SLINGS English General purpose sling Loop General purpose sling Clip Deutsch Transfergurt Schlaufen Transfergurt Clips Français Harnais pour amputé à boucles Harnais à usage général à clips Nederlands Standaard tilband met lusbevestiging Standaard tilband met clipbevestiging Български Универсални сапани с примки Универсални...
ENGLISH Size colour marking Product Label Head Support Stiffeners Body Material: Polyester or Leg padding: Polyester Mesh Quilted Polyester Attachment Straps Warning! • Always check the label is readable and that the sling is in good condition without signs of wear and tear.
Technical Specifications Name Material Sizes 40014-40024 General purpose sling Loop Max: 275kg Polyester S-XXL /605 lbs. 41014-41024 General purpose sling Cip Max: 275kg Polyester S-XXL /605 lbs. Washing Instructions Intended Use The Universal Sling is designed with split legs and shaped body support for users with good head control.
Page 6
Expected service life & End of Life Disposal • Expected Service Life varies between 1–5 years, depending on usage and number of washing cycles. When washed once a week the sling has an Expected Service Life of 2 years. Expected Service Life is based upon a correct usage and washings procedure in accordance with this IFU.
Page 7
Applying the Universal Sling in Chair 1. Lean the user slightly forward and position the Sling behind the user’s back and head. The label side facing outward and the center line of the sling aligned with the user’s spine. Place the hand in the position pocket and carefully push the sling as far down the user’s lowerback as possible.
Page 8
Carefully perform the lift, whilst remaining vigilant of the user’s position and comfort. (See picture 16) Once the process of transfer is complete, return the user to a chair or bed and slowly lower the hanger bar until all straps are loose. (See picture 17) Release the loop straps from the hanger bar by pulling the strap upwards.
Page 9
Unbend the knee and redo procedure on the users opposite leg. (See picture 11) After positioning the sling legs properly, cross the leg straps by putting one through the other. (See picture 12) 4. Position the hanger bar carefully above the user.
DEUTSCH Größe Farbkennzeichnung Produktbezeichnung Kopfstütze Versteifungen Material des Gehäuses: Polyester oder Beinpolsterung: Polyester-Gewebe Gestepptes Polyester Befestigungsgurte Warnung! • Vergewissern Sie sich immer, dass das Etikett lesbar ist und dass der Hebegurt in gutem Zustand ist und keine Abnutzungserscheinungen aufweist. • Achten Sie immer darauf, dass die für das Produkt angegebene sichere Arbeitslast nicht überschritten wird.
Technische Daten Name Material Größen 40014-40024 Transfergurt Schlaufen Max: 275kg Polyester S-XXL /605 lbs. 41014-41024 Transfergurt Clips Max: 275kg Polyester S-XXL /605 lbs. Waschanleitung Verwendungszweck Der Universal Hebegurt ist mit geteilten Beinen und einer geformten Körperstütze für Benutzer mit guter Kopfkontrolle ausgestattet.
Page 12
Kundenbetreuung/Problemlösung • Bitte beachten Sie das Handbuch für die verwendeten Hebezeuge. • Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, der das Produkt geliefert hat. Erwartete Lebensdauer und Entsorgung am Ende der Lebensdauer • Die erwartete Lebensdauer variiert zwischen 1-5 Jahren, je nach Nutzung und Anzahl der Waschgänge.
Page 13
Anlegen des Universalhebegurts im Stuhl 1. Lehnen Sie den Pflegebedürftigen leicht nach vorne und positionieren Sie den Hebegurt hinter dem Rücken und Kopf des Pflegebedürftigen. Die Etikettseite zeigt nach außen und die Mittellinie des Hebegurts ist mit der Wirbelsäule des Benutzers ausgerichtet. Legen Sie die Hand in die Positionstasche und schieben Sie den Hebegurt vorsichtig so weit wie möglich über den unteren Rücken des...
