Page 1
MX-702 Pince amperemetrique numerique Digital clamp meter Digitales zangenmessgerät Pinza amperimetrica digital Pinza amperometrica digitale Digitale klemmenmeter Manuel d’utilisation user manual Benutzerhandbuch manual de usuario Manuale d’uso GEBRUIKSAANWIJZING...
MX-702 PINCE AMPEREMETRIQUE Caractéristiques 1. Présente un rétroéclairage. NUMERIQUE. MANUEL D’UTILISATION 2. Le taux d’échantillonnage est d’environ 3 fois/seconde. 3. Présente une indication automatique de la polarité et un mode de gamme automatique. 4. Présente une indication de batterie faible, DESCRIPTION GÉNÉRALE une indication de dépassement de gamme, Le MX-702 est un appareil de mesure...
Page 4
blessure corporelle, ne touchez aucun e. N’appliquez pas une tension supérieure à la tension nominale, telle qu’elle est indiquée sur conducteur nu avec la main ou la peau et ne l’appareil de mesure, entre les bornes ou entre vous reliez pas à la terre lorsque vous utilisez toute borne et la terre.
Symboles FACE AVANT Courant alternatif 1. Mâchoires: Utiliser pour fixer le conducteur Courant continu. Attention, risque de danger, pour les mesures de courant. Le conducteur consultez le mode d’emploi avant utilisation. doit être positionné au centre des mâchoires Attention, risque de choc électrique. pendant la mesure.
4. Bouton « Function Select » (Sélection environ 2 secondes pour allumer ou éteindre de la fonction): Permet de choisir entre les le rétroéclairage. 12. Barrière tactile: Utiliser pour éviter que fonctions suivantes : a. fonctions de résistance /diode / test de votre doigt ne touche le conducteur testé.
UNITÉS SUR L’ÉCRAN LCD Altitude de fonctionnement : 0 à 2 000 mètres Unité de tension Batterie : 3 piles AAA R03 1,5 V V : Volt Indication de batterie faible : affiché sur l’écran Unité de courant A : Ampère Taille : environ 243 X 87 X 44 mm Poids : environ 374 g (piles comprises) Unité...
Tension Courant Continu Dépassement Tension DC Résolution Précision Indication 1 mV 40 V 10 mV ±(0,8 %+5) « OL » affiché sur l’écran 400 V 0,1 V 1 000 V ±(1,0 %+5) Impédance d’entrée : 10 M Tension d’entrée max. : 1 000 V DC Remarque : a.
Courant Alternatif Dépassement Courant Alternatif Résolution Précision Indication 40 A 0,01 A ±(3,0 %+8) « OL » affiché sur 400 A 0,1 A l’écran ±(2,5 %+6) 1 000 A Fréquence : 50 Hz à 60 Hz Affichage : onde sinusoïdale rms, réponse moyenne Remarque : Toutes les gammes de courant AC sont indiquées entre 10 % et 100 % de la...
Test de continuité Gamme Introduction Le buzzer intégré retentira si la résistance est inférieure à environ 20 . Le buzzer ne retentira pas si la résistance est supérieure à 150 . Le buzzer peut ou non retentir si la résistance est comprise entre 20 et 150 .
Page 12
Remarque : 4. Lisez la valeur sur l’écran. La polarité de 1. Lorsque vous utilisez le mode Relatif, la connexion du fil rouge sera également la valeur réelle de l’objet testé ne doit pas indiquée. dépasser la lecture de la gamme complète de la gamme sélectionnée.
Page 13
• Le conducteur doit être positionné au 2. Lorsque l’entrée n’est pas connectée, c’est- centre des mâchoires afin d’obtenir une à-dire en circuit ouvert, « OL » s’affichera lecture précise. sous forme d’indication de dépassement de 3. Lisez la valeur sur l’écran. gamme.
Page 14
Mesure de la capacité 2. La tension du signal d’entrée doit être 1. Connectez le fil d’essai noir à la borne comprise entre 1 V rms et 20 V rms. Plus la « COM » et le fil d’essai rouge à la borne fréquence est élevée, plus la tension d’entrée «...
l’appareil de mesure, une ligne (ou un L’intensité du champ électrique est indiquée par le nombre de segments du diagramme conducteur) testée peut être sous tension à barres et la fréquence des bips du buzzer même si l’appareil de mesure n’indique pas la intégré.
