Toegepaste normen: EN 55014-1-2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-2-2014...
Zawsze należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, aby zapewnić bezpieczną obsługę. Nawet operatorzy z doświadczeniem z elektronarzędziami muszą MUSZĄ przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą stanowić zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowanie.
Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest gwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono używane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każdy każde inne użycie urządzenia wykraczające poza przeznaczenie jest uważane za POZA niewłaściwe użycie. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie na ramie w trybie poziomym. Urządzenie jest do rozłupywania drewna wyłącznie w kierunku włókien.
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone w niniejszej instrukcji obsługi symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: znak zwraca uwagę bezpośrednie niebezpieczeństwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci PROWADZIĆ...
Znaki nakazu i zakazu: Stosować ochronę uszu i oczu. Używać rękawic ochronnych. Używać obuwia ochronnego. Nosić odzież ochronną. Zakaz palenia. Urządzenie przed jego włączeniem. Utrzymywać PRAWDŹ urządzenia ochronne na miejscu i w dobrym stanie technicznym stan. Modyfikowanie FUNKCJONALNE urządzenia - zabronione! Zabrania się...
Page 206
W obszarze roboczym urządzenia może przebywać wyłącznie operator. Osoby postronne, zwierzęta domowe i gospodarskie należy trzymać z dala od strefy zagrożenia. Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Przeczytaj instrukcję obsługi! Zużyty olej należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Wymagane jest regularne czyszczenie.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób: • Początkujący użytkownik powinien zostać poinstruowany przez specjalistę. • Dzieci i młodzież w wieku poniżej 18 lat nie mogą MUSZĄ korzystać z urządzenia. 16 lat jest szkolona przez • Jeśli młoda osoba POWYŻEJ profesjonalistę pod nadzorem, jest zwolniona z zakazu. Personel serwisowy jest Odpowiedzialni wobec osób trzecich.
• Należy zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne, aby zapobiec obrażeniom twarzy i oczu. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu, należy nosić ściśle przylegające okulary ochronne. Upewnij się, że okulary ochronne są prawidłowo dopasowane. • Unikaj uszkodzeń słuchu, stosując środki ochrony słuchu. •...
Page 209
• Do dzielenia ciężkich lub nieporęcznych części należy używać odpowiednich narzędzi. • Jeśli urządzenie wykazuje oznaki usterek lub wad, należy je natychmiast wyłączyć z eksploatacji. • Podczas pracy silnik bardzo się nagrzewa. Urządzenie OSTYGNIE nie dotykaj urządzenia DOTYKAĆ • W przypadku bezpośredniego zagrożenia lub sytuacji awaryjnej należy natychmiast wyłączyć...
Bezpieczeństwo elektryczne: • Tylko połączenia elektryczne używać tylko połączeń O POŁĄCZENIA elektrycznych posiadają wyłącznik różnicowoprądowy MAJĄ (RCD). Jeśli nie ma wyłącznika różnicowoprądowego, urządzenie należy obsługiwać wyłącznik PRCD. POPRZEZ • Nigdy nie załamuj, nie zgniataj ani nie zawiązuj kabla zasilającego. • Nigdy nie zanurzać kabla sieciowego w wodzie lub innych płynach P - płyny.
Hydraulika: • Przed rozpoczęciem pracy urządzenie musi być być odpowietrzone. Poluzować Ś ODPOWIETRZONE RUBĘ (pozycja 10, strona 15) o trzy do czterech ODPOWIETRZAJĄCĄ obrotów, aż powietrze będzie mogło swobodnie uchodzić. Wydostające się powietrze musi być wyczuwalne podczas pracy. Przed przeniesieniem urządzenia należy ponownie dokręcić śrubę, aby zapobiec wyciekowi oleju hydraulicznego.
Montaż Należy zachować opakowanie urządzenia. Opakowanie może być potrzebne do przechowywania w okresie gwarancyjnym. W przypadku uszkodzenia prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta. Montaż ramy: Rysunek 2 przedstawia urządzenie z zamontowaną ramą i zamontowanym urządzeniem zabezpieczającym. Na kolejnych stronach przedstawiono sposób montażu osłony bezpieczeństwa.
