Download Print this page
Makita CB100DANL1 Instruction Manual
Makita CB100DANL1 Instruction Manual

Makita CB100DANL1 Instruction Manual

Cordless heated blanket

Advertisement

Quick Links

Cordless Heated Blanket
EN
Couverture chauffante à batterie
FR
Akku-Heizdecke
DE
Coperta riscaldata a batteria
IT
Accuverwarmingsdeken
NL
Cobija Electrotérmica
ES
Manta Térmica a Bateria
PT
Akku varmetæppe
DA
Φορητή θερμαινόμενη κουβέρτα
EL
Akülü Isıtmalı Battaniye
TR
Koc Ogrzewany
PL
Akkumulátoros fűtött takaró
HU
Akumulátorová vyhrievacia deka
SK
Akumulátorová ohřívací přikrývka
CS
Акумуляторна ковдра з підігрівом
UK
Pătură încălzită fără cablu
RO
Brezžična grelna odeja
SL
Batanije me ngrohje me bateri
SQ
Одеяло с подгряване с акумулаторно
BG
захранване
Bežična grijana deka
HR
Безжично затоплено ќебе
MK
Бежично грејно ћебе
SR
Аккумуляторное одеяло с подогревом
RU
Batteridriven värmefilt
SV
Batteridrevet varmeteppe
NO
Akkukäyttöinen lämpöpeite
FI
Bezvada apsildāmā sega
LV
Belaidė šildoma antklodė
LT
Juhtmeta soojendustekk
ET
Аккумуляторлық жылытылатын көрпе
KK
ZHTW
充電式電熱毯
CB100D
DCB200
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NAVODILA ZA UPORABO
MANUALI I PËRDORIMIT
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PRIRUČNIK S UPUTAMA
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ
使用說明書
5
13
22
31
40
49
58
67
75
84
92
101
109
117
125
134
143
151
160
170
178
187
196
206
214
222
230
238
246
254
264

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CB100DANL1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita CB100DANL1

  • Page 1 CB100D DCB200 Cordless Heated Blanket INSTRUCTION MANUAL Couverture chauffante à batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Heizdecke BETRIEBSANLEITUNG Coperta riscaldata a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuverwarmingsdeken GEBRUIKSAANWIJZING Cobija Electrotérmica MANUAL DE INSTRUCCIONES Manta Térmica a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku varmetæppe BRUGSANVISNING Φορητή θερμαινόμενη κουβέρτα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.5 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) WARNING Important instructions. Retain for future use. When not in use, store as follows: • Allow it to cool down before folding. — Do not crease the appliance by placing items on top of it — during storage. Examine the appliance frequently for signs of wear or damage.
  • Page 6: Specifications

    responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If you suffer the symptoms listed below while you are using • this appliance, take it off immediately and consult a doctor. Otherwise, there is a risk of heat exhaustion or heat stroke.
  • Page 7: Safety Warnings

    Operating time CB100D Temperature setting Battery cartridge BL1041B HIGH 3.5 hours MEDIUM 7.0 hours 10.5 hours DCB200 Temperature setting Battery cartridge BL1460B BL1860B HIGH 5.5 hours 7.5 hours MEDIUM 10.5 hours 16.0 hours 23.0 hours 33.0 hours • The operating times in the above table are a rough guideline. They may differ from actual operating times. •...
  • Page 8 (40 to 60 °C). • Always use the battery cartridge and the bat- Stop using the appliance when you feel it is • tery holder specified by Makita. hot. • Do not leave any cord disconnected while the •...
  • Page 9 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
  • Page 10: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION Battery holder (optional accessory) ► Fig.1 Battery holder for CXT Battery holder for LXT CXT battery cartridge LXT battery cartridge battery cartridge battery cartridge (10.8 V - 12 V max) (14.4 V / 18 V max) Adapter cable ►...
  • Page 11: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking The battery Power button may have malfunctioned. To turn on the blanket, connect all the cables, press the power button on the battery holder, and then press and (For 14.4 V and 18 V batteries only) hold the power button on the blanket for a few seconds.
  • Page 12: Maintenance

    CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of MAINTENANCE injury to persons.
  • Page 13 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Instructions importantes. À conserver pour une utilisation ultérieure. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le comme suit : • Laissez-le refroidir avant de le plier. — Ne le froissez pas en posant dessus des objets pendant le —...
  • Page 14: Spécifications

    Pour les utilisateurs situés ailleurs qu’en Europe : Cet appareil • n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils aient fait l’objet d’une supervision ou d’une forma- tion à...
  • Page 15 • Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre. AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Combinaison du porte-batterie et de la couverture Pour la combinaison du porte-batterie et de la couverture, consultez le tableau ci-dessous.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    • N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous CONSIGNES DE dormez. SÉCURITÉ • Pour éviter tout risque de coup de chaleur, débranchez le vêtement lorsque vous vous déplacez dans un environnement dont la tem- pérature est nettement supérieure. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les •...
  • Page 17 Une batterie endom- • Utilisez toujours la batterie et le porte-batterie magée ou modifiée peut avoir un comportement spécifiés par Makita. imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, • Ne laissez pas de cordons débranchés pen- une explosion ou des blessures.
  • Page 18: Description Des Pièces

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- dans l’emballage. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Page 19: Description Du Fonctionnement

    Utilisation de la rallonge INSTALLATION Si vous sortez le porte-batterie de la poche pour batte- rie, raccordez la rallonge entre la prise du cordon d’ali- Mise en place ou retrait de la mentation et la fiche du câble de l’adaptateur. batterie ►...
  • Page 20 moyenne, basse). Lorsque vous allumez la couverture, REMARQUE : Avant de connecter un dispositif la température est réglée sur « élevée ». Chaque fois USB, sauvegardez toujours les données du dispo- que vous appuyez sur le bouton d’alimentation, le sitif USB. Vous risqueriez autrement de perdre vos réglage de la température change comme l’indique la données.
  • Page 21: Entretien

    Ces accessoires ou pièces ou d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Si la couverture ne s’allume d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pas ou en cas de panne alors que la batterie est pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 22 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Wichtige Anweisungen. Für späteren Gebrauch aufbewahren. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtbenutzung wie folgt auf: • Lassen Sie das Gerät vor dem Zusammenfalten abkühlen. — Falten Sie das Gerät nicht, indem Sie während der Lagerung — Gegenstände darauf stellen. Untersuchen Sie das Gerät häufig auf Anzeichen von Verschleiß...
  • Page 23: Technische Daten

    Für Benutzer in außereuropäischen Gebieten: Dieses Gerät ist • nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verant- wortlich ist.
  • Page 24 WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Kombination von Akkuhalter und Decke Nehmen Sie für die Kombination von Akkuhalter und Decke auf die nachstehende Tabelle Bezug. Modell Akku Teilenummer des Akkuhalters CB100D 10,8 V - 12 V max.
  • Page 25 selbst bei relativ niedrigen Temperaturen (40 bis SICHERHEITSWAR- 60 °C). NUNGEN • Brechen Sie die Benutzung des Gerätes ab, wenn es sich heiß anfühlt. Benutzen Sie das Gerät niemals, während Sie • schlafen. WARNUNG: Lesen Sie alle Um die Möglichkeit eines Hitzschlags zu ver- •...
  • Page 26 Verletzungsgefahr führen kann. Schließen Sie den Stecker des Akkuhalters • Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht nicht an andere Geräte außer den von Makita Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. vorgeschriebenen Produkten an. Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
  • Page 27: Bezeichnung Der Teile

    Verwenden Sie nur Original- Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- beachtet werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zur Vorbereitung des zu transportierenden worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 28 Stromversorgungskabel Akkutasche Ein-Aus-Taste Heizelement (im Inneren) Verlängerungskabel INSTALLATION VORSICHT: Schließen Sie unbedingt den Reißverschluss, nachdem Sie den Akkuhalter (mit Akku) in der Tasche verstaut haben. Anbringen oder Abnehmen des Der Gürtelhaken am Akkuhalter kann durch Entfernen Akkus der Schrauben abgenommen werden. ►...
  • Page 29 Akku-Schutzsystem HINWEIS: Die Ein-Aus-Taste und die Leistungsstufenanzeige am Akkuhalter wer- den nicht mit der Decke verwendet. Nur die Das Gerät ist mit einem Akku-Schutzsystem ausge- Leistungsstufenanzeige 4 leuchtet auf, wenn die stattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Decke verwendet wird. der Heizelemente automatisch ab, um die Akku- Nutzungsdauer zu verlängern.
  • Page 30: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen der Decke •...
  • Page 31 ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Istruzioni importanti. Conservare come riferimento futuro. Quando il prodotto non è in uso, conservarlo nel modo seguente: • Lasciar raffreddare il prodotto prima di piegarlo. — Non sgualcire l’elettrodomestico posizionandovi sopra oggetti — durante la conservazione. Esaminare spesso l’elettrodomestico alla ricerca di eventuali •...
  • Page 32: Dati Tecnici

    bambini senza supervisione. Per gli utenti in aree geografiche diverse dall’Europa: Questo • elettrodomestico non è destinato all’utilizzo da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione, a meno che siano state fornite loro supervisione o istruzioni relative all’uti- lizzo dell’elettrodomestico da una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 33 • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, le caratteristiche tecniche specificate nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso. • Le caratteristiche tecniche e la cartuccia della batteria possono variare da una nazione all’altra. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie elencate sopra.
  • Page 34: Avvertenze Di Sicurezza

    la sezione di riscaldamento tocchi la stessa parte AVVERTENZE DI della pelle per un periodo di tempo prolungato, sussiste una possibilità di ustioni a bassa tem- SICUREZZA peratura anche a una temperatura relativamente bassa (da 40 a 60 °C). • Interrompere l’utilizzo dell’elettrodomestico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze...
  • Page 35 • Utilizzare sempre la cartuccia della batteria e il Batterie danneggiate o modificate potrebbero portabatteria specificati da Makita. mostrare un comportamento imprevedibile che Non lasciare alcun cavo scollegato mentre • può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di viene fornita l’alimentazione della batteria.
  • Page 36: Descrizione Delle Parti