Remplacement de la batterie 3. Pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique, maintenez n’importe quel bouton enfoncé lors de la mise sous AVERTISSEMENT tension de l’appareil de mesure (sauf le Pour éviter les lectures erronées, qui bouton pourraient entraîner un choc électrique ou des blessures, remplacez les piles dès que MAINTENANCE l’indicateur de batterie faible...
MX-702 DIGITAL CLAMP METER Features 1. Provides backlight. USER MANUAL 2. The sampling rate is about 3 times/sec. 3. Provides automatic polarity indication, and autorange mode. 4. Provides low battery indication, overrange indication, automatic power-off, manual GENERAL DESCRIPTION power-off and relative measurement. MX-702 is compact 3 3/4-digit digital clamp 5.
Page 18
and some other equipment, for example, h. Use caution when working with voltage above 30V ac rms, 42V peak, or 60V de. Such stationary motors with permanent connection voltages pose a shock hazard. to the fixed installation. i. When using the probes, keep your fingers Do not use the meter for measurements within behind the finger guards on the probes.
Page 19
FRONT PANEL b. frequency and duty cycle measurements c. °C and °F 5. “ RANGE “ Button: Used to switch the meter between autorange mode and manual range mode as well as to select desired manual range. 6. Display: 3 3/4-digit LCD 7.
9. “ REL” Button: Press this button, the meter - Automatic power-off. enters Relative mode and appears on LCD; - DC. Press it again, the meter exits Relative mode - Negative sign. disappears. - AC. 10. Function/Range Switch: Used to select - The batteries are low and must be the desired function and range as well as to replaced immediately.
Environment: -30°C - 60°C, <85%RH Operating Altitude: 0 to 2 000 meters Battery: 1.5 V AAA or equivalent, 3 pieces Low Battery Indication: shown on the display Size: about 243 X 87 X 44mm Weight: about 374g (including batteries) IP Degree: IP20 SPECIFICATION Accuracy is specified for a period of one year after calibration and at 18°C to 28°C, with relative...
Page 22
Input Impedance: 10 M Frequency: 40Hz - 400Hz Display: sine wave rms, average response Max. Input Voltage: 750 V AC Note: a.The accuracy of 750 V range is specified from 20% to 100% of range. b. When the input terminals are opened, the display may show a reading and it won’t affect the measurement accuracy.
measurement accuracy is not guaranteed. Diode Test Range Introduction Remark Open circuit voltage : The approximate forward about 3 V voltage drop of the diode will Test current: displayed. about 0.8 mA Continuity Test Range Introduction The built-in buzzer will sound if the resistance is less than about 20 .
OPERATING INTRODUCTION 2. To exit the manual range mode, press and hold down the RANGE button for about 2 Using Relative Mode seconds. The meter returns to the autorange Relative mode is available in some functions. mode and “AUTO “ is displayed. Select Relative mode and the meter will store the present reading as a reference for Measuring DC Voltage...
Note: 3. Before measurement, disconnect all power • Each time only one conductor should be to the circuit to be measured and discharged clamped. Measuring two or more conductors all capacitors thoroughly. at the same time will produce wrong reading. 4.
3. Discharge the capacitor to be measured, 3. Connect the test leads to the circuit to and then connect the test leads to thecapacitor be measured. The reading is the duty cycle to be tested. reading of the square wave under test. 4.
Page 28
2. Connect the negative “-” plug of the K Type Note: 1. Detection Range: 90V - 1000V Frequency thermocouple to the “COM” jack and the Response: 50Hz/60Hz. positive “+” plug of the K Type thermocouple 2. The jaw of the meter (where marked to the “INPUT”...
ACCESSORIES 3. Soak a new swab with alcohol. 4. Work the swab around in each terminal. Manual: 1 copy. If the meter fails, check and replace (as Test Lead: 1 pair. needed) the batteries, and review this manual Type K thermocouple: 1 piece to verify proper use of the meter.
