Advertisement

Quick Links

INSTALLATION MANUEL / INSTALLATION MANUAL
INSTALLATION SANLEITUNG / MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUALE DI INSTALLAZIONE / INSTALLATIE HANDLEIDING
MANUAL DE INSTALAÇÃO / INSTRUKCJA MONTAŻU
IZEDA
SR-A33

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IZEDA SR-A33 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vente Unique IZEDA SR-A33

  • Page 1 INSTALLATION MANUEL / INSTALLATION MANUAL INSTALLATION SANLEITUNG / MANUAL DE INSTALACIÓN MANUALE DI INSTALLAZIONE / INSTALLATIE HANDLEIDING MANUAL DE INSTALAÇÃO / INSTRUKCJA MONTAŻU IZEDA SR-A33...
  • Page 2 IMPORTANT Vous   d evez   l ire   a ttentivement   c es   i nstructions   a vant   d e   c ommencer   à    l 'assembler.   V euillez   v ous   a ssurer   q ue   v ous   t rouvez   t outes   l es   p ièces  dans   l a   b oîte   e n   c arton   d ans   l e   t ype   e t   l a   q uantité   c orrects,   c omme   m entionné   d ans   l a   liste  ...
  • Page 3: Conseils De Sécurité

    OUTILS ET ÉQUIPEMENT REQUIS CONSEILS DE SÉCURITÉ Nous recommandons fortement l'utilisation de gants de travail lors du montage. Équipement protecteur: N'essayez pas d'assembler l'abri mural dans des conditions venteuses ou humides . Ne touchez pas les câbles électriques aériens avec les profilés en aluminium. 1.Casque Portez toujours des chaussures et des lunettes de sécurité...
  • Page 4: Safety Advice

    SAFETY ADVICE TOOLS & EQUIPMENT REQUIRED We strongly recommend the use of work gloves during assembly. Protective Equipment: Do not attempt to assemble the Wall shed in windy or wet conditions, 1.Helmet Do not touch overhead power cables with the aluminum profiles. 2.Glove Always wear shoes and safety goggles when working with extruded aluminum.
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    ERFORDERLICHE WERKZEUGE UND AUSRÜSTUNG SICHERHEITSHINWEISE Wir empfehlen dringend, bei der Montage Arbeitshandschuhe zu tragen. Schutzausrüstung: Versuchen Sie nicht, den Wandschuppen bei Wind oder Nässe aufzubauen . Berühren Sie mit den Aluminiumprofilen keine Freileitungen.Tragen Sie beim Arbeiten mit 1.Helm stranggepresstem Aluminium immer Schuhe und eine Schutzbrille.Entsorgen Sie alle 2.Handschuh Plastiktüten auf sichere Weise und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.Der Wandschuppen muss auf einer ebenen Fläche aufgestellt und...
  • Page 6: Cuidado Y Mantenimiento

    HERRAMIENTAS Y EQUIPOS REQUERIDOS CONSEJO DE SEGURIDAD Recomendamos encarecidamente el uso de guantes de trabajo durante el montaje. Equipo de proteccion: No intente montar el cobertizo de pared en condiciones de viento o humedad . No toque los cables eléctricos aéreos con los perfiles de aluminio. 1.Casco Utilice siempre zapatos y gafas de seguridad cuando trabaje con aluminio extruido.
  • Page 7: Consigli Generali

    STRUMENTI E ATTREZZATURE RICHIESTE CONSIGLI DI SICUREZZA Si consiglia vivamente l'uso di guanti da lavoro durante il montaggio. Attrezzatura di protezione: Non tentare di montare la casetta a muro in condizioni ventose o umide . Non toccare i cavi elettrici aerei con i profili in alluminio. 1.Casco Indossare sempre scarpe e occhiali protettivi quando si lavora con l'alluminio estruso.
  • Page 8: Algemeen Advies

    GEREEDSCHAP EN UITRUSTING VEREIST VEILIGHEIDSADVIES Wij raden ten stelligste aan om tijdens de montage werkhandschoenen te gebruiken. Beschermende uitrusting: Probeer de muurschuur niet in winderige of natte omstandigheden te monteren . Raak bovengrondse stroomkabels niet aan met de aluminium profielen. 1.Helm Draag altijd schoenen en een veiligheidsbril wanneer u met geëxtrudeerd aluminium werkt.
  • Page 9 FERRAMENTAS E EQUIPAMENTOS NECESSÁRIOS CONSELHOS DE SEGURANÇA CONSELHOS DE SEGURANÇA Equipamento de proteção: Recomendamos fortemente o uso de luvas de trabalho durante a montagem. Não tente montar o abrigo de parede em condições de vento ou umidade . 1.Capacete Não toque nos cabos de alimentação aéreos com os perfis de alumínio. Sempre use sapatos e óculos de segurança ao trabalhar com alumínio extrudado.
  • Page 10: Pielęgnacja I Konserwacja