Page 14
Komfort des Benutzers. (Siehe Bild 16) Sobald der Transfervorgang abgeschlossen ist, setzen Sie den Pflegebedürftigen auf einen Stuhl oder ein Bett und senken Sie den Bügel langsam ab, bis alle Gurte gelöst sind. (Siehe Bild 17) Lösen Sie die Schlaufenbänder von der Aufhängestange, indem Sie das Band nach oben ziehen.
Page 15
Vorgang mit dem anderen Bein des Benutzers. (Siehe Abbildung 11) Nachdem Sie die Beine des Hebegurts richtig positioniert haben, kreuzen Sie die Beinschlaufen, einen durch den anderen. (Siehe Abbildung 12) 4. Positionieren Sie die Aufhängestange vorsichtig über den Benutzer. (Siehe Bild 13 5.
FRANÇAIS Marquage couleur de la taille Étiquette du produit Appui-tête Raidisseurs Matériau du corps : Rembourrage Polyester ou maille des jambes : de polyester Polyester matelassé Sangles de fixation Avertissement • Vérifiez toujours que l’étiquette est lisible et que le harnais est en bon état, sans signes d’usure.
Spécifications techniques Matériau Tailles 40014-40024 Harnais à usage général à Max: 275kg Polyester S-XXL boucles /605 lbs. 41014-41024 Harnais à usage général à clips Max: 275kg Polyester S-XXL /605 lbs. Instructions de lavage Utilisation prévue Le harnais universel est conçu avec des jambes fendues et un soutien du corps en forme pour les utilisateurs qui contrôlent bien leur tête.
Page 18
Assistance aux clients / Dépannage • Veuillez vous référer au manuel de l’équipement de levage utilisé. • En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur qui a fourni le produit. Expected service life & End of Life Disposal • La durée de vie prévue varie entre 1 et 5 ans, en fonction de l’utilisation et du nombre de cycles de lavage.
Page 19
Application du harnais universel dans le fauteuil 1. Penchez l’utilisateur légèrement en avant et placez le harnais derrière son dos et sa tête. Le côté étiquette doit être tourné vers l’extérieur et la ligne centrale du harnais doit être alignée avec la colonne vertébrale de l’utilisateur.
Page 20
Effectuez le levage avec précaution, tout en restant vigilant sur la position et le confort de l’utilisateur. (Voir photo 16) Une fois le processus de transfert terminé, remettez l’utilisateur sur une chaise ou un lit et abaissez lentement la barre de suspension jusqu’à...
Page 21
Dépliez le genou et refaites la procédure sur la jambe opposée de l’utilisateur. (Voir photo 11) Après avoir positionné correctement les jambes du harnais, croisez les sangles de jambe en passant l’une dans l’autre. (Voir photo 12) 4. Positionnez soigneusement la barre de suspension au-dessus l’utilisateur.
Page 22
NEDERLANDS Maat Kleurmarkering Productlabel Hoofdsteun Verstijvers Materiaal: Polyester of Beenbescherming: Polyester gaas Gewatteerd polyester Bevestigingsriemen WAARSCHUWING • Controleer altijd of het etiket leesbaar is en of de tilband in goede staat verkeert, zonder tekenen van slijtage. • Zorg er altijd voor dat u de veilige werklast die voor het product is gedefinieerd, niet overschrijdt.
Technische Specificaties Naam Materiaal Maten 40014-40024 Standaard tilband met lus- Max: 275kg Polyester S-XXL bevestiging /605 lbs. 41014-41024 Standaard tilband met clip- Max: 275kg Polyester S-XXL bevestiging /605 lbs. Wasvoorschriften: Beoogd gebruik De Universal Tilband is ontworpen met onafhankelijke beenhouders en gevormde lichaamssteun voor gebruikers die hoofdondersteuning nodig hebben.
Page 24
Klantenondersteuning/oplossen van problemen • Raadpleeg de handleiding voor het gebruikte hijsmiddelen. • Neem bij twijfel contact op met de leverancier die het product heeft geleverd Verwachte levensduur & Einde levensduur van het product • De verwachte levensduur varieert van 1 tot 5 jaar, afhankelijk van het gebruik en het aantal wasbeurten.