MX-702 DIGITALES ZANGENMESS- Merkmale 1. Mit Hintergrundbeleuchtung: GERÄT BENUTZERHANDBUCH 2. Abtastrate circa 3 Mal/s. 3. Automatische Polaritätsanzeige, und Autorange-Modus. 4. Mit Batteriestatusanzeige, ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Überbereichsanzeige, automatischer Abschaltung, manueller Abschaltung und MX-702 is een compacte 3 3/4-cijferige, relativer Messung. digitale klemmeter. Het kan worden gebruikt 5.
Page 31
q. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag oder zwischen Anschlüssen und Masse angegebenen Nennspannung. und Personenschaden niemals f. Überprüfen Sie das Messinstrument vor der blanke Leiter mit der Hand oder Haut berühren; Verwendung mithilfe von bekannter Spannung. und erden Sie sich bei der Verwendung dieses Verwenden angegebenen Messinstrumentes niemals selbst.
Page 32
Symbole FRONTTAFEL Wechselstrom 1. Zange: Einspannen des Leiters für Gleichstrom. Vorsicht, Gefahr, Strommessungen. Der Leiter sollte während ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die der Messung in der Mitte der Zange Bedienungsanleitung hinzu. positioniert werden. Vorsicht, Elektroschlaggefahr. 2. Auslöser: Zange öffnen und schließen. Erdungsklemme.
4. Taste „Function Select“ (Funktionsauswahl) um die Hintergrundbeleuchtung ein- und Für die Umschaltung zwischen den folgenden auszuschalten. 12. Berührungsschutz: Schutz vor der Funktionen: a. Testfunktionen Widerstand /Diode/ Berührung von stromführenden Leitern unter Durchgang Test mit den Fingern. Das Messgerät nicht b.
EINHEITEN AUF DEM LCD TECHNISCHE DATEN Angaben zur Messgenauigkeit beziehen sich Spannungseinheit auf einen Zeitraum von einem Jahr nach der V : Volt Kalibrierung sowie auf 18°C bis 28°C, mit einer relativen Feuchte von < 75 %. Strom, A : Ampereeinheit Mit Aufnahme der spezifischen, angegebenen Messbereiche wird die Genauigkeit in einem Widerstandseinheit...
Page 35
Wechselspannung (DC) Messbereich Auflösung Genauigkeit Überbereich Anzeige 1 mV 40 V 10 mV ±(0,8 %+5) “OL” Displayanzeige 400 V 0,1 V 1 000 V ±(1,0 %+5) Eingangsimpedanz: 10 M Max. Eingangsspannung: 1 000 V DC Hinweis: a. Messgenauigkeit im 1 000-V-Messbereich innerhalb von 20 % bis 100 %.
Page 36
Wechselstrom Messbereich Auflösung Genauigkeit Überbereich Anzeige 40 A 0,01 A ±(3,0 %+8) 400 A 0,1 A “OL” Displayanzeige ±(2,5 %+6) 1 000 A Frequenz: 50 Hz - 60 Hz Display: Sinuswelle rms, mittlere Antwort Hinweis: Alle Wechselstrombereiche werden zwischen 10 % und 100 % des Bereichs angegeben.
Page 38
Durchgangsprüfung Messbereich Einleitung Der eingebaute Summer ertönt, wenn der Widerstand ca. 20 unterschreitet. Der eingebaute Summer ertönt nicht, wenn der Widerstand ca. 150 überschreitet. Der eingebaute Summer ertönt oder ertönt nicht, wenn der Widerstand zwischen 20 und 150 liegt. Temperatur Umfang Auflösung Genauigkeit...
Page 39
BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Drücken Sie die Taste RANGE. Das Messgerät schaltet manuellen Verwendung des Modus „Relative“ Messbereichsmodus und das Symbol „AUTO“ Der Modus „Relative“ ist für einige der wird ausgeblendet. Nach jedem Drücken Funktionen verfügbar. Nach Auswahl des der Taste RANGE wird der Messbereich Modus „Relative“...