    WYMAGANE NARZĘDZIA I SPRZĘT PORADY BEZPIECZEŃSTWA Zdecydowanie zalecamy używanie rękawic roboczych podczas montażu. Wyposażenie ochronne: Nie próbuj montować szopy ściennej przy wietrznej lub mokrej pogodzie . Nie dotykaj napowietrznych przewodów zasilających profilami aluminiowymi. 1.Kask Podczas pracy z wytłaczanym aluminium należy zawsze nosić buty i okulary ochronne. Wyrzuć...
  • Page 11 TAILLE DU PRODUIT AUTRES MISES EN GARDE 1. 3 personnes sont nécessaires, une pour mesurer et prendre des marques pour garantir la dimension de l'installation, la deuxième personne est responsable de l'installation et la dernière fait office d'assistant et assure la sécurité. 2.
  • Page 12: Product Size

    PRODUCT SIZE Make sure a good installation location OTHER CAUTIONS 1. 3 people required, one is for measuring & taking marks to ensure the installation dimension ,the second person is responsible for the installation and the last one do as assistant and assure the safety.
  • Page 13: Weitere Hinweise

    PRODUKTGRÖSSE WEITERE HINWEISE 1. Es sind 3 Personen erforderlich, eine Person ist für das Messen und Anbringen von Markierungen zur Sicherstellung der Installationsabmessungen zuständig, die zweite Person ist für die Installation verantwortlich und die letzte Person fungiert als Assistent und sorgt für die Sicherheit. 2.
  • Page 14: Otras Precauciones

    TAMAÑO DEL PRODUCTO OTRAS PRECAUCIONES 1. Se requieren 3 personas, una es para medir y tomar marcas para garantizar la dimensión de instalación, la segunda persona es responsable de la instalación y la última actúa como asistente y garantiza la seguridad. 2.
  • Page 15: Altre Precauzioni

    TAGLIA DEL PRODOTTO ALTRE PRECAUZIONI 1. Sono necessarie 3 persone, una per misurare e prendere segni per garantire la dimensione dell'installazione, la seconda persona è responsabile dell'installazione e l'ultima funge da assistente e garantisce la sicurezza. 2. Innanzitutto, assicurati che il muro sia abbastanza resistente per l'installazione.
  • Page 16: Andere Voorzorgsmaatregelen