    è necessario osservare dei lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per la preparazione dell’articolo da spedire, è rie Makita. richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi.
  • Page 37: Installazione

    Cavo di alimentazione Tasca per la batteria Pulsante di accensione Elemento riscaldante (interno) Cavo di prolunga per la batteria e chiudere la chiusura lampo. INSTALLAZIONE ► Fig.5 ATTENZIONE: Dopo aver riposto il portabat- Installazione o rimozione della teria (con la cartuccia della batteria) nella tasca, cartuccia della batteria accertarsi di chiudere la chiusura lampo.
  • Page 38 ► Fig.10: 1. Indicatore del livello di potenza la vita utile della batteria. Qualora la carica residua della batteria sia troppo bassa, l’apparecchio non funziona. NOTA: Il portabatteria si spegne automaticamente Quando si accende l’apparecchio, l’alimentazione viene circa 1 ora dopo lo spegnimento della coperta. fornita di nuovo agli elementi riscaldanti, ma si arresta subito.
  • Page 39: Manutenzione

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi cia della batteria. Qualora la coperta continui a accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. non funzionare correttamente, interrompere l’uti- • Portabatteria lizzo della coperta e contattare il nostro centro di •...
  • Page 40 NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Belangrijke instructies. Bewaar voor toekomstig gebruik. Wanneer het product niet in gebruik is, bergt u het als volgt op: • Laat het afkoelen voordat u het opvouwt. — Vouw het product niet scherp door er tijdens bewaring voor- —...
  • Page 41: Technische Gegevens

    gebruik door personen (waaronder kinderen) met een vermin- derd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het product spelen.
  • Page 42 Combinatie van accuhouder en deken Voor een combinatie van de accuhouder en de deken, raadpleegt u de onderstaande tabel. Model Accu Onderdeelnummer van accuhouder CB100D 10,8 V tot max. 12 V TD00000110 DCB200 14,4 V of 18 V TD00000111 OPMERKING: De leverbare accuhouder verschilt afhankelijk van het land. Gebruiksduur CB100D Temperatuurinstelling...
  • Page 43 • Gebruik het apparaat nooit terwijl u slaapt. VEILIGHEIDSWAAR- Om de mogelijkheid van een hitteberoerte te • SCHUWINGEN voorkomen, koppelt u de kleding los wanneer u naar een omgeving met een aanzienlijk hogere temperatuur gaat. • Steek geen naalden in de deken. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- Verwijder de accu’s uit het apparaat voordat u...
  • Page 44 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. • Sluit de plug van de accuhouder niet aan op Volg alle oplaadinstructies en laad de accu andere producten dan die door Makita worden of het gereedschap niet op buiten het tem- gespecificeerd. peratuurbereik opgegeven in de instructies.
  • Page 45: Beschrijving Van De Onderdelen

    Volg bij ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- het weggooien van de accu de plaatselijke zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita voorschriften. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 46: Beschrijving Van De Functies

    OPSTELLEN KENNISGEVING: Wees bij gebruik van het verlengsnoer voorzichtig bij het hanteren van de accuhouder omdat de accuhouder per ongeluk De accu aanbrengen of verwijderen kan vallen. De riemhaak op de accuhouder LET OP: Schakel het apparaat altijd uit voor- gebruiken dat u de accu aanbrengt of verwijdert.
  • Page 47 De resterende acculading KENNISGEVING: Voordat u een USB-apparaat aansluit, maakt u altijd eerst een reservekopie van controleren de gegevens op het USB-apparaat. Als u dat niet doet, kunnen uw gegevens verloren gaan. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes KENNISGEVING: ► Fig.12: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Het is mogelijk dat de accuhouder sommige USB-apparaten niet kan Druk op de testknop op de accu om de resterende...
  • Page 48: Optionele Accessoires

    LET OP: een inspectie of onderhoud uitvoert. Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita LET OP: Als de deken niet kan worden inge- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is schakeld of een defect wordt vastgesteld aan beschreven.
  • Page 49 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Instrucciones importantes. Guardar para uso posterior. Cuando no se utilice, guárdese de la forma siguiente: • Deje que se enfríe antes de doblar. — No arrugue el aparato colocando artículos encima de él — mientras está guardado. Examine el aparato con frecuencia para ver si hay indicios de •...
  • Page 50: Especificaciones

    sido previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad les haya dado supervisión o ins- trucción concerniente al uso del aparato. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
  • Page 51 ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería puede ocasionar heridas y/o un incendio. Combinación de portabatería y cobija Para la combinación de portabatería y cobija, consulte la tabla de abajo. Modelo Batería Número de pieza del portabatería...
  • Page 52: Advertencias De Seguridad

    este está caliente. ADVERTENCIAS DE No utilice nunca el aparato mientras esté • SEGURIDAD durmiendo. Para evitar la posibilidad de sufrir un golpe de • calor, desconecte la prenda cuando se mueva a un entorno que tenga una temperatura signi- ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias ficativamente más alta.
  • Page 53 • Utilice siempre el cartucho de batería y el decible resultando en un incendio, explosión o portabatería especificados por Makita. riesgo de heridas. No deje ningún cable desconectado mientras • No exponga una batería o herramienta al fuego se está...
  • Page 54: Descripción De Las Partes

    Makita. La utilización de baterías no del embalaje. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Para desechar el cartucho de batería, retírelo ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 55: Instalación

    ► Fig.6: 1. Tornillo 2. Gancho para cinturón INSTALACIÓN Utilización del cable de extensión Instalación o desmontaje del Si pone el portabatería fuera del bolsillo para batería, cartucho de batería conecte el cable de extensión entre la toma del cable de alimentación y la clavija del cable adaptador.
  • Page 56 ajustada a “alta”. Cada vez que se presiona el botón de AVISO: Antes de conectar un dispositivo USB, alimentación, el ajuste de temperatura cambia como se haga siempre una copia de seguridad de los muestra en la figura. El color del botón de alimentación datos del dispositivo USB.
  • Page 57: Mantenimiento

    Pueden variar de un país a otro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la cobija •...
  • Page 58 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Instruções importantes. Guarde para utilização futura. Quando não utilizar, guarde do seguinte modo: • Deixe o equipamento arrefecer antes de dobrá-lo. — Não amarrote o equipamento ao colocar itens em cima deste — durante o armazenamento. Inspecione o equipamento com frequência quanto a sinais de •...
  • Page 59 Para utilizadores em áreas fora da Europa: Este aparelho não • se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, salvo tenham recebido supervi- são ou instrução relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Page 60 • As especificações e a bateria poderão diferir de país para país. AVISO: Utilize apenas as baterias listadas acima. A utilização de quaisquer outras baterias pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Combinação do suporte da bateria e cobertor Para obter informações sobre a combinação do suporte da bateria e cobertor, consulte a tabela abaixo. Modelo Bateria Número de peça do suporte da bateria...
  • Page 61: Avisos De Segurança

    para um ambiente que apresente uma tempe- AVISOS DE SEGURANÇA ratura significativamente mais alta. • Não insira os pinos no cobertor. Remova as baterias do aparelho antes de • AVISO: Leia todos os avisos de segurança e carregar. todas as instruções. O não cumprimento de todos •...
  • Page 62 • Utilize sempre a bateria e o suporte da bateria especificados pela Makita. Não exponha um conjunto de baterias ou uma ferramenta a incêndio ou temperatura • Não deixe qualquer cabo desligado enquanto excessiva.
  • Page 63: Descrição Das Peças