Page 215
Zabezpieczenie montażowe: Montaż osłony ochronnej na urządzeniu • Zamontuj osłonę ochronną z boku kół za pomocą śruby z łbem sześciokątnym M8x16, jak opisano na Rys. 3. Rys. 3 Legenda Rysunek 3 19 Osłona ochronna 20 Śruba z łbem sześciokątnym M8x16 z łbem płaskim, podkładką i nakrętką 21 Pokrywa uchwytu V.1.3...
Montaż całego urządzenia ochronnego: 1. Osłona ochronna jest już zamontowana. We wszystkich kolejnych krokach śruby należy mocować tylko luźno. Zamontuj wszystkie elementy na urządzeniu. 2. Zamontuj osłonębezpieczeństwa po lewej stronie, używając śrub z łbem sześciokątnym M6x12. 3. Zamontuj osłonę bezpieczeństwa po prawej stronie za pomocą śrub z łbem sześciokątnym.
Przed uruchomieniem Konfiguracja urządzenia • Umieść urządzenie na stabilnej i równej powierzchni roboczej. Ilustracja przedstawia miejsce instalacji. A pokazuje przestrzeń wymiany oleju B pokazuje miejsce pracy Rys. 5 Ryzyko uszkodzenia urządzenia! Przed rozpoczęciem pracy urządzenie należy przewietrzyć. W tym celu należy poluzować śrubę odpowietrzającą (pozycja 10, strona 15) o 3-4 obroty, aż...
Rys. 6 Rys. 6 pokazuje kierunek obrotów podczas otwierania O śruba DPOWIETRZANIA odpowietrzająca ( NAKRĘTKA nakrętka). MOTYLKOWA Ryzyko obrażeń i zagrożenie dla środowiska! Przed uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić węże i przewody hydrauliczne. Sprawdź również urządzenia zatrzymujące, takie jak przełączniki i dźwignie sterowania hydraulicznego.
Praca z urządzeniem Niebezpieczeństwo wypadku! Sprawdź urządzenie przed jego włączeniem. Utrzymywać urządzenia ochronne na miejscu i w dobrym stanie technicznym. Urządzenie jest wyposażone w oburęczną obsługę - lewa ręka kontroluje dźwignię sterowania hydraulicznego, prawa ręka kontroluje przycisk. Urządzenie zatrzymuje się, gdy tylko jedna ręka znajduje się na elementach sterujących. Po zwolnieniu elementów obsługowych przez obie ręce, popychacz kłód przesuwa się...
Page 220
Niebezpieczeństwo wypadku! Upewnij się, że klin i suwak mogą chwytać końce pionowo. Nigdy nie rozłupuj dwóch kawałków drewna podczas jednej operacji. Podczas procesu rozłupywania nie wolno dodawać ani wymieniać drewna. Rys. 9 Ryzyko zmiażdżenia kończyn. Nigdy nie ładuj urządzenia przed zatrzymaniem popychacza.
• Upewnij się, że drewno nie skręca się ani nie ślizga podczas rozłupywania. • Drewno jest rozłupane. Świeże drewno jest łatwiejsze do rozłupania niż drewno suche. • Zwolnić oba elementy obsługi (przycisk i dźwignię sterowania hydraulicznego). do pozycji początkowej. Suwak POWRACA •...
Konserwacja i pielęgnacja Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub naprawczych należy zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową! Naostrz klin rozszczepiający: • Po pewnym czasie pracy należy naostrzyć klin urządzenia za pomocą pilnika o drobnych zębach i wygładzić zadziory lub obicia wzdłuż krawędzi tnącej. Zmierzyć...