    PRODUCT GROOTTE ANDERE VOORZORGSMAATREGELEN 1. Er zijn 3 personen nodig, één is voor het meten en markeren om de installatieafmetingen te garanderen, de tweede persoon is verantwoordelijk voor de installatie en de laatste doet als assistent en verzekert de veiligheid. 2.
  • Page 17 TAMANHO DO PRODUTO OUTROS CUIDADOS 1. São necessárias 3 pessoas, uma é para medir e tirar marcas para garantir a dimensão da instalação, a segunda pessoa é responsável pela instalação e a última atua como auxiliar e garante a segurança. 2.
  • Page 18 ROZMIAR PRODUKTU INNE OSTRZEŻENIA ą 3 osoby, jedna do pomiaru i zaznaczenia wymiarów montażowych, druga osoba jest odpowiedzialna za instalację, a ostatnia pełni funkcję asystenta i zapewnia bezpieczeństwo. 2. Po pierwsze, upewnij się, że ściana jest wystarczająco mocna do montażu. Najlepszym wyborem będą konstrukcje ceglano-betonowe. 3.
  • Page 19 INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES SCHÉMA D'INSTALLATION DE CADRES EN ALUMINIUM PANNEAUX EN POLYCARBONATE A33-6 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 P1x6 La face recouverte d'un film blanc doit être dirigée vers du soleil car il est équipé d'une protection UV. -19-...
  • Page 20 GENERAL INFORMATION ABOUT THE SCHEMATIC INSTALLATION DIAGRAM OF POLYCARBONATE PANELS ALUMINUM FRAMES A33-6 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 P1x6 The side coated in white film should be directed towards the sun as it is equipped with UV protection. -20-...
  • Page 21 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU Schematisches Installationsdiagramm von POLYCARBONAT-PLATTEN ALUMINIUMRAHMEN A33-6 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 P1x6 Die mit der weißen Folie beschichtete Seite sollte darauf gerichtet sein der Sonne, da es mit UV-Schutz ausgestattet ist. -21-...
  • Page 22 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE LOS PANELES DE POLICARBONATO INSTALACIÓN DE MARCOS DE ALUMINIO A33-6 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 P1x6 La cara cubierta con una película blanca debe estar dirigida hacia del sol ya que está equipado con protección UV. -22-...
  • Page 23 SCHEMA SCHEMA DI INSTALLAZIONE DEL INFORMAZIONI GENERALI SUI PANNELLI IN POLICARBONATO TELAI IN ALLUMINIO A33-6 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 P1x6 Il lato rivestito in pellicola bianca deve essere rivolto verso al sole poiché dotato di protezione UV. -23-...
  • Page 24 ALGEMENE INFORMATIE OVER DE SCHEMATISCH INSTALLATIESCHEMA POLYCARBONAAT PANELEN VAN ALUMINIUM FRAMES A33-6 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 P1x6 De met witte film bedekte zijde moet naar voren gericht zijn tegen de zon omdat deze is voorzien van UV-bescherming. -24-...
  • Page 25 INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OS DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE INSTALAÇÃO PAINÉIS DE POLICARBONATO DE MOLDURAS DE ALUMÍNIO A33-6 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 P1x6 O lado revestido com filme branco deve ser direcionado para do sol, pois está equipado com proteção UV. -25-...
  • Page 26 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE INSTALAÇÃO DE INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OS MOLDURAS DE ALUMÍNIO PAINÉIS DE POLICARBONATO A33-6 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 P1x6 O lado revestido com filme branco deve ser direcionado para do sol, pois está equipado com proteção UV. -26-...
  • Page 27 SR-A33 PART LIST CARTON# SCREW SKELETON CONNECT CARTON# CARTON# NO. Qty. NO. Qty. NO. Qty. 2870mm 2870mm A33-B2 2870mm A33-3 2914mm 2914mm A33- 5 WINDOWS CARTON# A33- 6 2914mm WINDOW A x2 WINDOW B x2 WINDOW C x2 2000mm -27-...
  • Page 28 F2 x8 B1 x2 7 x2 Ⅰ Ⅱ -28-...
  • Page 29 A33-B2 x2 A33-3 F2 x8 A33-B2 A33-3 A33-B2 Ⅱ Ⅰ A33-B2 A33-B2 A33-3 A33-3 -29-...
  • Page 30 8 x8 2 x2 Ⅰ Ⅱ -30-...
  • Page 31 F5 x6 A33-6 Ⅱ Ⅳ Ⅰ Ø8mm x6 50mm Ⅰ A33-6 254cm±10cm Ⅴ Ⅲ Ø8mm A33-6 -31-...
  • Page 32 LES NO.1 ET NO.2 SONT FIXÉS AU MUR. NO. 1 AND NO. 2 ARE ATTACHED TO THE WALL. Nr. 1 und Nr. 2 werden an der Wand befestigt. NO.1 Y NO.2 ESTÁN FIJADOS A LA PARED. N.1 E N.2 SONO FISSATI AL MURO. F2 x6 NR.1 EN NR.2 ZIJN AAN DE MUUR BEVESTIGD.
  • Page 33 LES NO.1 ET NO.2 SONT FIXÉS AU MUR. PANELS NO. 1 AND NO. 2 ARE ATTACHED TO THE GROUND Nr. 1 und Nr. 2 werden an der Wand befestigt. NO.1 Y NO.2 ESTÁN FIJADOS A LA PARED. N.1 E N.2 SONO FISSATI AL MURO. A33-6 NR.1 EN NR.2 ZIJN AAN DE MUUR BEVESTIGD.
  • Page 34 Ⅰ Ⅱ Ⅱ Ⅱ A33-6 F3 x6 Ⅰ Ⅰ Ⅱ F3 F3 A33-6 Ⅱ F3 F3 A33-6 A33-6 A33-6 -34-...
  • Page 35 F2 x6 S3 x4 Ⅱ Ⅰ Ⅱ Ⅰ Ⅱ Ⅰ A33-3 Ⅱ Ⅱ Ⅰ A33-3 A33-3 A33-3 A33-3 -35-...
  • Page 36 F3 x6 A33-5 Ⅰ A33-5 F3 F3 F3 F3 A33-3 A33-5 Ⅰ F3 F3 A33-5 Ⅱ A33-5 A33-5 F3 F3 A33-5 A33-3 -36-...
  • Page 37 Ⅰ Ⅱ 10mm Ⅱ Ⅱ Ⅲ A33-6 A33-6 Ⅳ A33-3 A33-B2 -37-...
  • Page 38 Ⅲ F2 x8 Ⅳ S4 x4 Ⅱ Ⅲ F3 x2 F2x4 Ⅰ Ⅱ Ⅱ F2x4 Ⅲ Ⅳ -38-...
  • Page 39 Ø3 F3 x12 B11 x4 130mm 130mm 130mm 130mm Window C F3 B11 F3x3 F3x3 F3x3 F3x3 window C window C Si la (fenêtre C) comporte 6 trous, vous pouvez ignorer cette étape. If the (window C) has 6 holes, you can ignore this step. Wenn das (Fenster C) 6 Löcher hat, können Sie diesen Schritt ignorieren.
  • Page 40 F3 x18 S2 x2 B3 x2 B5 x2 Ⅰ Ⅲ Ⅱ -40-...
  • Page 41 F6 x8 S8 x8 S5 x6 Ⅰ Ⅱ S5 S5 S5 S5 A33-6 A33-6 Ⅲ Couvrez tout le S8 en le tapotant avec le marteau en bois pour s'assurer qu'il ne tombera pas. Cover all S8, tapping it with wooden hammer ensure it will not fall off. Decken Sie den gesamten S8 ab und klopfen Sie ihn mit Holz ab Achten Sie darauf, dass der Hammer nicht herunterfällt.
  • Page 42 -42-...
  • Page 43 Entretien: En temps opportun, le squelette du centralisateur. 1. Si le sol ne se stabilise pas, l'épaisseur de la couche de sol meuble est différente, le hangar mural peut s'incliner vers une extrémité, une fois trouvé, il faut utiliser le centreur en temps opportun, en cas de déformation.
  • Page 44: Maintenance

