Dutchblue 40050 User Manual

Amputee sling loop , amputee bath sling loop

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

SLINGS
AMPUTEE SLING LOOP
AMPUTEE BATH SLING LOOP
User Manual | Gebrauchsanweisung | Mode d'emploi
Gebruikershandleiding | Ръководство за употреба
REF 40050, 40051, 40052, 40053,
40054, 40056, 40057, 40058, 40059, 40060

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 40050 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dutchblue 40050

  • Page 1 SLINGS AMPUTEE SLING LOOP AMPUTEE BATH SLING LOOP User Manual | Gebrauchsanweisung | Mode d’emploi Gebruikershandleiding | Ръководство за употреба REF 40050, 40051, 40052, 40053, 40054, 40056, 40057, 40058, 40059, 40060...
  • Page 3 SLINGS English Amputee Sling Loop Amputee Bath Sling Loop Deutsch Amputationsgurt Schlaufen Amputationsbadegurt Schlaufen Français Harnais pour amputé à boucles Harnais de bain pour amputé à boucles Nederlands Amputatieband met lusbevestiging Amputatie- badband met lusbevestiging Български Сапани за ампутации с примки Сапани...
  • Page 4 ENGLISH Head Support Product Label Stiffeners Leg padding: Quilted Polyester Attachment Body Material: Straps Polyester or Polyester Mesh Amputee Fixation Belt Warning! • Always read the instructions before product use. • Always check the label is readable and that the sling is in good condition without signs of wear and tear.
  • Page 5: Technical Specifications

    Technical Specifications Name Material Sizes 40050-40054 Amputee Sling Loop Max: 275kg Polyester S-XXL /605 lbs. 40056-40060 Amputee Bath Sling Loop Max: 275kg Polyester S-XXL /605 lbs. Washing Instructions Intended Use The Comfort/Amputee Sling is designed with split legs and shaped body support for users with good head control.
  • Page 6: Product Care And Maintenance

    years. Expected Service Life is based upon a correct usage and washings procedure in accordance with this IFU. The sling are washable according to the marking on the label. • Slings including stiffeners/stabilizers, padding material, any other textiles or polymers or plastic materials etc.
  • Page 7 Applying the Comfort Sling in Chair 1. Lean the user slightly forward and position the Sling behind the users back and head. The label side facing outward and the center line of the sling aligned with the user’s spine.Carefully push the sling as far down the patient lower back as possible.
  • Page 8 positions. (See picture 15) 6. Raise the hanger bar until all straps start to tighten and become tense enabling you to check ALL the straps are securely attached. (See picture 16) Carefully perform the lift, whilst remaining vigilant of the user’s position and comfort. (See picture 17) Once the process of transfer is complete, return theuser to a chair or bed and slowly...
  • Page 9 it. Then cross each thigh strap with its own leg strap. (See picture 9,10,11) Note! If required, two flat slide sheets can be used to apply the sling. (See picture 12,13) 4. Position the hanger bar carefully above the user.(See picture 14) 5.
  • Page 10 DEUTSCH Kopfstütze Produktbezeichnung Versteifungen Beinpolsterung: Gestepptes Polyester Material des Gehäuses: Polyester oder Polyester-Gewebe Befestigungsgurte Fixierungsgürtel für Amputierte Warnung! • Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts stets die Gebrauchsanweisung. • Vergewissern Sie sich immer, dass das Etikett lesbar ist und dass der Hebegurt in gutem Zustand ist und keine Abnutzungserscheinungen aufweist.
  • Page 11: Wartung Und Instandhaltung