Wymiana oleju: Odpływ: Ze względu na zmiany elastyczności oleju i wycieki w układzie hydraulicznym, konieczne jest regularne sprawdzanie poziomu oleju i jego wymiana w razie potrzeby. Olej hydrauliczny urządzenia należy wymieniać regularnie co 150 godzin pracy. • Używać wyłącznie następujące lub równoważne oleje hydrauliczne do tego urządzenia: aRAL Vitam GF 22 bP Energol HLP-HM 22...
olejem : ZUPEŁNIĆ • Obróć urządzenie pionowo po stronie silnika. • Otworzyć korek spustowy oleju. • F Wlać nowy olej hydrauliczny za NAPEŁNIĆ pomocą czystego lejka. Świeży olej hydrauliczny o pojemności • F UZUPEŁNIENIE 3,6 litra. • Ponownie zamknij korek spustowy oleju. Rys.
Transport i przechowywanie Niebezpieczeństwo wypadku! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub naprawczych należy zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową! Dokręcić śrubę odpowietrzającą (nakrętkę motylkową)! Urządzenie jest wyposażone w dwa kółka i ruchomy uchwyt z przodu ułatwiający transport. • Urządzenie należy transportować za pomocą kół tylko na krótkich dystansach. •...
Rozwiązywanie problemów Tabela 1 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie • zasilanie , • Zadziałał wyłącznik PRAWDŹ różnicowoprądowy, • Gniazdo musi być co • Uszkodzenie kabla, najmniej PONAD • Użycie przedłużacza o amperowy bezpiecznik, niewystarczającym • Należy używać przekroju przedłużaczy o • Silnik nie uruchamia się...
Dane techniczne Tabela 2 Specyfikacja LS2- 7T52S Urządzenie Zasilanie 230V~50Hz Wydajność 2200 W Wymiary dł. x szer. x 1320 x 405 x 1320 Drewno ø min-max 7-25 cm Długość drewna maks 52 cm Siła rozdzielająca Waga ok. 54 kg Ilość oleju 3,6l hydraulicznego Usuwanie odpadów...
WZGLĘDNIONE technicznego oraz naszą wieloletnią wiedzą i doświadczeniem. Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały przygotowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu zgodnie z przepisami ustawowymi. dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń OSZCZENIA GWARANCYJNE gwarancyjnych.
WE. Niniejsza deklaracja traci ważność, jeśli urządzenia zostaną zmodyfikowane bez naszej zgody W ważność. AŻNOŚĆ Oznaczenie urządzeń: LS2-7T52S Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/EN 2014/30/EN Stosowane standardy: EN 55014-1-2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-2-2014...
Page 234
Innehållsförteckning Omfattning av leverans ......................4 Avsedd användning ........................5 Förklaring av symboler ......................6 Varningar: ..........................6 Skyltar om påbud och förbud: ..................... 7 Symboler och illustrationer: ....................7 Säkerhet för personer: ......................9 Arbetskläder: ......................... 9 Allmänna säkerhetsanvisningar ....................9 Säkerhet på...
Page 235
Läs alltid igenom bruksanvisningen. Operatören måste läsa och förstå bruksanvisningen för att garantera säker hantering. Även operatörer med erfarenhet av elverktyg måste läsa och förstå MÅSTE bruksanvisningen. Otillräckligt informerade operatörer kan utsätta sig själva och andra för fara genom felaktig användning. Förvara bruksanvisningen lättillgängligt. Drift-, underhålls- och rengöringspersonal måste läsa bruksanvisningen.
Avsedd användning Apparatens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används på avsett sätt och i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. Varje all annan användning av UTÖVER enheten utöver den avsedda användningen betraktas som felaktig användning. Enheten är endast på ramen i horisontell drift. Enheten är för klyvning av timmer FÖR FÖR...
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är markerad med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar: Denna skylt gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga kroppsskador eller dödsfall Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till allvarliga kroppsskador eller dödsfall dödsfall.
Skyltar om påbud och förbud: Använd hörsel- och ögonskydd. Använd skyddshandskar. Använd skyddsskor. Använd skyddskläder. Ingen rökning. Din enhet innan du slår på den. Se till att ONTROLLERA skyddsanordningarna sitter på plats och är i gott skick - skick. Modifiera enhet - Förbjudet! FUNKTIONELLT Det är förbjudet att släppa ut spillolja i marken eller att blanda den med avfall.