    Makita. Instalar as baterias incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em produtos não-conformes poderá resultar num anulará da garantia da Makita no que se refere à incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 64: Descrição Funcional

    de alimentação e a ficha do cabo adaptador. INSTALAÇÃO ► Fig.7: 1. Cabo de extensão 2. Cabo de alimentação 3. Cabo adaptador Instalar ou remover a bateria OBSERVAÇÃO: Quando utilizar o cabo de extensão, tenha cuidado ao manusear o suporte da bateria porque o suporte da bateria pode cair PRECAUÇÃO: Desligue sempre o dispositivo...
  • Page 65 Indicação da capacidade restante da OBSERVAÇÃO: Antes de ligar um dispositivo USB, faça sempre a cópia de segurança dos bateria dados no dispositivo USB. Se não o fizer, poderá causar a perda dos seus dados. Apenas para baterias com indicador OBSERVAÇÃO: ►...
  • Page 66: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças peção ou manutenção. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- PRECAUÇÃO: Se o cobertor não ligar ou se ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa for detetada qualquer avaria numa bateria total- para as pessoas.
  • Page 67 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Vigtige instruktioner. Gem til fremtidig brug. Opbevar på følgende måde, når den ikke er i brug: • Lad den køle ned før sammenfoldning. — Undlad at krølle apparatet ved at placere genstande oven på — det under opbevaring. Kontroller regelmæssigt apparatet for tegn på...
  • Page 68 Hvis du kommer ud for følgende symptomer, mens du bruger • dette apparat, skal du med det samme tage det af og søge læge. Ellers er der risiko for varmeudmattelse eller hedeslag. Første tegn: — Enhver form for ubehag, kraftig sved, smerter i nakken, kvalme, svimmelhed eller træthed.
  • Page 69 Driftstid CB100D Temperaturindstilling Akku BL1041B HØJ 3,5 timer MIDDEL 7,0 timer 10,5 timer DCB200 Temperaturindstilling Akku BL1460B BL1860B HØJ 5,5 timer 7,5 timer MIDDEL 10,5 timer 16,0 timer 23,0 timer 33,0 timer • Driftstiderne i ovenstående tabel er kun vejledende. De kan variere fra de faktiske driftstider. •...
  • Page 70 • Brug altid den af Makita specificerede akku og relativt lave temperaturer (40 til 60 °C). batteriholder. • Hold op med at bruge apparatet, når du føler, •...
  • Page 71 Undgå at opbevare akkuen i en beholder Brug kun originale batterier sammen med andre genstande af metal, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller for eksempel søm, mønter og lignende. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
  • Page 72: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE Batteriholder (ekstraudstyr) ► Fig.1 Batteriholder til Batteriholder til CXT-akku LXT-akku CXT-akku LXT-akku (maks. 10,8 V - 12 V) (maks. 14,4 V/18 V) Adapterkabel ► Fig.2 Elkabel Batterilomme Afbryderknap Varmeelement (indvendigt) Forlængerledning INSTALLATION FORSIGTIG: Efter du har puttet batterihol- deren (med akkuen) ind i batterilommen, skal du sørge for at lukke lynlåsen.
  • Page 73 nede i et par sekunder. Tryk på og hold afbryderknap- Batteribeskyttelsessystem pen på tæppet nede for at slukke det. BEMÆRK: Afbryderknappen og indikator for effekt- Apparatet er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. niveau på batteriholderen bruges ikke sammen med Systemet afbryder automatisk strømmen til varmeele- tæppet.
  • Page 74 Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRKNING: Når du har tæppet over skuld- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita rene eller omkring taljen, skal du sørge for at maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- fastgøre trykknappen eller stramme snoren.
  • Page 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σημαντικές οδηγίες. Φυλάξτε για μελλοντική χρήση. Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε ως εξής: • Να αφήνετε να πέσει η θερμοκρασία της, πριν τη διπλώσετε. — Κατά την αποθήκευση, μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη — συσκευή, για να μη τη ζαρώσετε. Να...
  • Page 76 προορίζεται για χρήση από οποιοδήποτε άτομο (περιλαμβανομέ- νων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανο- ητικές ικανότητες, ή από άτομο που δεν έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφά- λειά...
  • Page 77 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών που παρατίθενται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Συνδυασμός του υποδοχέα μπαταριών και της κουβέρτας Για το συνδυασμό του υποδοχέα μπαταριών και της κουβέρτας, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Μοντέλο...
  • Page 78: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    αγγίζει το ίδιο σημείο του δέρματος για μεγάλο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ χρονικό διάστημα, υπάρχει πιθανότητα εγκαυ- μάτων από χαμηλή θερμοκρασία, ακόμη και σε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σχετικά χαμηλή θερμοκρασία (40 έως 60 °C). • Διακόψτε τη χρήση της συσκευής όταν νιώθετε ότι είναι ζεστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
  • Page 79 Μην συνδέσετε το φις του υποδοχέα μπατα- συμπεριφορά που έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, ριών σε άλλες συσκευές, εκτός από προϊόντα έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. που καθορίζονται από την Makita. Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών ή το Προσωπική ασφάλεια εργαλείο σε πυρκαγιά ή υπερβολικά υψηλή...
  • Page 80: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ζημία. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- 10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για...
  • Page 81 Καλώδιο προσαρμογέα ► Εικ.2 Ηλεκτρικό καλώδιο Τσέπη μπαταρίας Κουμπί λειτουργίας Θερμαντικό στοιχείο (εσωτερικό) Καλώδιο προέκτασης Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την τσέπη μπαταρίας ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ και συνδέστε το βύσμα στο φις του καλωδίου προσαρ- μογέα. Μετά, τοποθετήστε τον υποδοχέα μπαταριών (μαζί με την κασέτα μπαταριών) στην τσέπη μπαταρίας Τοποθέτηση...
  • Page 82 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν Κουμπί λειτουργίας 25% έως 50% Για να ενεργοποιήσετε την κουβέρτα, συνδέστε όλα τα 0% έως 25% καλώδια, πατήστε το κουμπί λειτουργίας στον υποδοχέα μπαταριών και, στη συνέχεια, πατήστε παρατεταμένα Φορτίστε...
  • Page 83 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η κουβέρτα δεν ενεργοποιείται ή τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο βρεθεί κάποια βλάβη με μια πλήρως φορτισμένη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η κασέτα μπαταριών, καθαρίστε τους ακροδέκτες χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- του υποδοχέα μπαταριών και της κασέτας μπατα- σαρτημάτων...
  • Page 84 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Önemli talimatlar. İleride kullanmak üzere saklayın. Kullanımda değilken şu şekilde saklayın: • Katlamadan önce soğumasını bekleyin. — Saklama sırasında üzerine eşyalar koyarak aracı — buruşturmayın. Aracı aşınma veya hasar işaretlerine karşı sık sık kontrol edin. • Bu tür işaretler varsa veya araç...
  • Page 85: Teknik Özellikler

    altında bulundurulmalıdır. Bu aracı kullanırken aşağıda listelenen belirtileri yaşarsanız • aracı derhal çıkarın ve bir doktora başvurun. Aksi takdirde ısı bit- kinliği veya ısı çarpması riski vardır. İlk belirtiler: — Herhangi bir rahatsızlık; aşırı terleme; boyun ağrısı; bulantı; baş dönmesi veya sersemlik. Isı...
  • Page 86: Güvenli̇k Uyarilari

    Çalışma süresi CB100D Sıcaklık ayarı Batarya kartuşu BL1041B YÜKSEK 3,5 saat ORTA 7,0 saat DÜŞÜK 10,5 saat DCB200 Sıcaklık ayarı Batarya kartuşu BL1460B BL1860B YÜKSEK 5,5 saat 7,5 saat ORTA 10,5 saat 16,0 saat DÜŞÜK 23,0 saat 33,0 saat • Yukarıdaki tabloda verilen çalışma süreleri rehber niteliğindeki kaba sürelerdir.
  • Page 87 Isıtma bölümüyle cildin aynı kısmına uzun süre • dokunmamaya dikkat edin. Isıtma bölümü cildin kullanmayın. aynı kısmına uzun süre dokunursa nispeten düşük Her zaman Makita tarafından belirtilen batarya • sıcaklıkta bile (40 ila 60 °C) düşük sıcaklık yanık- kartuşunu ve batarya yuvasını kullanın. ları ihtimali vardır.
  • Page 88 Ayrıca Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın garantisi de geçersiz olur. ve kullanmayın.
  • Page 89 PARÇALARIN TANIMI Batarya yuvası (isteğe bağlı aksesuar) ► Şek.1 CXT batarya kartuşu için LXT batarya kartuşu için CXT batarya kartuşu LXT batarya kartuşu batarya yuvası batarya yuvası (10,8 V - 12 V maks) (14,4 V / 18 V maks) Adaptör kablosu ►...
  • Page 90 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite Güç düğmesi Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Battaniyeyi açmak için tüm kabloları bağlayın, batarya Batarya arızalanmış yuvası üzerindeki güç düğmesine basın ve ardından olabilir. battaniyenin üzerindeki güç düğmesine basın ve birkaç saniye basılı tutun. Kapatmak için battaniyenin üzerin- deki güç...
  • Page 91 çıtçıtı çıtçıtlayın veya bağcığı sıkın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için BAKIM bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Page 92 POLSKI (Instrukcja oryginalna) OSTRZEŻENIE Ważne instrukcje. Zachować do późniejszego wykorzystania. Gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w • następujący sposób: Przed złożeniem poczekać, aż ostygnie. — Nie dopuszczać do powstawania zagnieceń w wyniku prze- — chowywania pod innymi przedmiotami. Często sprawdzać, czy urządzenie nie jest w widoczny sposób •...
  • Page 93: Dane Techniczne

    oraz konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. Informacje dla użytkowników z regionów innych niż Europa: • Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci) niebędące w pełni władz fizycznych, poznawczych lub umysłowych, bądź nieposiadające odpowied- niej wiedzy i doświadczenia, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nie zapewni odpowiedniego nadzoru i nie prze- każe wskazówek dotyczących użytkowania urządzenia.
  • Page 94 • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane tech- niczne mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • W innych krajach urządzenie może mieć odmienne dane techniczne i może być wyposażone w inny akumulator. OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów wymienionych powyżej. Używanie innych aku- mulatorów może stwarzać...
  • Page 95: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Należy uważać, by to samo miejsce na skó- Przeznaczenie rze nie stykało się przez długi czas z sekcją grzejną. Jeśli sekcja grzejna będzie stykała się Urządzenie jest przeznaczone do ogrzewania ciała w przez długi czas z tą samą częścią skóry, nawet warunkach niskiej temperatury otoczenia.
  • Page 96 • Zawsze używać akumulatora oraz uchwytu z porady lekarza. Elektrolit z akumulatora może akumulatora wskazanych przez firmę Makita. powodować podrażnienia lub poparzenia. Nie zostawiać przewodu odłączonego, kiedy • Nie używać uszkodzonego lub przerobionego dostarczane jest zasilanie z akumulatora.
  • Page 97: Opis Części

    PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub niebezpiecznych. Należy także przestrzegać akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może przepisów krajowych, które mogą być bardziej spowodować...
  • Page 98: Opis Działania

    Używanie przedłużacza INSTALACJA Po wyjęciu uchwytu akumulatora z kieszeni na akumu- lator należy podłączyć przedłużacz pomiędzy gniazdem Wkładanie i wyjmowanie wtykowym przewodu zasilającego i wtyczką przewodu akumulatora zasilacza. ► Rys.7: 1. Przedłużacz 2. Przewód zasilający 3. Przewód zasilacza PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem UWAGA: W przypadku użycia przedłużacza należy akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Page 99 zasilania powoduje zmianę nastawy temperatury, tak UWAGA: Przed podłączeniem urządzenia USB jak przedstawiono to na ilustracji. Kolor przycisku zasi- zawsze należy wykonać kopię zapasową danych lania odzwierciedla wybraną nastawę. na urządzeniu USB. W przeciwnym razie może dojść ► Rys.11: 1. Czerwony: „wysoka” 2. Biały: „średnia” do utraty danych.
  • Page 100: Akcesoria Opcjonalne

    Mogą to być różne cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez pozycje, w zależności od kraju. autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. Czyszczenie koca • Przed wypraniem należy odłączyć od koca uchwyt akumulatora (lub przedłużacz).
  • Page 101 MAGYAR (Eredeti utasítások) FIGYELMEZTETÉS Fontos utasítások. Őrizze meg a jövőbeni használatra. Használaton kívül a következőképpen tárolja: • Engedje, hogy lehűljön, mielőtt összehajtja. — Ne gyűrje a készüléket úgy, hogy tároláskor más tárgyakat — helyez rá. Gyakran vizsgálja meg a készüléken a kopás vagy sérülés jeleit. •...
  • Page 102: Részletes Leírás

    a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket. Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a géppel. Ha az alább felsorolt tünetek egyikétől szenved a készülék hasz- • nálatakor, vegye le azonnal, és forduljon orvoshoz. Ellenkező eset- ben fennáll a hőségtől való kimerültség vagy a hőguta veszélye. Első...
  • Page 103: Biztonsági Figyelmeztetés

    Üzemidő CB100D Hőmérsékletbeállítás Akkumulátor BL1041B MAGAS 3,5 óra KÖZEPES 7,0 óra ALACSONY 10,5 óra DCB200 Hőmérsékletbeállítás Akkumulátor BL1460B BL1860B MAGAS 5,5 óra 7,5 óra KÖZEPES 10,5 óra 16,0 óra ALACSONY 23,0 óra 33,0 óra • A fenti táblázatban jelzett üzemidők csak iránymutatóként szolgáló becslések. Eltérhetnek a valós üzemidőtől. •...
  • Page 104 • Távolítsa el a lemerült akkumulátorokat Az akkumulátortartó dugóját ne csatlakoztassa • a készülékből, és ártalmatlanítsa azokat más készülékekhez, csak a Makita által kijelölt biztonságosan. termékekhez. • Válassza le az akkumulátortartót a takaróról, ha nincs használatban. Személyi biztonság •...
  • Page 105 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- kívül. A nem megfelelő módú és nem megfelelő jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- hőmérsékleten történő...
  • Page 106: Alkatrészek Leírása

    Tippek az akkumulátor maximá- élettartamát. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, lis élettartamának eléréséhez 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme- hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort. rülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumu- Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a látort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
  • Page 107: A Működés Leírása

    Az akkumulátortartó övkampójának akkumulátor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak. használata Jelzőlámpák Töltöttségi Ha a derékszíjára akasztja az akkumulátortartót, kap- szint csolja az akkumulátortartó övkampóját a derékszíjára. Ezt követően csatlakoztassa az adapterkábel jackdugó- Világító Villogó ját az akkumulátortartóhoz, és csatlakoztassa a adap- lámpa lámpa terkábel dugóját a tápkábel jackdugójához.
  • Page 108 Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában MEGJEGYZÉS: A tényleges kimeneti áramerősség a kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket csatlakoztatott USB-eszköztől függően változik. használva. MEGJEGYZÉS: Amikor a bekapcsoló gomb bekap- A takaró tisztítása csolt állásban van, az akkumulátor merül. Mindig állítsa kikapcsolt állásba a kapcsolót amikor nem használja.
  • Page 109 SLOVENČINA (Originálny návod) VAROVANIE Dôležité pokyny. Odložte si na použitie v budúcnosti. V čase nepoužívania uchovávajte nasledujúcim spôsobom: • Pred zložením nechajte vychladnúť. — Produkt neprehýbajte takým spôsobom, že naň počas — uskladnenia umiestnite iné predmety. Produkt pravidelne kontrolujte z hľadiska známok opotrebenia •...
  • Page 110: Technické Špecifikácie

    nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak nepracujú pod dozorom alebo na základe pokynov o používaní náradia vyda- ných od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. V prípade detí je treba dohliadať na to, aby sa s náradím nehrali. Ak pri používaní tohto spotrebiča pociťujete uvedené príznaky, •...
  • Page 111: Bezpečnostné Varovania

    Model Akumulátor Číslo dielu držiaka na akumulátor DCB200 14,4 V alebo 18 V TD00000111 POZNÁMKA: Dostupný držiak na akumulátor sa líši v závislosti od krajiny. Prevádzková doba CB100D Nastavenie teploty Akumulátor BL1041B VYSOKÉ 3,5 hodiny STREDNÉ 7,0 hodiny NÍZKE 10,5 hodiny DCB200 Nastavenie teploty Akumulátor...
  • Page 112 • Ak chcete zabrániť možnosti vzniku úpalu, keď • Vždy používajte držiak na akumulátor a aku- sa presúvate do prostredia s výrazne vyššou mulátor špecifikovaný spoločnosťou Makita. teplotou, odpojte príslušný odev. • Počas napájania z akumulátora nenechávajte • Nepichajte do deky špendlíky.
  • Page 113 Vystavenie ohňu alebo tep- 12. Akumulátory používajte iba s výrobkami lote nad 130 °C môže spôsobiť výbuch. uvedenými spoločnosťou Makita. Inštalácia Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže akumulátor ani nástroj nenabíjajte v prípade spôsobiť...
  • Page 114: Popis Súčastí

    Používajte len originálne akumu- nabite akumulátor, keď spozorujete nižší látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, výkon nástroja. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
  • Page 115 Používanie predlžovacieho kábla ► Obr.11: 1. Červená: „vysoká“ 2. Biela: „stredná“ 3. Modrá: „nízka“ Ak vyberiete držiak na akumulátor z vrecka na akumu- látor, pripojte predlžovací kábel medzi konektor napája- Indikácia zvyšnej kapacity cieho kábla a zástrčku kábla adaptéra. akumulátora ►...
  • Page 116: Voliteľné Príslušenstvo

    Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. 116 SLOVENČINA...
  • Page 117 ČESKY (Původní návod k používání) VAROVÁNÍ Důležité pokyny. Ponechte si je pro pozdější použití. Jestliže ji nepoužíváte, uložte ji takto: • Než ji složíte, nechejte ji vychladnout. — Výrobek nezmačkejte, neumisťujte na něj během skladování — žádné předměty. Výrobek často kontrolujte, zda nejeví známky opotřebení nebo •...
  • Page 118 osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály. Pokud při používání tohoto zařízení pociťujete níže uvedené • příznaky, okamžitě jej sundejte a vyhledejte lékaře. Jinak hrozí nebezpečí únavy z horka nebo úžehu. První známky: —...
  • Page 119: Bezpečnostní Výstrahy