Page 25
Aanbrengen van de universele tilband in de stoel 1. Leun de gebruiker iets voorover en plaats de tilband achter de rug en het hoofd van de gebruiker. De labelzijde naar buiten gericht en de middenlijn van de tilband uitgelijnd met de ruggengraat van de gebruiker.Plaats de hand in de positiezak en duw de Tilband voorzichtig zo ver mogelijk langs de onderrug van de...
Page 26
Zodra de transfer voltooid is, plaatst u de gebruiker terug op een stoel of bed en laat u de ophangstang langzaam zakken tot alle riemen los zijn. (Zie foto 17) Maak de lusbanden of clips los van de hanger stang door te trekken / duwen van de riem naar boven te trekken.
Page 27
steken. (Zie foto 12) 4. Plaats de hanger voorzichtig boven de gebruiker. (Zie foto 13) 5. Plaats de vier lussen op de haken van de ophangstang en trek de riemen naar beneden tot ze vastzitten. (Zie foto14,15) 6. Controleer de positie van de gebruiker en maak zorgvuldig de vereiste aanpassingen om het beste comfort voor de gebruiker te bereiken.
Page 28
БЪЛГАРСКИ Размер Цветна маркировка Етикет на продукта Опора за глава Укрепващи елементи Материал на корпуса: Полиестер или Подложка за крака: полиестерна мрежа Ватиран полиестер Каишки за закрепване Внимание! • Винаги проверявайте дали етикетът е четлив и дали сапанът е в добро състояние, без следи от износване. • Винаги се уверявайте, че не превишавате безопасното работно натоварване, определено...
Технически спецификации Наименование Материал Размер Универсални сапани с Mакс: 275 kg Полиестър S-XXL 40050-40054 примки /605 lbs. Универсални сапани Mакс: 275 kg Полиестър S-XXL 40056-40060 с клипс /605 lbs. Инструкции за пране: Предназначение Универсалният сапан с опора за главата е проектиран с разделени крака и напълно контурирано...
Page 30
Очакван експлоатационен живот и изхвърляне в края на живота • Очакваният експлоатационен живот варира между 1 и 5 години в зависимост от употребата и броя на циклите на пране. При пране веднъж седмично очакваният експлоатационен живот на сапана е 2 години. Очакваният експлоатационен живот се основава на правилна употреба и процедура на пране в съответствие с...
Page 31
Прилагане на универсалния сапан в стола 1. Наведете потребителя леко напред и поставете сапана зад гърба и г лавата на потребителя. Страната с етикета е обърната навън, а централната линия на сапана е подравнена с гръбначния стълб на потребителя. Поставете ръката в джоба за позициониране и внимателно избутайте слинга...
Page 32
6. Внимателно извършете повдигането, като внимавате за позицията и удобството на потребителя. (Вижте снимка 16) След като процесът на прехвърляне приключи, върнете потребителя на стола или леглото и бавно спуснете лентата за окачване, докато всички ремъци се разхлабят. (Вижте снимка 17) Освободете...
Page 33
Разгънете коляното и повторете процедурата на противоположния крак на потребителя. (Вж. снимка 11) След като поставите правилно краката на сапана, кръстосайте ремъците на краката, като ги прехвърлите един през друг. (Вижте снимка 12) 4. Внимателно поставете шината за закачане над потребителя. (Вижте снимка 13) 5.
Page 36
Live chat info@dutchblue.com www.dutchblue.com Bulgaria België / Belgique Polska Parizhka Komuna 26 Square de Meeûs 37 ul. Puławska 12, lok. 3, 9000 Varna 1000 Brussels 02-566 Warszawa Deutschland Nederland España Subbelrather Str. 15a Faradayweg 20 Calle Sierpes, 16 50823 Köln...
Need help?
Do you have a question about the 40014 and is the answer not in the manual?
Questions and answers