Page 239
Endast operatören får befinna sig i apparatens arbetsområde. Håll åskådare, husdjur och boskap borta från farozonen. Dra ut nätkontakten före underhåll. Läs bruksanvisningen! Kassera använd olja på ett miljövänligt sätt. Regelbunden rengöring krävs. V. 1.3 SE...
Allmänna säkerhetsanvisningar Säkerhet för personer: • Som förstagångsanvändare bör du få instruktioner av en specialist. • Barn och ungdomar under 18 år får inte använda enheten. FÅR • Om en ung person 16 år utbildas av en professionell person ÖVER under övervakning, är han eller hon undantagen från förbudet.
• Använd alltid lämpliga skyddsglasögon för att förhindra skador på ansikte och ögon. Använd tättslutande skyddsglasögon för att minska risken för ögonskador. Se till att skyddsglasögonen sitter korrekt. • Undvik hörselskador genom att använda hörselskydd. • Använd halkfria skyddsskor med tåhätta av stål vid allt arbete. •...
Page 242
• Använd lämpliga verktyg för att klyva tunga eller otympliga delar. • Om apparaten visar tecken på fel eller brister - ta den omedelbart ur drift. • Motorn blir mycket varm under drift. Apparat rör inte vid KYL NER apparaten VIDRÖRA •...
Page 243
Elektrisk säkerhet: • Endast elektriska använd endast elektriska O ANSLUTNINGAR en jordfelsbrytare (RCD). Om det inte finns någon jordfelsbrytare ska du använda apparaten en PRCD-omkopplare. • Nätkabeln får aldrig knäckas, krossas eller knytas. • Sänk aldrig ner nätkabeln i vatten eller andra vätskor V ÄTSKOR vätskor.
Hydraulik: • Innan arbetet påbörjas måste apparaten vara ventilerad. AVLUFTAS Lossa på A (position 10, sidan 15) med tre till VLUFTNINGSSKRUVEN fyra varv tills luften lätt kan ta sig ut. Det utströmmande luftflödet måste kunna förnimmas under arbetet. Dra åt skruven igen innan du flyttar enheten för att förhindra att hydraulolja läcker ut.
Montering Spara förpackningen till din enhet. Du kan behöva förpackningen för förvaring under garantitiden. I händelse av skada, vänligen kontakta vår kundtjänst. Montering av ramen: Bild 2 visar apparaten med monterad ram och monterad skyddsanordning. På följande sidor beskrivs hur du monterar säkerhetsskyddet. •...
Page 248
Skyddsanordning för montering: Montering av skyddsskölden på enheten • Montera skyddsskölden på sidan av hjulen med sexkantsskruv M8x16 enligt bild 3. Bild 3 Teckenförklaring Figur 3 19 Skyddssköld 20 Sexkantsskruv M8x16 med platt huvud, bricka och mutter 21 Handtagsskydd V.1.3...
Montering av hela skyddsanordningen: 1. Skyddsskölden är redan monterad. Skruva endast fast skruvarna löst i alla följande steg. Montera alla element på enheten. 2. Montera säkerhetsskyddet på vänster sida med sexkantsskruvarna M6x12. 3. Montera säkerhetsskyddet på höger sida med hjälp av sexkantsskruvarna. 4.
Före idrifttagning Installera apparaten • Placera apparaten på en stabil och jämn arbetsyta. Illustrationen visar installationsplatsen. visar utrymmet oljebytet B visar FÖR arbetsplatsen Bild 5 Risk för skador på apparaten! Apparaten måste vara ventilerad innan arbetet påbörjas. Lossa därför avluftningsskruven (position 10, sidan 15) med 3-4 varv tills luften lätt kan ta sig ut.
Bild 6 Fig.6 visar rotationsriktningen för öppning av A avluftningsskruv VLUFTNING mutter). VINGMUTTER Risk för personskador och miljöfara! Kontrollera hydraulslangar och ledningar noggrant före idrifttagning. Kontrollera även stoppanordningar som strömbrytare och hydrauliska styrspakar. Till tryckbegränsningsskruven: Risk för personskada! Lossa aldrig på tryckbegränsningsskruven. Det maximala trycket är inställt på...