    Provozní doba CB100D Nastavení teploty Akumulátor BL1041B VYSOKÁ 3,5 hodin STŘEDNÍ 7,0 hodin NÍZKÁ 10,5 hodin DCB200 Nastavení teploty Akumulátor BL1460B BL1860B VYSOKÁ 5,5 hodin 7,5 hodin STŘEDNÍ 10,5 hodin 16,0 hodin NÍZKÁ 23,0 hodin 33,0 hodin • Provozní doby ve výše uvedené tabulce slouží pouze jako vodítko. Mohou se lišit od skutečné provozní doby. •...
  • Page 120 • Vždy používejte akumulátor a držák akumulá- teplotě (od 40 do 60 °C). torů specifikovaný společností Makita. • Zařízení vypněte, zdá-li se vám horké. • Když akumulátor dodává energii, nenechávejte Zařízení...
  • Page 121 Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. Nevystavuje akumulátor vodě a dešti. Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok Tipy k zajištění...
  • Page 122: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ Držák akumulátorů (volitelné příslušenství) ► Obr.1 Držák pro CXT Držák pro LXT Akumulátor CXT Akumulátor LXT akumulátor akumulátor (10,8 V–12 V max.) (14,4 V / 18 V max.) Kabel adaptéru ► Obr.2 Napájecí kabel Kapsa na akumulátor Tlačítko napájení Ohřívací...
  • Page 123 Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a zařízení POZNÁMKA: Tlačítko napájení a indikátor úrovně nebude fungovat. Po zapnutí výrobku se opět začne výkonu na držáku akumulátorů se s přikrývkou nepo- dodávat energie do vyhřívaných částí, avšak brzy užívá. Při používání přikrývky se rozsvítí jen indikátor se zastaví.
  • Page 124: Volitelné Příslušenství

    či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. Čištění přikrývky • Před praním od přikrývky odpojte držák akumulá- torů...
  • Page 125 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Важливі інструкції. Збережіть їх для подальшого використання. Інструкції щодо зберігання виробу: • перш ніж скласти куртку, дайте їй охолонути; — під час зберігання не кладіть на складений виріб будь-які — предмети. Регулярно перевіряйте виріб на ознаки зносу або пошко- •...
  • Page 126: Технічні Характеристики

    технічне обслуговування виробу без нагляду дорослих. Для користувачів у регіонах за межами Європи. Цей виріб не • призначений для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здіб- ностями й особами з недостатнім досвідом і знаннями, за виключенням...
  • Page 127 • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором, перелічені вище. Використання будь-яких...
  • Page 128 У разі тривалого контакту нагрівальної секції ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО з ділянкою шкіри існує можливість низькотем- пературного опіку навіть за відносно низької ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ температури (від 40 до 60 °C). БЕЗПЕКИ • Припиніть використовувати пристрій, якщо відчуваєте, що він дуже гарячий. • Заборонено...
  • Page 129 Використовуйте лише касету з акумулято- потрапила в очі, їх слід промити водою, ром і тримач акумулятора, указані компа- після чого необхідно звернутися до лікаря. нією Makita. Рідина, що витікає з акумулятора, може спри- • Не залишайте будь-який шнур живлення чинити подразнення або опіки.
  • Page 130 Використовуйте тільки акуму- інструменті, мають відповідати вимогам лятори Makita. Використання акумуляторів, інших законів про небезпечні товари. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- Під час транспортування за допомогою комер- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- ційних перевезень, наприклад із залучанням...
  • Page 131 Перехідний кабель ► Рис.2 Кабель живлення Кишеня для батареї Кнопка живлення Нагрівальний елемент (усередині) Подовжувальний шнур кабель живлення з кишені для акумулятора й під- ВСТАНОВЛЕННЯ ключіть його роз’єм до вилки перехідного кабелю. Помістіть тримач акумулятора (з касетою з акуму- лятором) у кишеню для акумулятора й застебніть Установлення...
  • Page 132 ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Кнопка живлення Горить Вимк. Блимає Можливо, акумулятор Щоб увімкнути ковдру, підключіть усі кабелі, натис- вийшов з ніть кнопку живлення на тримачі акумулятора, а ладу. потім натисніть і утримуйте протягом декількох секунд кнопку живлення на ковдрі. Для вимкнення (Лише...
  • Page 133 застібку-кнопку або затягнути ремінець. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- ТЕХНІЧНЕ вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- ОБСЛУГОВУВАННЯ якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- ОБЕРЕЖНО:...
  • Page 134 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTIZARE Instrucţiuni importante. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru consul- tare ulterioară. Când nu este utilizată, depozitați-o după cum urmează: • Așteptați să se răcească înainte de a o plia. — Nu pliați articolul așezând diverse articole peste el în timpul —...
  • Page 135 destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care ele au fost suprave- gheate sau instruite cu privire la utilizarea echipamentului de către o persoană responsabilă pentru securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă...
  • Page 136 AVERTIZARE: Utilizaţi numai cartuşele de acumulator enumerate mai sus. Utilizarea oricăror altor car- tuşe de acumulator poate duce la rănire şi/sau incendiu. Utilizarea suportului acumulatorului cu pătura Pentru utilizarea suportului acumulatorului cu pătura, consultaţi tabelul de mai jos. Model Acumulator Număr de piesă...
  • Page 137 deplasați într-un mediu cu o temperatură con- AVERTIZĂRI DE siderabil mai ridicată. SIGURANŢĂ • Nu introduceţi ace în pătură. Scoateţi acumulatorii din articol înainte de • încărcare. • Scoateţi acumulatorii descărcaţi din articol şi AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de eliminaţi-i în condiţii de siguranţă. siguranţă...
  • Page 138 şi suportul acumulatorului spe- rănire. cificate de Makita. Nu expuneţi un acumulator sau o unealtă la • Nu lăsaţi niciun cablu deconectat în timp ce se foc sau la temperaturi excesive. Expunerea la furnizează electricitate de la acumulator. Copiii foc sau la temperaturi mai mari de 130 °C poate...
  • Page 139 într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale Folosiţi numai acumulatori Makita privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De specificate de Makita.
  • Page 140 INSTALARE ATENŢIE: După depozitarea suportului acumulatorului (cu cartuşul acumulatorului) în buzunar, aveţi grijă să închideţi bine dispozitivul Montarea sau demontarea de fixare. cartuşului acumulatorului Cârligul pentru centură de la suportul acumulatorului se poate detașa în urma scoaterii șuruburilor. ► Fig.6: 1. Șurub 2. Cârlig pentru centură ATENŢIE: Întotdeauna opriţi dispozitivul înainte de montarea sau demontarea cartuşului...
  • Page 141 funcţiona. Atunci când porniţi dispozitivul, piesele de Reglarea temperaturii încălzire sunt alimentate din nou, dar alimentarea se oprește în scurt timp. În această situație, scoateţi şi ATENŢIE: Pentru funcţionare continuă, setaţi reîncărcaţi cartuşul acumulatorului. temperatura pe „scăzută” (albastru). Dacă sec- Conectarea dispozitivelor USB ţiunea de încălzire atinge pentru mult timp aceeaşi porţiune de piele, există...
  • Page 142: Accesorii Opţionale

    în funcţie de ţară. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Curăţarea păturii •...
  • Page 143 SLOVENŠČINA (Originalna navodila) OPOZORILO Pomembna navodila. Shranite za prihodnjo uporabo. Kadar suknjiča/brezrokavnika ne uporabljate, ga shranite, kot • sledi: Počakajte, da se ohladi, preden ga zložite. — Med shranjevanjem nanj ne polagajte predmetov, da se ne — zmečka. Napravo redno preverjajte, ali je poškodovana ali obrabljena. •...
  • Page 144: Tehnični Podatki

    Če med uporabo naprave izkusite katerega od spodaj navedenih • simptomov, jo takoj odmaknite s sebe in se posvetujte z zdravni- kom. V nasprotnem primeru obstaja tveganje za vročinsko izčr- panost ali vročinsko kap. Prvi znaki: — kakršno koli neugodje, pretirano znojenje, bolečine v vratu, slabost, omotičnost ali zaspanost.
  • Page 145: Varnostna Opozorila

    Čas delovanja CB100D Nastavitev temperature Akumulatorska baterija BL1041B HIGH (VISOKO) 3,5 ur MEDIUM (SREDNJE) 7,0 ur LOW (NIZKO) 10,5 ur DCB200 Nastavitev temperature Akumulatorska baterija BL1460B BL1860B HIGH (VISOKO) 5,5 ur 7,5 ur MEDIUM (SREDNJE) 10,5 ur 16,0 ur LOW (NIZKO) 23,0 ur 33,0 ur •...
  • Page 146 • Uporabljajte le akumulatorsko baterijo in nosi- • Naprave nikoli ne uporabljajte med spanjem. lec baterije, ki ju določa podjetje Makita. Če želite preprečiti vročinsko kap, oblačilo • • Ko baterija dovaja energijo, pazite, da so vsi izključite, ko odhajate v okolje z občutno višjo kabli priključeni.
  • Page 147 Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi poškodb ali materialne škode. S takšno uporabo ali dežju. boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik polnilnik Makita. električni tok, pregrevanje, morebitne opekline in celo okvaro.
  • Page 148: Opis Delov

    (več kot 6 mesecev), ga napolnite. OPIS DELOV Nosilec baterije (dodatna oprema) ► Sl.1 Nosilec baterije za aku- Nosilec baterije za aku- Akumulatorska baterija Akumulatorska baterija mulatorsko baterijo CXT mulatorsko baterijo LXT (največ 10,8 V – 12 V) (največ 14,4 V/18 V) Kabel napajalnika ►...
  • Page 149: Opis Delovanja