Page 40
Wechselspannungsmessung für die Messung des Stromkreises, wenn die 1. Verbinden Sie die schwarze Prüfleitung Spannung > 1 000 V überschreitet. mit dem „COM“ -Eingang und die rote 4. Wenn Ihnen die Magnitude des zu Prüfleitung mit dem „INPUT”-Eingang. messenden Strom vorab nicht bekannt sein sollte, wählen Sie zuerst den höchsten 2.
Page 41
Hinweis: 2. Schalten Sie den Messbereichsschalter auf Infolge Streukapazität den Messbereich . Bestätigen Sie die Prüfleitungen und der Eingangsschaltung Taste „Function Select” und am Display wird des Messinstrumentes kann am Display ein angezeigt. anderer Messwert als Null angezeigt werden, 3. Verbinden Sie die rote Prüfleitung mit bevor die Prüfleitungen mit dem zu prüfenden der Anode der zu testenden Diode und die Kondensator verbunden werden.
Page 42
Hinweis: messenden Schaltung. Der Messwert ist die Einschaltdauer der getesteten Rechteckwelle. 1. Detektionsbereich: 90 V – 1 000 V Hinweis: Frequenzgang: 50 Hz/60 Hz 1. Die Spannung des Eingangssignals sollte Zange Messinstruments zwischen 4Vp-p und 10Vp-p sein. (Markierung ) ist die optimale Position 2.
1. Setzen Sie den Messbereichsschalter auf trockenen Ort auf, wenn es nicht verwendet den Messbereich TEMP. Die am Display wird. Bewahren Sie es nicht in einem starken angezeigte kompensierte Temperatur ist der elektromagnetischen Feld auf. Umgebungstemperatur vergleichbar. (Für die akkurate Messung der Umgebungstemperatur Allgemeine Wartung müssen Sie ein Thermoelement Typ K mit dem Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit...
Page 44
ENTSORGUNG DES GERÄTES Für den Austausch der Batterien löschen Sie die Schraube an der Batteriefachabdeckung Liebe Kunden, und nehmen Sie die Abdeckung ab. Tauschen Wenn Sie das Gerät einmal entsorgen müssen, Sie erschöpfte Batterien gegen neue Batterien beachten Sie bitte, dass die Bauteile aus desselben Typs aus, und achten Sie dabei auf wertvollen Materialien besteht, die recycelt die richtige Polarität.
MX-702 PINZA AMPERIMETRICA Características 1. Proporciona retroiluminación. DIGITAL. MANUAL DEL USUARIO 2. Frecuencia de muestro de aproximadamente 3 veces/segundo. 3. Indicación automática de polaridad y modo de rango automático. 4. Indicación de batería baja, indicación de DESCRIPCIÓN GENERAL superación de rango, apagado automático, El MX-702 es una pinza amperimétrica apagado manual y medición relativa.
Page 46
q. Para evitar descargas eléctricas y daños entre los terminales o entre cualquier terminal y la conexión a tierra. personales, no toque ningún conductor f. Antes de utilizar el aparato, compruebe expuesto con la mano o la piel; absténgase su funcionamiento midiendo una tensión asimismo de conectarse con tierra mientras conocida.
Símbolos PANEL FRONTAL Corriente alterna 1. Mordazas: Se utilizan para sujetar el Corriente continua. Precaución, peligro, conductor en el que se va a medir la corriente. consulte el manual de instrucciones antes El conductor debe colocarse en el centro de las de utilizar el aparato.
Page 48
4. Botón “Function Select”: Se usa para 12. Barrera táctil: Se utiliza para evitar que seleccionar entre las funciones de verificación los dedos entren en contacto con el conductor siguientes: sometido a verificación. No sujete el aparato a. resistencia/diodo/continuidad por ningún punto más allá de la barrera táctil. b.
Unidades de medida en la pantalla LCD Alimentación: 3 pilas de 1,5V (AAA o equivalente). Unidad de tensión Indicador de batería baja: Símbolo V : Voltio aparece en pantalla Tamaño: aproximadamente 243 x 87 x 44 mm Unidad de corriente A: Amperio Peso: Aproximadamente 374 g (baterías incluidas) Unidad de resistencia...