    Technische Daten Name Material Größen 40050-40054 Amputationsgurt Schlaufen Max: 275kg Polyester S-XXL /605 lbs. 40056-40060 Amputationsbadegurt Max: 275kg Polyester S-XXL Schlaufen /605 lbs. Waschanleitung Verwendungszweck Der Comfort/Amputee Hebegurt ist mit geteilten Beinen und einer geformten Körperstütze für Benutzer mit guter Kopfkontrolle ausgestattet.
  • Page 12 Erwartete Lebensdauer und Entsorgung am Ende der Lebensdauer • Die erwartete Lebensdauer variiert zwischen 1-5 Jahren, je nach Nutzung und Anzahl der Waschgänge. Wenn der Hebegurt einmal pro Woche gewaschen wird, beträgt die erwartete Lebensdauer 2 Jahre. Die erwartete Lebensdauer basiert auf einer korrekten Verwendung und einem korrekten Waschverfahren in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung.
  • Page 13 Anlegen des Komfort-Hebegurts im Stuhl 1. Lehnen Sie den Pflegebedürftigen leicht nach vorne und positionieren Sie den Hebegurt hinter dem Rücken und Kopf des Pflegebedürftigen. Die Etikettseite zeigt nach außen und die Mittellinie des Hebegurts ist mit der Wirbelsäule des Benutzers ausgerichtet. Schieben Sie den Hebegurt vorsichtig so weit wie möglich über den unteren Rücken des Pflegebedürftigen (siehe Abbildung 1).
  • Page 14 Einstellungen vor, um den besten Komfort für den Benutzer zu erreichen.Überprüfen Sie, ob der Kopf gestützt wird und ob Arme und Beine in der richtigen Position sind. (Siehe Bild 15) 6. Heben Sie die Aufhängestange an, bis sich alle Gurte zu straffen beginnen und gespannt werden, so dass Sie überprüfen können, ob ALLE Gurte sicher befestigt sind.
  • Page 15 Dann kreuzen Sie jeden Oberschenkelgurt mit seinem eigenen Beinriemen. (Siehe Bild 9,10,11) Hinweis! Bei Bedarf können zwei Flachschiebeblätter zum Anlegen des Hebegurts verwendet werden. (Siehe Bild 12,13) 4. Positionieren Sie die Aufhängestange vorsichtig über dem Benutzer.(Siehe Bild 14) 5. Legen Sie die vier Schlaufenbänder auf die Befestigungshaken der Aufhängestange und ziehen die Riemen nach unten, bis sie einrasten.
  • Page 16 FRANÇAIS Appui-tête Étiquette du produit Raidisseurs Rembourrage des jambes : Polyester matelassé Matériau du corps Polyester ou maille de polyester Sangles de fixation Ceinture de fixation pour amputés Avertissement! • Lisez toujours les instructions avant d’utiliser le produit. • Toujours vérifier que l’étiquette est lisible et que l’élingue est en bon état, sans signe d’usure.
  • Page 17: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Matériau Tailles 40050-40054 Amputatieband met Max: 275kg Polyester S-XXL lusbevestiging /605 lbs. 40056-40060 Amputatie- badband met Max: 275kg Polyester S-XXL lusbevestiging /605 lbs. Instructions de lavage Utilisation prévue Le harnais Confort/Amputation est conçu avec des jambes fendues et un support corporel profilé...
  • Page 18 procédure de lavage correctes, conformément à la présente notice d’utilisation. Le harnais est lavable conformément au marquage de l’étiquette. • Les élingues, y compris les raidisseurs/stabilisateurs, les matériaux de rembourrage, tout autre textile ou polymère ou matière plastique, etc. doivent être triées comme des déchets combustibles.
  • Page 19 Application du harnais confort dans le fauteuil 1. Penchez l’utilisateur légèrement en avant et placez le harnais derrière son dos et sa tête. Le côté étiquette doit être tourné vers l’extérieur et la ligne centrale du harnais doit être alignée avec la colonne vertébrale de l’utilisateur.
  • Page 20 Vérifiez le soutien de la tête et que les bras et les jambes sont dans les bonnes positions. (Voir photo 15) 6. Relevez la barre de suspension jusqu’à ce que toutes les sangles commencent à se tendre et deviennent tendues, ce qui vous permet de vérifier que TOUTES les sangles sont bien fixées.
  • Page 21 Après avoir positionné les jambes du harnais, croisez la la courte sangle jaune et passez les deux cuissardes à travers elle. à travers elle. Puis croisez chaque sangle de cuisse avec sa propre courroie de jambe. (Voir image 9,10,11) Note! Si nécessaire, deux feuilles de glissement plates peuvent être utilisées pour appliquer l’élingue.
  • Page 22 NEDERLANDS Hoofdsteun Productlabel Versteviging Beenbescherming: Gewatteerd polyester Materiaal: Polyester of Polyester gaas Sangles de fixation Fixatie Gordel WAARSCHUWING • Lees altijd de gebruiksaanwijzing voordat u het product gebruikt. • Controleer altijd of het etiket leesbaar is en of de tilband in goede staat verkeert, zonder tekenen van slijtage.
  • Page 23: Technische Specificaties