    OPIS DELOVANJA Indikatorske lučke Prikaz pre- ostale ravni napolnjenosti Gumb za vklop/izklop Sveti Ne sveti Utripa Akumulator je morda Za vklop odeje povežite kable, pritisnite gumb za vklop/ okvarjen. izklop na nosilcu baterije in nato za nekaj sekund pridr- žite gumb za vklop/izklop na suknjiču ali brezrokavniku. Za izklop odeje pridržite gumb za vklop/izklop.
  • Page 150: Dodatna Oprema

    Zapnite pritiskače ali zategnite trak, kadar nosite odejo okoli ramen ali pasu. POZOR: Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomočkov obstaja nevarnost VZDRŽEVANJE telesnih poškodb.
  • Page 151 SHQIP (Udhëzimet origjinale) PARALAJMËRIM Udhëzime të rëndësishme. Ruajini për përdorim në të ardhmen. Kur nuk është në përdorim, magazinojeni si vijon: • Lëreni të ftohet përpara se ta palosni. — Mos e zhubrosni pajisjen duke vendosur artikuj mbi të gjatë —...
  • Page 152 të cilëve u mungon përvoja dhe njohuria, nëse nuk janë nën mbikëqyrje ose udhëzuar për përdorimin e kësaj pajisjeje nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre. Fëmijët duhet të mbikëqyren për t’u siguruar se nuk luajnë me pajisjen. Nëse keni simptomat e listuara më poshtë ndërsa përdorni •...
  • Page 153 Kombinimi i mbajtësit të baterisë dhe batanijes Për kombinimin e mbajtësit të baterisë dhe batanijes, referojuni tabelës më poshtë. Modeli Bateria Numri i pjesës së mbajtësit të baterisë CB100D 10,8 V - 12 V maks. TD00000110 DCB200 14,4 V ose 18 V TD00000111 SHËNIM: Mbajtësi i disponueshëm i baterisë...
  • Page 154 i nxehti, shkëputni veshjen kur hyni në një PARALAJMËRIME mjedis me temperaturë relativisht të lartë. SIGURIE • Mos fusni kunja në batanije. • Hiqni bateritë nga pajisja përpara karikimit. • Hiqni nga pajisja bateritë që nuk bëjnë dhe eliminojini në mënyrë të sigurt. PARALAJMËRIM: Lexoni të...
  • Page 155 • Gjithmonë përdoreni kutinë e baterisë dhe °C mund të shkaktojë shpërthim. mbajtësin e baterisë të specifikuar nga Makita. Ndiqni të gjitha udhëzimet e karikimit dhe • Mos lini kordonë të shkëputur kur furnizohet mos e karikoni kutinë e baterisë ose veglën energji nga bateria.
  • Page 156 Kjo do të anulojë gjithashtu 13. Nëse vegla nuk përdoret për një periudhë të edhe garancinë e Makita-s për veglën e Makita-s dhe gjatë kohe, bateria duhet të hiqet nga vegla. ngarkuesin. 14. Gjatë dhe pas përdorimit, kutia e baterisë...
  • Page 157 Përdorimi i kordonit zgjatues INSTALIMI Nëse e nxirrni mbajtësin e baterisë nga xhepi i baterisë, lidheni kordonin zgjatues mes fishës së kordonit të Instalimi ose heqja e kutisë së energjisë dhe spinës së kabllos së përshtatësit. baterisë ► Fig.7: 1. Kordoni zgjatues 2. Kablloja e energjisë 3.
  • Page 158 3. Blu: “e ulët” SHËNIM: Rryma aktuale e daljes varion sipas pajisjes USB që do të lidhet. Treguesi i kapacitetit të mbetur të SHËNIM: Energjia e baterisë konsumohet ndërsa baterive butoni i energjisë është i ndezur. Gjithmonë fikeni çelësin kur nuk është në përdorim. Vetëm për kuti baterie me llambë...
  • Page 159 Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s. Pastrimi i batanijes • Shkëputni mbajtësin e baterisë (ose kordonin zgjatues) nga batanija përpara se ta lani. • Sigurohuni që të fusni kabllon e energjisë brenda në...
  • Page 160 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Важни инструкции. Запазете за бъдеща употреба. Когато не използвате продукта, съхранявайте го както • следва: Оставете го да изстине, преди да го сгънете. — Не мачкайте смачквайте изделието, като поставяте пред- — мети върху него по време на съхранение. Проверявайте...
  • Page 161 потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор. За ползватели в зони извън Европа: Това изделие не е • предназначено за използване от лица (вкл. деца) с нама- лени физически, сетивни или умствени способности или без нужния опит и познания, ако те не са наблюдавани или...
  • Page 162 • Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без предизвестие. • Спецификациите и акумулаторните батерии може да са различни в различните държави. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само посочените по-горе акумулаторни батерии. Използването на други акумулаторни батерии може да причини нараняване и/или пожар. Комбинация...
  • Page 163: Предупреждения За Безопасност

    • Внимавайте нагревателната секция да не Предназначение докосва един и същи участък от кожата в продължение на дълго време. Ако нагрева- Уредът е предназначен за затопляне на тялото, телната секция докосва един и същи участък когато е студено. от кожата в продължение на дълго време, има вероятност...
  • Page 164 Не свързвайте щекера на стойката за аку- Не излагайте батерията или инструмента мулаторни батерии към уреди, различни от на огън или прекомерна температура. продуктите, посочени от Makita. Излагането на огън или температура над 130°C може да доведе до експлозия. Лична безопасност...
  • Page 165: Описание На Частите

    законодателството за опасни стоки. използване на различни от акумулаторните бате- При търговски превози, напр. от трети страни, рии на Makita или стари акумулаторни батерии спедитори, трябва да се спазват специални може да се получи пръскане на акумулаторната изисквания за опаковане и етикетиране.
  • Page 166 Стойка за акумула- Стойка за акумула- Акумулаторна батерия Акумулаторна батерия торни батерии за торни батерии за акумулаторна батерия акумулаторна батерия (10,8 V – 12 V макс.) (14,4 V/18 V макс.) Адаптерен кабел ► Фиг.2 Захранващ кабел Джоб за акумулатор- Бутон за захранването Подгряващ...
  • Page 167: Описание На Функциите

    като натискате деблокиращия бутон. Светлинни индикатори Оставащ ► Фиг.9: 1. Деблокиращ бутон заряд на батерията Свети Изкл. Мига ОПИСАНИЕ НА 75% до 100% ФУНКЦИИТЕ 50% до 75% 25% до 50% Бутон за захранването 0% до 25% За да включите одеялото, свържете всички кабели, натиснете...
  • Page 168 ката или регулирането трябва да се извършват от мощност светне. Батерията подава ток с постоянно упълномощен сервиз или фабрични сервизни цен- трове на Makita, като винаги трябва да използвате напрежение 5 V, 2,4 A. резервни части от Makita. Стойка за акумулаторни батерии (с батерия) ►...
  • Page 169 АКСЕСОАРИ ВНИМАНИЕ: Препоръчва се използването на тези аксесоари или накрайници с вашия инструмент Makita, описан в настоящото ръководство. Използването на други аксесоари или накрайници може да доведе до опасност от телесни повреди. Използвайте съответния аксе- соар или накрайник само по предназначение.
  • Page 170 HRVATSKI (Originalne upute) UPOZORENJE Važne upute. Sačuvajte za buduću upotrebu. Kada se ne upotrebljava, pohranite kako slijedi: • Ostavite da se ohladi prije preklapanja. — Ne savijajte uređaj postavljanjem predmeta na njega tijekom — pohrane. Redovito provjeravajte ima li na uređaju znakova trošenja ili •...
  • Page 171 Ako imate simptome navedene u nastavku tijekom upotrebe • ovog uređaja, odmah ga skinite i posavjetujte se s liječnikom. U protivnom postoji opasnost od toplinskog udara ili hipertermije. Prvi znakovi: — Bilo kakav osjećaj neugode; prekomjerno znojenje; bol u vratu; mučnina; vrtoglavica ili pospanost. Simptomi iscrpljenosti od vrućine / toplinskog udara: —...
  • Page 172: Sigurnosna Upozorenja

    Vrijeme rada CB100D Postavka temperature Baterijski uložak BL1041B HIGH (VISOKO) 3,5 sati MEDIUM (SREDNJE) 7,0 sati LOW (NISKO) 10,5 sati DCB200 Postavka temperature Baterijski uložak BL1460B BL1860B HIGH (VISOKO) 5,5 sati 7,5 sati MEDIUM (SREDNJE) 10,5 sati 16,0 sati LOW (NISKO) 23,0 sati 33,0 sati •...
  • Page 173 Uvijek upotrebljavajte baterijski uložak i držač • • Nikada ne upotrebljavajte uređaj dok spavate. baterije koje propisuje tvrtka Makita. Kako biste izbjegli mogućnost toplinskog Dok traje napajanje baterijom, nijedan kabel • • ne smije biti isključen. Mala djeca mogu staviti udara, odspojite odjeću kada se premještate u...
  • Page 174 Uvijek upotrebljavajte originalne ljivim materijalima. baterije Makita. Upotreba baterija koje nisu origi- Ne čuvajte bateriju u spremniku s drugim nalne baterije Makita ili su izmijenjene može dovesti metalnim predmetima poput čavala, kova- do rasprskavanja baterije i uzrokovati požar, tjelesnu nica itd.
  • Page 175: Opis Dijelova