Page 50
Tensión DC Indicación de Rango Resolución Precisión superación de rango 1 mV 40 V 10 mV ±(0,8 %+5) Aparece “OL” en la pantalla 400 V 0,1 V 1 000 V ±(1,0 %+5) Impedancia de entrada: 10 M Tensión máx. de entrada: 1 000 V AC Nota: a.
Page 51
[ 1] Si la tensión que va a medirse es inferior a 750 V, la pantalla podrá mostrar el valor de la tensión, pero la medición es peligrosa. Corriente AC Indicación de Rango Resolución Precisión superación de rango 40 A 0,01 A ±(3,0 %+8) Aparece “OL”...
Page 53
Verificación de la continuidad Rango Introducción El zumbador integrado se activará si la resistencia es inferior a 20 . El zumbador no se activará si la resistencia es superior a 150 . El zumbador podrá activarse si la resistencia se encuentra entre 20 y 150 . Temperatura Indicación de Alcance...
Page 54
Medición de la tensión AC 2. Cuando se realiza una nueva medición, la pantalla muestra la diferencia entre la 1. Conecte el cable de prueba negro a la toma referencia y el nuevo valor. “COM” y el cable de prueba rojo a la toma 3.
Page 55
fuente de alimentación del circuito que desee • Para obtener una lectura precisa, el conductor debería estar situado en el centro medir y descargue completamente todos los de las mordazas. condensadores. 3. Lea el resultado en la pantalla. 4. En modo de rango manual, cuando la pantalla muestre el símbolo “OL”, se deberá...
Page 56
Medición de capacitancia Medición del ciclo de trabajo 1. Conecte el cable de prueba negro a la toma 1. Conecte el cable de prueba negro a la toma “COM” y el cable de prueba rojo a la toma “ “COM” y el cable de prueba rojo a la toma INPUT”.
La intensidad del campo eléctrico se indica a -20°C a +1000°C y -4°F a 1832°F, el termopar través del número de segmentos del gráfico de tipo K suministrado con el aparato está barras y la frecuencia de los pitidos que emite clasificado para una temperatura de hasta el zumbador.
MANTENIMIENTO Para sustituir las pilas, retire los tornillos de la tapa de las pilas y extraiga dicha tapa. Sustituya las pilas gastadas por otras ADVERTENCIA nuevas del mismo tipo, asegurándose de Salvo cuando necesite sustituir las pilas, nunca que la polaridad de las conexiones sea la intente reparar el aparato usted mismo.
MX-702 PINZA AMPEROMETRICA Funzionalità 1. Fornisce la retro-illuminazione. DIGITALE. MANUALE D’USO 2. La frequenza di campionamento è indicativamente di 3 volte/sec. 3. Fornisce l’indicazione automatica della polarità e la modalità auto-portata. DESCRIZIONE GENERALE 4. Fornisce l’indicazione di batteria scarica, dispositivo MX-702 è...
Page 60
q. Per evitare scosse elettriche e lesioni quella tensione nominale, secondo quanto indicato sullo strumento, tra i terminali o tra personali, non toccare nessun conduttore nudo qualsiasi morsetto e la terra. con le mani o la pelle; inoltre, non mettersi a f.
Simboli PANNELLO ANTERIORE Corrente Alternata 1. Ganasce: Utilizzate per il bloccaggio Corrente Continua. Attenzione, rischio di del conduttore per le misure di corrente. Il pericolo, consultare le istruzioni per l’uso conduttore deve essere posizionato al centro prima dell’uso. delle ganasce durante la misurazione. Attenzione - rischio di scossa elettrica.
Page 62
4. Tasto “Function Select”: Usato per 12. Barriera tattile: Viene usata per evitare selezionare fra le seguenti funzioni: che il conduttore sottoposto a test venga a a. funzioni di test resistenza/diodo/continuità contatto con il dito. Non tenere il misuratore b. misurazioni della frequenza e del ciclo di oltre la barriera tattile.
Unità sul display LCD Indicazione di batteria scarica: visualizzato sul display Unità di tensione Dimensioni: circa 243X87X44 mm V : Volt Peso: circa 374 g (batterie incluse) Grado IP: IP20 Unità di corrente A: Ampere Unità di resistenza SPECIFICHE TECNICHE O, kO, 0: Ohm;...