    Technische Specificaties Naam Materiaal Maten 40050-40054 Amputatieband met Max: 275kg Polyester S-XXL lusbevestiging /605 lbs. 40056-40060 Amputatie- badband met Max: 275kg Polyester S-XXL lusbevestiging /605 lbs. Wasvoorschriften: Beoogd gebruik De Universele tilband is ontworpen met onafhankelijke beenhouders en gevormde lichaamssteun voor gebruikers die hoofdondersteuning nodig hebben.
  • Page 24 aantal wasbeurten. Als de tilband eenmaal per week wordt gewassen, heeft hij een verwachte levensduur van 2 jaar. De verwachte levensduur is gebaseerd op een correct gebruik en een correcte wasprocedure in overeenstemming met deze IFU. De tilband is wasbaar volgens de markering op het etiket. •...
  • Page 25 Aanbrengen van de Comfort tilband in de stoel 1. Leun de gebruiker iets voorover en plaats de tilband achter de rug en het hoofd van de gebruiker. De labelzijde naar buiten gericht en de middenlijn van de tilband uitgelijnd met de ruggengraat van de gebruiker Duw de tilband voorzichtig zo ver mogelijk in de onderrug van de gebruiker (zie foto 1).
  • Page 26 breng zorgvuldig de nodige aanpassingen aan om het beste comfort voor de gebruiker te bereiken. Controleer de ondersteuning van het hoofd en of armen en benen in de juiste positie liggen. (Zie foto 15) 6. Breng de ophangstang omhoog totdat alle riemen beginnen aan te spannen en gespannen worden, zodat u kunt controleren of ALLE riemen goed vastzitten.
  • Page 27 erdoor. Dan kruis elke dijriem met zijn eigen beenriem. (Zie foto 9,10,11) Let op! Indien nodig kunnen twee vlakke glijvellen worden gebruikt om de sling aan te brengen. (Zie foto 12,13) 4. Plaats de hangstang voorzichtig boven de gebruiker.(Zie foto 14) 5.
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Опора за глава Етикет на продукта Укрепващи елементи Подложка за крака: Ватиран полиестер Материал Каишки за на корпуса: закрепване Полиестер или полиестерна мрежа Фиксиращ колан Внимание! • Винаги четете инструкциите преди употреба на продукта. • Винаги проверявайте дали етикетът е четлив и дали слингът е в добро състояние, без следи от...
  • Page 29: Технически Спецификации

    Технически спецификации Наименование Материал Размер Сапани за ампутации с Mакс: 275 kg Полиестър S-XXL 40050-40054 примки /605 lbs. Сапани за ампутации за баня Mакс: 275 kg Полиестър S-XXL 40056-40060 с примки /605 lbs. Инструкции за пране: Предназначение Сапана за ампутации е проектиран с разделени крака и оформена опора за тялото...
  • Page 30 Очакван експлоатационен живот и изхвърляне в края на живота • Очакваният експлоатационен живот варира между 1 и 5 години в зависимост от употребата и броя на циклите на пране. При пране веднъж седмично очакваният експлоатационен живот на сапана е 2 години. Очакваният експлоатационен живот се основава на правилна употреба и процедура на пране в съответствие с...
  • Page 31 Прилагане на Сапана в стол 1. Наведете потребителя леко напред и поставете ремъка зад гърба и главата на потребителя. Страната с етикета е обърната навън, а централната линия на сапана е подравнена с гръбначния стълб на потребителя.Внимателно избутайте сапана колкото е възможно по-надолу по долната част...
  • Page 32 комфорт за него. Проверете дали е осигурена опора на главата и дали ръцете и краката са в правилните позиции. (Вж. снимка 15) 6. Повдигнете лентата на закачалката, докато всички ремъци започнат да се затягат и да се напрягат, за да можете да проверите дали...
  • Page 33 След като поставите краката на сапана, кръстосайте късата жълта лента и прекарайте през нея двете ленти за бедрата. След това кръстосайте всеки бедрен ремък с неговия ремък за крака. (Вижте снимки 9,10,11) Забележка! Ако е необходимо, могат да се използват два плоски листове за плъзгане, за...
  • Page 36 Live chat info@dutchblue.com www.dutchblue.com Bulgaria België / Belgique Polska Parizhka Komuna 26 Square de Meeûs 37 ul. Puławska 12, lok. 3, 9000 Varna 1000 Brussels 02-566 Warszawa Deutschland Nederland España Subbelrather Str. 15a Faradayweg 20 Calle Sierpes, 16 50823 Köln...

This manual is also suitable for:

400604005140052400534005440056 ... Show all

Table of Contents