    OPIS DIJELOVA Držač baterije (dodatni pribor) ► Sl.1 Držač baterije za baterij- Držač baterije za baterij- Baterijski uložak CXT Baterijski uložak LXT ski uložak CXT ski uložak LXT (10,8 V – 12 V maks.) (14,4 V / 18 V maks.) Kabel prilagodnika ►...
  • Page 176 pritisnete i nekoliko sekundi držite gumb za uključivanje Sustav za zaštitu baterije na deki. Isključite tako da ponovno pritisnite i držite gumb za uključivanje na deki. Uređaj je opremljen sustavom za zaštitu baterije. Ovaj NAPOMENA: Gumb za uključivanje i indikator razine sustav automatski isključuje napajanje dijelova za napajanja na držaču baterije ne upotrebljavaju se grijanje da bi produžio vijek trajanja baterije.
  • Page 177: Dodatni Pribor

    DODATNI PRIBOR OPREZ: Ovaj dodatni pribor ili priključci pre- poručuju se samo za upotrebu s alatom Makita navedenim u ovom priručniku. Upotreba bilo kojeg drugog dodatnog pribora ili priključaka može prouzro- čiti ozljede. Upotrebljavajte dodatni pribor ili priključak samo za njegovu navedenu svrhu.
  • Page 178 МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Важни упатства. Задржете за идна употреба. Кога не се користи, складирајте како што е наведено: • Пред склопување, дозволете да се излади. — Додека се складира, не туткајте го алатот ставајќи — предмети на неговиот горен дел. Често...
  • Page 179 За корисниците во други области освен Европа: овој уред • не е наменет за да го користат лица (вклучувајќи и деца) со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење, освен ако не ги надгледува или не...
  • Page 180 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете ги само касетите за батерии наведени погоре. Користењето какви било поинакви касети за батерии може да создаде ризик од повреда и/или пожар. Комбинација од држач за батерии и ќебе За комбинацијата од држач за батерии и ќебе, погледнете ја табелата подолу. Модел...
  • Page 181 дури и на релативно ниска температура (40 до БЕЗБЕДНОСНИ 60 °C). ПРЕДУПРЕДУВАЊА • Престанете да го користите уредот кога ќе почувствувате дека е врел. • Никогаш не користете го уредот додека спиете. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Прочитајте ги сите • За да се избегне можноста од топлотен безбедносни...
  • Page 182 менуваните батерии може да прикажуваат Секогаш користете ги касетата за батерија и • непредвидливо однесување што резултира со држачот за батерии назначени од Makita. оган, експлозија или опасност од повреда. • Не оставајте никаков кабел исклучен додека Не изложувајте ги батериите или алатот...
  • Page 183 подеталните национални правила. батерии на Makita. Користењето неоригинални Залепете ги со леплива лента или маскирајте батерии на Makita или батерии што се изменети ги отворените контакти, а батеријата спакувајте може да резултира со распукување на батеријата, ја, така што нема да се движи слободно во...
  • Page 184 МОНТИРАЊЕ ВНИМАНИЕ: По складирање на држачот за батерии (со касета за батерија) во џебот, затегнете го патентот. Монтирање или отстранување на Куката за ременот на држачот за батерии може да се касетата за батерија извади со отстранување на шрафовите. ► Сл.6: 1. Шраф 2. Кука за ремен ВНИМАНИЕ: Секогаш...
  • Page 185 алатот нема да работи. Кога го вклучувате уредот, Нагодување на температурата деловите за загревање повторно се напојуваат, но тоа набрзо запира. Во оваа ситуација, извадете ја и ВНИМАНИЕ: За континуирана работа, наполнете ја касетата за батерија. поставете го поставувањето на температурата Поврзување...
  • Page 186 исчистете ги терминалите на држачот за Ако ви треба помош за повеќе детали за приборот, батерии и касетата за батерија. Доколку ќебето прашајте во локалниот сервисен центар на Makita. сè уште на работи правилно, престанете да го • Држач за батерии...
  • Page 187 СРПСКИ (Оригинално упутство) УПОЗОРЕЊЕ Важна упутства. Сачувајте ради касније употребе. Када не користите уређај, одложите га на следећи начин: • Пустите уређај да се охлади пре него што га спакујете. — Не гужвајте уређај постављањем предмета на њега — приликом чувања. Често...
  • Page 188: Технички Подаци

    смањеним физичким, чулним или менталним способностима или које немају искуство и знање, осим ако нису под надзором и не добијају упутства за употребу уређаја од особе одговорне за њихову безбедност. Надгледајте децу како бисте били сигурни да се неће играти уређајем. Ако...
  • Page 189 Комбинација држача батерије и ћебета Комбинације држача батерије и ћебета потражите у табели у наставку. Модел Батерија Број дела држача батерије CB100D 10,8 V – 12 V макс. TD00000110 DCB200 14,4 V или 18 V TD00000111 НАПОМЕНА: Доступни држач батерије се разликује у зависности од земље. Време...
  • Page 190 удара, искључите уређај када прелазите у БЕЗБЕДНОСНА окружење са знатно вишом температуром. УПОЗОРЕЊА • Немојте да убадате прибадаче у ћебе. Извадите батерије из уређаја пре пуњења. • • Извадите празне батерије из уређаја и одложите их на отпад на безбедан начин. УПОЗОРЕЊЕ: Прочитајте...
  • Page 191 Немојте да користите батерију или алат који • Обавезно користите уложак батерије и држач батерије који је навела компанија су оштећени или модификовани. Оштећене Makita. или модификоване батерије могу испољити непредвидиво понашање које може довести до • Не искључујте каблове док се батерија...
  • Page 192 контакте и запакујте батерију тако да се не ПАЖЊА: Користите само оригиналне Makita може померати унутар паковања. батерије. Коришћење Makita батерија које нису Када одлажете уложак батерије на отпад, оригиналне или батерија које су измењене може извадите га из алата и одложите на...
  • Page 193 Коришћење продужног кабла ПОСТАВЉАЊЕ Ако извадите држач батерије из џепа за батерију, прикључите продужни кабл између прикључка Постављање и скидање улошка струјног кабла и утикача кабла адаптера. батерије ► Слика7: 1. Продужни кабл 2. Струјни кабл 3. Кабл адаптера ОБАВЕШТЕЊЕ: ПАЖЊА: Обавезно...
  • Page 194 мења сваким притиском на дугме за укључивање, ОБАВЕШТЕЊЕ: Пре повезивања USB као што је приказано на слици. Боја дугмета за уређаја, обавезно направите резервну копију укључивање одражава тренутно подешавање. података са USB уређаја. У супротном, може да ► Слика11: 1. Црвено: висока 2. Бело: средња дође...
  • Page 195 ПАЖЊА: Пре него што почнете са прегледом ПАЖЊА: Ова опрема и прибор су или одржавањем, уверите се да је ћебе предвиђени за употребу са алатом Makita искључено и да је уложак батерије уклоњен. описаним у овом упутству за употребу. Употреба друге опреме и прибора може да доведе...
  • Page 196 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ОСТОРОЖНО Важные инструкции. Сохраните их для дальнейшего использования. Инструкции по хранению изделия: • перед тем как сложить куртку, дайте ей остыть; — во время хранения не помещайте на сложенное изделие — какие-либо предметы. Регулярно проверяйте изделие на предмет износа или •...
  • Page 197: Технические Характеристики

    с инструментом. Детям запрещается проводить чистку и обслуживание без контроля со стороны взрослых. Для пользователей в регионах за пределами Европы. • Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, либо не имеющими соответствующего опыта или знаний, за исклю- чением...
  • Page 198 Номинальное напряжение макс. 10,8 – 12 В пост. Тока 14,4 В пост. Тока 18 В пост. Тока Блок аккумулятора 10,8 В–12 В макс. BL1016 / BL1021B / BL1041B 14,4 В BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B 18 В BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B •...
  • Page 199: Меры Безопасности

    или пожара. Только для стран ЕС • Если вы заметили признаки неисправности, Правильная утилизация этого устройства обратитесь в местный сервисный центр Эта маркировка означает, что это для выполнения ремонта. устройство запрещено утилизировать • Не вставляйте булавки или аналогичные совместно с другими бытовыми отхо- предметы.
  • Page 200 Используйте только блок аккумулятора и с кожей промойте место контакта обильным держатель аккумулятора, указанные компа- количеством воды. В случае попадания нией Makita. в глаза обратитесь к врачу. Жидкость из • При подаче питания аккумулятора убе- аккумулятора может вызвать раздражение или...
  • Page 201 перегреву или взрыву. взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж- дению имущества. Это также автоматически анну- Не используйте поврежденный аккумуля- лирует гарантию Makita на инструмент и зарядное торный блок. устройство Makita. 10. Входящие в комплект литий-ионные аккуму- ляторы должны эксплуатироваться в соот- Советы...
  • Page 202: Описание Деталей

    максимального срока службы Заряжайте блок аккумуляторов при ком- натной температуре в 10 - 40 °C (50 - 104 °F). аккумулятора Перед зарядкой горячего блока аккумулято- ров дайте ему остыть. Заряжайте блок аккумуляторов перед его полной разрядкой. Обязательно прекратите Если блок аккумулятора не используется, работу...
  • Page 203: Описание Работы