Page 64
Tensione DC Sovraportata Portata Risoluzione Precisione Indicazione 1 mV 40 V 10 mV ±(0,8 %+5) “OL” visualizzato sul display 400 V 0,1 V 1 000 V ±(1,0 %+5) Impedenza d’ingresso: 10 M Tensione max in ingresso: 1 000 V DC Nota: a.
Page 65
[ 1] Se la tensione da misurare è >750 V, il display può mostrare il valore della tensione, ma la misurazione è pericolosa. Corrente AC Sovraportata Portata Risoluzione Precisione Indicazione 40 A 0,01 A ±(3,0 %+8) “OL” visualizzato sul 400 A 0,1 A display ±(2,5 %+6)
Page 67
Test di continuità Portata Introduzione Il cicalino incorporato suonerà se la resistenza è inferiore a circa 20 . Il cicalino non suonerà se la resistenza è superiore a 150 . Il cicalino può suonare o meno se la resistenza è compresa tra 20 e 150 . Temperatura Ambito di Sovraportata...
Page 68
misurazione, il display mostra la differenza tra 3. Collegare i puntali alla sorgente o al circuito il riferimento e la nuova misurazione. da misurare. 3. Premere nuovamente il tasto “REL”, lo 4. Leggere la lettura sul display. Verrà indicata strumento esce dalla modalità Relativa. anche la polarità...
Page 69
Nota: 4. Nella modalità portata manuale, quando sul 1. Togliere tutti i puntali dal misuratore prima di display viene visualizzata la dicitura “OL”, sarà eseguire le misurazioni. necessario selezionare una portata più alto. 2. Dopo aver acceso il dispositivo di misurazione, attendere circa 5-10 minuti per Test dei diodi consentire al dispositivo di misurazione di...
Page 70
3. Scaricare il condensatore da misurare, e 3. Collegare i puntali al circuito da misurare. La poi collegare i puntali al condensatore da lettura è la lettura del ciclo di lavoro dell’onda sottoporre a test. quadra sottoposta a test. Nota: 4.
Nota: eseguire unicamente misurazioni non critiche. 1. Portata di rilevamento: 90 V – 1 000 V Per eseguire misurazioni accurate, servirsi di Risposta di frequenza: 50 Hz / 60 Hz una termocoppia professionale. 2. La ganascia del dispositivo di misurazione (dove contrassegnato “...
Page 72
Conservare lo strumento in un luogo asciutto Per sostituire le batterie, togliere la vite sul quando non viene utilizzato. Non conservarlo in coperchio della batteria e togliere il coperchio un ambiente con un campo elettromagnetico della batteria. Sostituire le batterie esaurite con intenso.
MX-702 DIGITALE KLEMMENMETER Functies 1. Levert achtergrondverlichting. GEBRUIKSAANWIJZING 2. De bemonsteringsfrequentie vindt ongeveer 3 keer/sec plaats. 3. Levert een automatische polariteitsindicatie enautomatisch-bereikmodus. ALGEMENE BESCHRIJVING 4. Biedt lege-batterij-indicatie, MX-702 is een compacte 3 3/4-cijferige, overbelastingsindicatie, automatische digitale klemmeter. Het kan worden gebruikt uitschakeling, handmatige uitschakeling en voor het meten van DC/AC-spanning, relatieve meting.
Page 74
r. Gebruik de meter niet als de testsnoeren of f. Verifieer de werking van de meter door een bekende spanning te meten vóór het gebruik. uw handen nat zijn. g. Tijdens het onderhouden van de meter s. Overige gevaren: mogen alleen specifieke reserveonderdelen Als een ingangspoort is aangesloten op een worden gebruikt.
Page 75
Symbolen VOORPANEEL Wisselstroom 1. Klauwen: Gebruikt om de geleider voor Gelijkstroom. Voorzichtig, risico op gevaar, stroommetingen vast te klemmen. De geleider raadpleeg de bedieningshandleiding vóór moet in het midden van de klauwen worden gebruik. geplaatst tijdens de meting. Voorzichtig, risico op elektrische schok. 2.