    Maintenance: In a timely manner the centralizer skeleton. 1.If the ground not level off, loose soil layer thickness is differ, wall shed may tilt to one end, once found, should be timely the centralizer, in case of deformation. The shed may be slant when facing the un-level ground or loose soil layer, please righting the shed urgently to avoid deformation 2.Prevent increased loading-weight artificially.
  • Page 45 Wartung: Rechtzeitig das Zentralisatorgerüst. 1. Wenn der Boden nicht eben ist, die Dicke der lockeren Bodenschicht unterschiedlich ist, kann die Wand des Schuppens zu einem Ende neigen. Sobald dies festgestellt ist, sollte im Falle einer Verformung rechtzeitig der Zentrierer angebracht werden.Der Schuppen kann schief stehen, wenn er auf einen unebenen Boden oder eine lockere Erdschicht blickt.
  • Page 46 Mantenimiento: De manera oportuna el esqueleto centralizador. 1. Si el suelo no está nivelado, el espesor de la capa de tierra suelta es diferente, el cobertizo de la pared puede inclinarse hacia un extremo; una vez encontrado, se debe colocar el centralizador a tiempo, en caso de deformación. El cobertizo puede estar inclinado cuando se enfrenta a un terreno desnivelado o una capa de tierra suelta;...
  • Page 47 Manutenzione: In modo tempestivo lo scheletro del centralizzatore. 1.Se il terreno non è livellato, lo spessore dello strato di terreno sciolto è diverso, la tettoia del muro potrebbe inclinarsi verso un'estremità, una volta trovato, dovrebbe essere tempestivo il centralizzatore, in caso di deformazione. Il capannone potrebbe essere inclinato se rivolto verso un terreno non livellato o uno strato di terreno sciolto, si prega di raddrizzare urgentemente il capannone per evitare deformazioni 2.Prevenire artificialmente l'aumento del peso di carico.
  • Page 48 Onderhoud: Tijdig het centralisatieskelet. 1. Als de grond niet vlak is en de dikte van de losse grondlaag verschilt, kan de muurschuur naar één uiteinde kantelen. Eenmaal gevonden, moet de centralisator op tijd worden geplaatst in geval van vervorming. De schuur kan scheef staan als hij naar de niet-vlakke grond of losse grondlaag kijkt. Zet de schuur dringend recht om vervorming te voorkomen 2.
  • Page 49 Manutenção: Em tempo hábil, o esqueleto centralizador. 1.Se o solo não estiver nivelado, a espessura da camada de solo solto for diferente, o galpão da parede pode inclinar-se para uma das extremidades, uma vez encontrado, deve ser oportuno o centralizador, em caso de deformação. O galpão pode ficar inclinado quando estiver de frente para o solo desnivelado ou com uma camada de solo solta, por favor, endireite o galpão com urgência para evitar deformação 2.Evitar o aumento do peso de carga artificialmente.
  • Page 50 Konserwacja: W odpowiednim czasie szkielet centralizatora. 1. Jeżeli podłoże nie jest wyrównane, grubość warstwy luźnej gleby jest różna, szopa ścienna może przechylić się na jeden koniec, po znalezieniu należy w odpowiednim czasie wycentrować centrizator w przypadku odkształcenia. Szopa może być pochylona, gdy stoi twarzą w twarz z nierównym podłożem lub luźną warstwą gleby. Należy pilnie wyprostować szopę, aby uniknąć deformacji 2.
  • Page 51 VS-Nov-2024 Imported by - Importé par VENTE-UNIQUE.COM 9 Rue Jacquart 93310 Le Pré-Saint-Gervais Made in China/ Fabriqué en Chine...
  • Page 52 INSTALLATION MANUEL / INSTALLATION MANUAL INSTALLATION SANLEITUNG / MANUAL DE INSTALACIÓN MANUALE DI INSTALLAZIONE / INSTALLATIE HANDLEIDING MANUAL DE INSTALAÇÃO / INSTRUKCJA MONTAŻU IZEDA EXT-SR-A33...