Arbeta med enheten Risk för olycka! Kontrollera din enhet innan du slår på den. Se till att skyddsanordningarna är på plats och i gott skick. Enheten är utrustad med tvåhandsmanövrering - vänster hand styr den hydrauliska styrspaken, höger hand styr knappen. Apparaten stannar när endast en hand hålls på...
Page 253
Risk för olycka! Se till att kilen och skjutreglaget kan greppa ändarna vertikalt. Klyv aldrig två trästycken i samma arbetsmoment. Virket får inte läggas till eller bytas ut under klyvningsprocessen. Bild 9 Risk för klämskador på extremiteter. Lasta aldrig maskinen innan påskjutaren har stannat.
• Se till att träet inte vrider sig eller glider när du klyver det. • Träet är kluvet. Färskt trä är lättare att klyva än torrt trä. • Släpp båda manöverelementen (knapp och hydraulisk styrspak). sin startposition. Skjutreglaget ÅTERGÅR TILL •...
Underhåll och skötsel Dra alltid ut nätkontakten innan du utför underhålls- eller reparationsarbeten! Vässa spaltkniven: • Efter en tids användning ska du slipa kilen på apparaten med en fintandad fil och jämna ut grader eller blåmärken längs skäreggen. Mät oljenivån: •...
Oljebyte: Avlopp: På grund av förändringar i oljans elasticitet och läckage i hydraulsystemet är det nödvändigt att kontrollera oljenivån regelbundet och byta ut oljan vid behov. Byt ut maskinens hydraulolja regelbundet var 150:e drifttimme. • Använd endast följande eller likvärdiga hydrauloljor för denna enhet: FÖR ◊...
med olja: YLL PÅ • Vänd apparaten vertikalt på motorsidan. • Öppna oljeavtappningspluggen. • F Fyll på ny hydraulolja med hjälp av FYLLA PÅ en ren tratt. Ny hydraulolja med en volym på 3,6 liter. • F FYLL PÅ • Stäng oljeavtappningspluggen igen. Bild 13 Oljeförlust överhängande! Kontrollera tätningen.
Transport och förvaring Risk för olycka! Dra alltid ut nätkontakten innan du utför underhålls- eller reparationsarbeten! Dra åt avluftningsskruven (vingmuttern)! Apparaten är utrustad med två hjul och ett rörligt handtag framtill för enkel transport. • Transportera endast apparaten korta sträckor med hjulen. •...
Felsökning Tabell 1 Problem Möjlig orsak Lösning • • Jordfelsbrytaren utlöstes, • Kabelfel, strömförsörjning ONTROLLERA • Användning av förlängningskablar med • Uttaget måste vara minst otillräckligt tvärsnitt 16 ampere säkring, ÖVER • Användning av kabelvinda • Använd förlängningskablar • Motorn startar inte och kabel som inte är med standardiserat tvärsnitt, utrullad...
Tekniska data Tabell 2 Specifikation LS2- FÖR 7T52S Enhet Strömförsörjning 230V~50Hz Prestanda 2200 W Mått L x B x H 1320 x 405 x 1320 Trä ø min-max 7-25 cm Trä Längd max 52 cm Splittrande kraft Vikt ca 54 kg Mängd hydraulolja 3,6l Avfallshantering...
ÄNSYN TILL gällande föreskrifter och i enlighet med den aktuella tekniska utvecklingen samt vår mångåriga kunskap och erfarenhet. Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa förmåga. EBERTH lämnar en garanti på 24 månader från inköpsdatumet i enlighet med de lagstadgade bestämmelserna.
V uppfyller de relevanta grundläggande ERSIONER hälso- och säkerhetskraven i EG-direktiven. Denna deklaration förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande giltighet. ILTIGHET Anordningarnas beteckning: LS2-7T52S Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EN 2014/30/EN Tillämpade standarder: EN 55014-1-2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-2-2014...
Need help?
Do you have a question about the LS2-7T52S and is the answer not in the manual?
Questions and answers