Page 76
4. Knop “Function Select” (Functieselectie): 12. Tactiele barrière: Gebruikt om te Gebruikt om tussen de volgende functies te voorkomen dat vingers in aanraking komen selecteren: met de geteste geleider. Houd de meter a. testfuncties voor weerstand/diode/ nergens achter de tactiele barrière vast. continuïteit 13.
Page 77
Eenheden op de LCD Lege batterij-indicatie: getoond op het display Spanningseenheid Grootte: circa 243 X 87 X 44 mm V : Volt Gewicht: circa 374 g (inclusief batterijen) IP-beschermingsgraad: IP20 Stroomeenhei d A: Ampère Weerstandseenheid SPECIFICATIES O, kO, 0: Ohm; kO: Kilohm; Nauwkeurigheid wordt na kalibratie en bij MO: Megohm 18°C tot 28°C, met een relatieve vochtigheid...
Page 78
DC-spanning Overbelasting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid Indicatie 1 mV 40 V 10 mV ±(0,8 %+5) “OL” getoond op het display 400 V 0,1 V 1 000 V ±(1,0 %+5) Ingangsimpedantie: 10 M Max. ingangsspanning: 1 000 V DC Opmerking: a. De nauwkeurigheid van het bereik van 1 000 V wordt in het bereik van 20% tot 100% aangegeven.
Page 79
Opmerking: a. De nauwkeurigheid van het bereik van 750 V wordt in het bereik van 20% tot 100% aangegeven. b. Als de ingangspoorten zijn geopend, kan het display een meting tonen en dit zal geen invloed hebben op de meetnauwkeurigheid. [ 1] Als de gemeten spanning >750 V is, kan het display de spanningswaarde tonen, maar deze meting is gevaarlijk.
Diodetest Bereik Inleiding Opmerking Nullastspanning: De benaderde voorwaartse cicra 3 V spanningsval van de diode Teststroom: wordt weergegeven. circa 0.8 mA Continuïteitstest Bereik Inleiding De geïntegreerde zoemer gaat af als de weerstand minder is dan circa 20 . De zoemer gaat niet af als de weerstand meer is dan 150 .
Page 82
HANDMATIGE EN AUTOMATISCHE BEREI- 3. De bedrijfstemperatuur van de meter moet tussen 18°C en 28°C zijn; anders wordt de KINSTELLING meetnauwkeurigheid niet gewaarborgd. In de meetfuncties die zowel automatische [ 1] In handmatige bereikmodus zal “OL” als handmatige bereikinstelling hebben, is worden weergegeven op het display als de de meter standaard ingesteld in de modus gemeten temperatuur hoger is dan 400°C C...
Page 83
5. In de modus handmatige bereikinstelling, 2. Stel de bereikschakelaar in op het bereik. 3. Sluit de testsnoeren aan op de te meten bron als het display “OL” toont, dan moet een hoger of circuit. bereik worden geselecteerd. 4. Lees de meting op het display. Weestand meten Opmerking: 1.
Page 84
3. Voor metingen van >10 µF kan het circa 30 4. Het display toont de benaderde voorwaartse spanningsval van de diode. Als verbinding seconden duren voordat de meter een stabiele wordt omgekeerd, dan wordt op het display meting geeft. “OL” getoond. Frequentie meten Continuïteitstest 1.
Page 85
5. Verifieer vóór het gebruik de werking van midden van het display verschijnen van links naar rechts de vier grafiekbalksegmenten de meter door een bekende AC-spanning te die de intensiteit van het elektrische veld detecteren. aangeven (Afbeelding a). Darnaa dalen de 6.
Page 86
5. Druk op de knop “Function Select” Als de meter faalt, dient u de batterijen te (Functieselectie) om de meter tussen metingen controleren en te vervangen (zoals nodig is) in Celsius en Fahrenheit te wisselen. en lees deze handleiding om het juiste gebruik van de meter te verifiëren.
Need help?
Do you have a question about the CATU MX-702 and is the answer not in the manual?
Questions and answers