  • Page 53 IMPORTANT Vous   d evez   l ire   a ttentivement   c es   i nstructions   a vant   d e   c ommencer   à    l 'assembler.   V euillez   v ous   a ssurer   q ue   v ous   t rouvez   t outes   l es   p ièces  dans   l a   b oîte   e n   c arton   d ans   l e   t ype   e t   l a   q uantité   c orrects,   c omme   m entionné   d ans   l a   liste  ...
  • Page 54 OUTILS ET ÉQUIPEMENT REQUIS CONSEILS DE SÉCURITÉ Nous recommandons fortement l'utilisation de gants de travail lors du montage. Équipement protecteur: N'essayez pas d'assembler l'abri mural dans des conditions venteuses ou humides . Ne touchez pas les câbles électriques aériens avec les profilés en aluminium. 1.Casque Portez toujours des chaussures et des lunettes de sécurité...
  • Page 55 SAFETY ADVICE TOOLS & EQUIPMENT REQUIRED We strongly recommend the use of work gloves during assembly. Protective Equipment: Do not attempt to assemble the Wall shed in windy or wet conditions, 1.Helmet Do not touch overhead power cables with the aluminum profiles. 2.Glove Always wear shoes and safety goggles when working with extruded aluminum.
  • Page 56 ERFORDERLICHE WERKZEUGE UND AUSRÜSTUNG SICHERHEITSHINWEISE Wir empfehlen dringend, bei der Montage Arbeitshandschuhe zu tragen. Schutzausrüstung: Versuchen Sie nicht, den Wandschuppen bei Wind oder Nässe aufzubauen . Berühren Sie mit den Aluminiumprofilen keine Freileitungen.Tragen Sie beim Arbeiten mit 1.Helm stranggepresstem Aluminium immer Schuhe und eine Schutzbrille.Entsorgen Sie alle 2.Handschuh Plastiktüten auf sichere Weise und bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.Der Wandschuppen muss auf einer ebenen Fläche aufgestellt und...
  • Page 57 HERRAMIENTAS Y EQUIPOS REQUERIDOS CONSEJO DE SEGURIDAD Recomendamos encarecidamente el uso de guantes de trabajo durante el montaje. Equipo de proteccion: No intente montar el cobertizo de pared en condiciones de viento o humedad . No toque los cables eléctricos aéreos con los perfiles de aluminio. 1.Casco Utilice siempre zapatos y gafas de seguridad cuando trabaje con aluminio extruido.
  • Page 58 STRUMENTI E ATTREZZATURE RICHIESTE CONSIGLI DI SICUREZZA Si consiglia vivamente l'uso di guanti da lavoro durante il montaggio. Attrezzatura di protezione: Non tentare di montare la casetta a muro in condizioni ventose o umide . Non toccare i cavi elettrici aerei con i profili in alluminio. 1.Casco Indossare sempre scarpe e occhiali protettivi quando si lavora con l'alluminio estruso.
  • Page 59 GEREEDSCHAP EN UITRUSTING VEREIST VEILIGHEIDSADVIES Wij raden ten stelligste aan om tijdens de montage werkhandschoenen te gebruiken. Beschermende uitrusting: Probeer de muurschuur niet in winderige of natte omstandigheden te monteren . Raak bovengrondse stroomkabels niet aan met de aluminium profielen. 1.Helm Draag altijd schoenen en een veiligheidsbril wanneer u met geëxtrudeerd aluminium werkt.
  • Page 60 FERRAMENTAS E EQUIPAMENTOS NECESSÁRIOS CONSELHOS DE SEGURANÇA CONSELHOS DE SEGURANÇA Equipamento de proteção: Recomendamos fortemente o uso de luvas de trabalho durante a montagem. Não tente montar o abrigo de parede em condições de vento ou umidade . 1.Capacete Não toque nos cabos de alimentação aéreos com os perfis de alumínio. Sempre use sapatos e óculos de segurança ao trabalhar com alumínio extrudado.
  • Page 61 WYMAGANE NARZĘDZIA I SPRZĘT PORADY BEZPIECZEŃSTWA Zdecydowanie zalecamy używanie rękawic roboczych podczas montażu. Wyposażenie ochronne: Nie próbuj montować szopy ściennej przy wietrznej lub mokrej pogodzie . Nie dotykaj napowietrznych przewodów zasilających profilami aluminiowymi. 1.Kask Podczas pracy z wytłaczanym aluminium należy zawsze nosić buty i okulary ochronne. Wyrzuć...
  • Page 62 TAILLE DU PRODUIT AUTRES MISES EN GARDE 1. 3 personnes sont nécessaires, une pour mesurer et prendre des marques pour garantir la dimension de l'installation, la deuxième personne est responsable de l'installation et la dernière fait office d'assistant et assure la sécurité. 2.
  • Page 63 PRODUCT SIZE Make sure a good installation location OTHER CAUTIONS 1. 3 people required, one is for measuring & taking marks to ensure the installation dimension ,the second person is responsible for the installation and the last one do as assistant and assure the safety.
  • Page 64 PRODUKTGRÖSSE WEITERE HINWEISE 1. Es sind 3 Personen erforderlich, eine Person ist für das Messen und Anbringen von Markierungen zur Sicherstellung der Installationsabmessungen zuständig, die zweite Person ist für die Installation verantwortlich und die letzte Person fungiert als Assistent und sorgt für die Sicherheit. 2.
  • Page 65 TAMAÑO DEL PRODUCTO OTRAS PRECAUCIONES 1. Se requieren 3 personas, una es para medir y tomar marcas para garantizar la dimensión de instalación, la segunda persona es responsable de la instalación y la última actúa como asistente y garantiza la seguridad. 2.
  • Page 66 TAGLIA DEL PRODOTTO ALTRE PRECAUZIONI 1. Sono necessarie 3 persone, una per misurare e prendere segni per garantire la dimensione dell'installazione, la seconda persona è responsabile dell'installazione e l'ultima funge da assistente e garantisce la sicurezza. 2. Innanzitutto, assicurati che il muro sia abbastanza resistente per l'installazione.
  • Page 67 PRODUCT GROOTTE ANDERE VOORZORGSMAATREGELEN 1. Er zijn 3 personen nodig, één is voor het meten en markeren om de installatieafmetingen te garanderen, de tweede persoon is verantwoordelijk voor de installatie en de laatste doet als assistent en verzekert de veiligheid. 2.
  • Page 68 TAMANHO DO PRODUTO OUTROS CUIDADOS 1. São necessárias 3 pessoas, uma é para medir e tirar marcas para garantir a dimensão da instalação, a segunda pessoa é responsável pela instalação e a última atua como auxiliar e garante a segurança. 2.
  • Page 69 ROZMIAR PRODUKTU INNE OSTRZEŻENIA ą 3 osoby, jedna do pomiaru i zaznaczenia wymiarów montażowych, druga osoba jest odpowiedzialna za instalację, a ostatnia pełni funkcję asystenta i zapewnia bezpieczeństwo. 2. Po pierwsze, upewnij się, że ściana jest wystarczająco mocna do montażu. Najlepszym wyborem będą konstrukcje ceglano-betonowe. 3.
  • Page 70 INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES SCHÉMA D'INSTALLATION DE CADRES EN ALUMINIUM PANNEAUX EN POLYCARBONATE A33-6 8 8 8 8 8 8 8 8 EXT-6 8 8 8 8 S4 S4 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-5 EXT-3 A33-B2 La face recouverte d'un film blanc doit être dirigée vers du soleil car il est équipé...
  • Page 71 SCHEMATIC INSTALLATION DIAGRAM GENERAL INFORMATION ABOUT THE OF ALUMINUM FRAMES POLYCARBONATE PANELS A33-6 8 8 8 8 8 8 8 8 EXT-6 8 8 8 8 S4 S4 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-5 EXT-3 A33-B2 The side coated in white film should be directed towards the sun as it is equipped with UV protection.
  • Page 72 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU Schematisches Installationsdiagramm von ALUMINIUMRAHMEN POLYCARBONAT-PLATTEN A33-6 8 8 8 8 8 8 8 8 EXT-6 8 8 8 8 S4 S4 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-5 EXT-3 A33-B2 Die mit der weißen Folie beschichtete Seite sollte darauf gerichtet sein der Sonne, da es mit UV-Schutz ausgestattet ist.
  • Page 73 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE INSTALACIÓN DE PANELES DE POLICARBONATO MARCOS DE ALUMINIO A33-6 8 8 8 8 8 8 8 8 EXT-6 8 8 8 8 S4 S4 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-5 EXT-3 A33-B2 La cara cubierta con una película blanca debe estar dirigida hacia del sol ya que está...
  • Page 74 SCHEMA SCHEMA DI INSTALLAZIONE DEL INFORMAZIONI GENERALI SUI TELAI IN ALLUMINIO PANNELLI IN POLICARBONATO A33-6 8 8 8 8 8 8 8 8 EXT-6 8 8 8 8 S4 S4 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-5 EXT-3 A33-B2 Il lato rivestito in pellicola bianca deve essere rivolto verso al sole poiché...
  • Page 75 ALGEMENE INFORMATIE OVER DE SCHEMATISCH INSTALLATIESCHEMA VAN POLYCARBONAAT PANELEN ALUMINIUM FRAMES A33-6 8 8 8 8 8 8 8 8 EXT-6 8 8 8 8 S4 S4 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-5 EXT-3 A33-B2 De met witte film bedekte zijde moet naar voren gericht zijn tegen de zon omdat deze is voorzien van UV-bescherming.
  • Page 76 INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OS PAINÉIS DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE INSTALAÇÃO DE MOLDURAS DE ALUMÍNIO DE POLICARBONATO A33-6 8 8 8 8 8 8 8 8 EXT-6 8 8 8 8 S4 S4 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-5 EXT-3 A33-B2 O lado revestido com filme branco deve ser direcionado para do sol, pois está...
  • Page 77 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OS PAINÉIS INSTALAÇÃO DE MOLDURAS DE ALUMÍNIO DE POLICARBONATO A33-6 8 8 8 8 8 8 8 8 EXT-6 8 8 8 8 S4 S4 A33-5 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-5 EXT-3 A33-B2 O lado revestido com filme branco deve ser direcionado para do sol, pois está...
  • Page 78 EXT-SR-A33 PART LIST SCREW SKELETON CARTON# CONNECT CARTON# CARTON# NO. Qty. NO. Qty. NO. Qty. 2870mm 2870mm A33-B2 EXT-3 2874mm EXT- 5 2874mm EXT- 6 2874mm F2-1 WINDOW CARTON# 2000mm WINDO W WINDOW WINDOW -27-...
  • Page 79 F2 x12 B1 x3 7 x3 Ⅰ Ⅱ -28-...
  • Page 80 2 x3 8 x16 2 x2 Ⅰ Ⅱ -29-...
  • Page 81 F5 x12 EXT-6 A33-6 Ⅱ Ⅳ Ⅰ Ø8mm x6 A33-6 50mm Ⅰ EXT-6 254cm±10cm 254cm±10cm Ⅴ Ⅲ Ø8mm EXT-6 A33-6 -30-...
  • Page 82 B12 x3 F2 x14 A33-6 B9 x2 1400mm EXT-6 F2-1 x4 1400mm 1400mm 1400mm LES NO.1 ET NO.2 SONT FIXÉS AU MUR. NO. 1 AND NO. 2 ARE ATTACHED TO THE WALL. Nr. 1 und Nr. 2 werden an der Wand befestigt. NO.1 Y NO.2 ESTÁN FIJADOS A LA PARED.
  • Page 83 LES NO.1 ET NO.2 SONT FIXÉS AU MUR. PANELS NO. 1 AND NO. 2 ARE ATTACHED TO THE GROUND Nr. 1 und Nr. 2 werden an der Wand befestigt. NO.1 Y NO.2 ESTÁN FIJADOS A LA PARED. N.1 E N.2 SONO FISSATI AL MURO. NR.1 EN NR.2 ZIJN AAN DE MUUR BEVESTIGD.
  • Page 84 Ⅰ Ⅰ Ⅰ F3 x10 Ⅰ Ⅰ A33-6 EXT-6 -33-...
  • Page 85 B12 x3 F2 x16 EXT-3 A33-B2 x3 B9 x2 F2-1 x4 A33-3 A33-B2 A33-3 A33-B2 EXT-3 A33-B2 Ⅳ Ⅲ Ⅱ A33-B2 A33-B2 Ⅰ A33-B2 A33-3 EXT-3 F2-1 F2-1 -34-...
  • Page 86 F2 x10 S3 x4 Ⅰ A33-3 Ⅲ Ⅱ Ⅳ Ⅴ EXT-3 Ⅰ Ⅰ Ⅰ Ⅰ Ⅱ A33-3 EXT-3 Ⅱ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ EXT-3 A33-3 -35-...
  • Page 87 F2 x4 EXT-5 B9 x2 F3 x10 F2-1 x4 A33-5 Ⅰ Ⅳ A33-5 Ⅰ EXT-5 A33-5 Ⅱ Ⅲ EXT-5 A33-3 EXT-3 A33-3 EXT-5 Ⅳ A33-5 EXT-3 Ⅰ A33-3 EXT-3 Ⅲ Ⅱ Ⅳ Ⅳ Ⅴ A33-5 EXT-5 F2-1 F2-1 A33-3 EXT-3 -36-...
  • Page 88 Ⅱ A33-6 Ⅰ Ⅱ EXT-6 10mm F2 x12 Ⅱ Ⅱ Ⅲ EXT-6 A33-6 Ⅳ EXT-6 A33-6 -37-...
  • Page 89 Ⅲ F3 x2 F4 x3 S4 x8 Ⅳ Ⅳ Ⅳ Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅲ -38-...
  • Page 90 Ø3 F3 x24 B11 x8 130mm 130mm 130mm 130mm window C F3 B11 F3x3 F3x3 F3x3 F3x3 window C window C Si la (fenêtre C) comporte 6 trous, vous pouvez ignorer cette étape. If the (window C) has 6 holes, you can ignore this step. Wenn das (Fenster C) 6 Löcher hat, können Sie diesen Schritt ignorieren.
  • Page 91 F3 x20 B5 x2 S2 x3 B3 x2 Ⅲ Ⅱ Ⅰ -40-...
  • Page 92 F6 x12 S8 x12 S5 x12 S5 S5 Ⅰ Ⅱ S5 S5 S5 S5 S5 S5 S5 S5 S5 S5 A33-6 Ⅲ Couvrez tout le S8 en le tapotant avec le marteau en bois pour s'assurer qu'il ne tombera pas. Cover all S8, tapping it with wooden hammer ensure it will not fall off.
  • Page 93 -42-...
  • Page 94 Entretien: En temps opportun, le squelette du centralisateur. 1. Si le sol ne se stabilise pas, l'épaisseur de la couche de sol meuble est différente, le hangar mural peut s'incliner vers une extrémité, une fois trouvé, il faut utiliser le centreur en temps opportun, en cas de déformation.
  • Page 95 Maintenance: In a timely manner the centralizer skeleton. 1.If the ground not level off, loose soil layer thickness is differ, wall shed may tilt to one end, once found, should be timely the centralizer, in case of deformation. The shed may be slant when facing the un-level ground or loose soil layer, please righting the shed urgently to avoid deformation 2.Prevent increased loading-weight artificially.
  • Page 96 Wartung: Rechtzeitig das Zentralisatorgerüst. 1. Wenn der Boden nicht eben ist, die Dicke der lockeren Bodenschicht unterschiedlich ist, kann die Wand des Schuppens zu einem Ende neigen. Sobald dies festgestellt ist, sollte im Falle einer Verformung rechtzeitig der Zentrierer angebracht werden.Der Schuppen kann schief stehen, wenn er auf einen unebenen Boden oder eine lockere Erdschicht blickt.
  • Page 97 Mantenimiento: De manera oportuna el esqueleto centralizador. 1. Si el suelo no está nivelado, el espesor de la capa de tierra suelta es diferente, el cobertizo de la pared puede inclinarse hacia un extremo; una vez encontrado, se debe colocar el centralizador a tiempo, en caso de deformación. El cobertizo puede estar inclinado cuando se enfrenta a un terreno desnivelado o una capa de tierra suelta;...
  • Page 98 Manutenzione: In modo tempestivo lo scheletro del centralizzatore. 1.Se il terreno non è livellato, lo spessore dello strato di terreno sciolto è diverso, la tettoia del muro potrebbe inclinarsi verso un'estremità, una volta trovato, dovrebbe essere tempestivo il centralizzatore, in caso di deformazione. Il capannone potrebbe essere inclinato se rivolto verso un terreno non livellato o uno strato di terreno sciolto, si prega di raddrizzare urgentemente il capannone per evitare deformazioni 2.Prevenire artificialmente l'aumento del peso di carico.
  • Page 99 Onderhoud: Tijdig het centralisatieskelet. 1. Als de grond niet vlak is en de dikte van de losse grondlaag verschilt, kan de muurschuur naar één uiteinde kantelen. Eenmaal gevonden, moet de centralisator op tijd worden geplaatst in geval van vervorming. De schuur kan scheef staan als hij naar de niet-vlakke grond of losse grondlaag kijkt. Zet de schuur dringend recht om vervorming te voorkomen 2.
  • Page 100 Manutenção: Em tempo hábil, o esqueleto centralizador. 1.Se o solo não estiver nivelado, a espessura da camada de solo solto for diferente, o galpão da parede pode inclinar-se para uma das extremidades, uma vez encontrado, deve ser oportuno o centralizador, em caso de deformação. O galpão pode ficar inclinado quando estiver de frente para o solo desnivelado ou com uma camada de solo solta, por favor, endireite o galpão com urgência para evitar deformação 2.Evitar o aumento do peso de carga artificialmente.
  • Page 101 Konserwacja: W odpowiednim czasie szkielet centralizatora. 1. Jeżeli podłoże nie jest wyrównane, grubość warstwy luźnej gleby jest różna, szopa ścienna może przechylić się na jeden koniec, po znalezieniu należy w odpowiednim czasie wycentrować centrizator w przypadku odkształcenia. Szopa może być pochylona, gdy stoi twarzą w twarz z nierównym podłożem lub luźną warstwą gleby. Należy pilnie wyprostować szopę, aby uniknąć deformacji 2.
  • Page 102 VS-Nov-2024 Imported by - Importé par VENTE-UNIQUE.COM 9 Rue Jacquart 93310 Le Pré-Saint-Gervais Made in China/ Fabriqué en Chine...

Table of Contents