    Регулировка температуры ВНИМАНИЕ: После того как держатель аккумулятора (с блоком аккумулятора) будет помещен в отделение для аккумулятора, не ВНИМАНИЕ: Для непрерывной работы забудьте застегнуть застежку-молнию. выберите “низкий” режим температуры (синий). В случае продолжительного контакта Крючок для ремня на держателе аккумулятора нагревательной...
  • Page 204 10 секунд перед началом зарядки следующего НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое устройства. техобслуживание или регулировку необходимо про- изводить в уполномоченных сервис-центрах Makita Держатель аккумулятора (с блоком аккумулятора) или сервис-центрах предприятия с использованием может выполнять функции внешнего источника только сменных частей производства Makita.
  • Page 205: Дополнительные Принадлежности

    кабеля. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для исполь- зования с инструментом Makita, указанным в настоящем руководстве. Использование других принадлежностей или приспособлений может привести к получению травмы. Используйте при- надлежность или приспособление только по ука- занному назначению. Если вам необходимо содействие в получении...
  • Page 206 SVENSKA (Originalinstruktioner) VARNING Viktiga instruktioner. Spara för framtida bruk. När utrustningen inte används ska den förvaras enligt följande • anvisningar: Låt den svalna innan den viks ihop. — Vecka inte anordningen genom att ställa objekt på den vid — förvaring. Kontrollera ofta om det finns tecken på...
  • Page 207 eller fått instruktioner angående användningen av anordningen av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska över- vakas så att de inte leker med anordningen. Om du drabbas av symptomen nedan när du använder anord- • ningen, ska du omedelbart ta av den och rådgöra med läkare. Annars finns en risk för värmeutmattning eller värmeslag.
  • Page 208 OBS: Vilken batterihållare som finns varierar beroende på land. Drifttid CB100D Temperaturinställning Batterikassett BL1041B HÖG 3,5 timmar MEDEL 7,0 timmar LÅG 10,5 timmar DCB200 Temperaturinställning Batterikassett BL1460B BL1860B HÖG 5,5 timmar 7,5 timmar MEDEL 10,5 timmar 16,0 timmar LÅG 23,0 timmar 33,0 timmar •...
  • Page 209 (40 till 60 °C). • Använd alltid den batterikassett och den bat- • Sluta använda anordningen när du känner att terihållare som specificeras av Makita. det är hett. • Lämna inte någon sladd frånkopplad medan • Använd aldrig anordningen medan du sover.
  • Page 210 över 130 °C kan leda till explosion. 12. Använd endast batterierna med de produkter som specificerats av Makita. Att använda bat- Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte terierna med ej godkända produkter kan leda till batteripaketet eller maskinen utanför det tem- brand, överdriven värme, explosion eller utläck-...
  • Page 211: Beskrivning Av Delar

    BESKRIVNING AV DELAR Batterihållare (valfritt tillbehör) ► Fig.1 Batterihållare för Batterihållare för CXT-batterikassett LXT-batterikassett CXT-batterikassett LXT-batterikassett (10,8 - 12 V max) (14,4 V/18 V max) Adapterkabel ► Fig.2 Strömkabel Batterificka Strömbrytare Värmeelement (invändigt) Förlängningssladd ► Fig.5 MONTERING FÖRSIKTIGT: Se till att fästa plastlåset efter att batterihållaren (med batterikassetten) tagits i Montering eller demontering av förvar i fickan.
  • Page 212 Om du vill stänga av trycker du och håller in strömbry- uppvärmningsdelarna för att förlänga batteriets livs- taren på filten. längd. Om den kvarvarande batterikapaciteten är för låg fungerar inte anordningen. När du sätter på anord- OBS: Strömbrytaren och indikatorn för effektnivå på ningen tillförs ström till uppvärmningsdelarna igen, men batterihållaren används inte till filten.
  • Page 213: Valfria Tillbehör

    Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö- ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö- ver ytterligare information om dessa tillbehör. •...
  • Page 214 NORSK (Originalinstruksjoner) ADVARSEL Viktige instruksjoner. Oppbevares for fremtidig bruk. Når den ikke er i bruk, oppbevares den slik: • La den avkjøles før den slås sammen. — Ikke krøll plagget ved å plassere gjenstander oppå den under — oppbevaring. Undersøk plagget ofte for å se etter slitasje eller skade. Hvis det •...
  • Page 215: Tekniske Data

    sikre at de ikke leker med apparatet. Hvis du opplever noen av symptomene nedenfor mens du bruker • dette apparatet, ta det av øyeblikkelig og ta kontakt med en lege. Hvis du ikke gjør det, kan det være et tegn på overoppheting eller heteslag.
  • Page 216 Brukstid CB100D Temperaturinnstilling Batteri BL1041B HØY 3,5 timer MIDDELS 7,0 timer 10,5 timer DCB200 Temperaturinnstilling Batteri BL1460B BL1860B HØY 5,5 timer 7,5 timer MIDDELS 10,5 timer 16,0 timer 23,0 timer 33,0 timer • Driftstidene i tabellen over er en bare viledende. De kan være forskjellig fra virkelige driftstider. •...
  • Page 217 • Du må alltid bruke batteriet og batteriholderen risiko for forbrenning ved lave temperaturer, selv som er angitt av Makita. ved relativt lave temperaturer (40 til 60 °C). • Ikke etterlat noen ledninger tilkoblet mens •...
  • Page 218 Ikke lagre batteriet i samme beholder som batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller andre metallgjenstander, som for eksem- som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at pel spiker, mynter osv. batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader Ikke la batteriet komme i kontakt med og andre skader.
  • Page 219 DELEBESKRIVELSE Batteriholder (ekstrautstyr) ► Fig.1 Batteriholder til Batteriholder til CXT-batteri LXT-batteri CXT-batteri LXT-batteri (10,8 V - 12 V maks.) (14,4 V / 18 V maks.) Adapterkabel ► Fig.2 Strømledning Batterilomme Strømknapp Varmeelement (innvendig) Skjøteledning ► Fig.5 MONTERING FORSIKTIG: Pass på å lukke glidelåsen etter at du har lagt batteriholderen (med batteri) i Sette inn eller ta ut batteriet lommen.
  • Page 220 Slå det av ved å trykke på og holde inne av/på-knappen Batteribeskyttelsessystem på teppet. MERK: Av/på-knappen og indikatoren for strømnivå Enheten er utstyrt med et batterivernsystem. Dette på batteriholderen brukes ikke med dette teppet. systemet slår av strømmen automatisk til varmedelen Kun indikator for strømnivå...
  • Page 221: Valgfritt Tilbehør

    Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake personskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du 221 NORSK...
  • Page 222 SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) VAROITUS Tärkeitä ohjeita. Säilytä tulevaa käyttöä varten. Kun et käytä laitetta, säilytä sitä seuraavasti: • Anna laitteen jäähtyä ennen viikkaamista. — Älä aseta esineitä laitteen päälle varastoinnin aikana. — Tarkista säännöllisesti, näkyykö laitteessa merkkejä kulumisesta • tai vaurioista. Jos havaitset merkkejä laitteen väärinkäytöstä, palauta se toimittajalle tarkistettavaksi.
  • Page 223: Tekniset Tiedot

    etteivät he pääse leikkimään laitteella. Jos havaitset alla listattuja oireita laitteen käytön aikana, riisu se • välittömästi ja ota yhteyttä lääkäriin. Muutoin on olemassa läm- pöuupumuksen tai lämpöhalvauksen riski. Ensioireet: — Kaikenlainen epämukavuus, voimakas hikoilu, niskakivut, pahoinvointi, huimaus tai väsymys. Lämpöuupumuksen/-halvauksen oireet: —...
  • Page 224 Käyttöaika CB100D Lämpötila-asetus Akkupaketti BL1041B SUURI 3,5 tuntia KESKITASO 7,0 tuntia PIENI 10,5 tuntia DCB200 Lämpötila-asetus Akkupaketti BL1460B BL1860B SUURI 5,5 tuntia 7,5 tuntia KESKITASO 10,5 tuntia 16,0 tuntia PIENI 23,0 tuntia 33,0 tuntia • Ylläolevassa taulukossa kuvatut käyttöajat ovat vain viitteellisiä. Ne voivat vaihdella todellisiin käyttöaikoihin nähden.
  • Page 225 varten. tapauksessa voi seurauksena olla tulipalovaara. USB-liitäntä on tarkoitettu vain pienjännitelaitteen • Valitse tarkoitukseen soveltuva lämpötila-ase- lataukseen. tus käyttöympäristön mukaan jatkuvan käytön olettamuksella. • Aseta USB-liitäntään aina suoja, kun pienjänni- telaitteita ei ole latauksessa. • Akkupakettia, akkupidikettä ja liittimiä ei saa päästää...
  • Page 226 Älä koske akun napoihin millään sähköä HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita- johtavalla materiaalilla. akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa akkua yhdessä muiden metalliesineiden, akun murtumiseen ja aiheuttaa tulipaloja, henkilö- ja kuten naulojen, kolikoiden ja niin edel- omaisuusvahinkoja.
  • Page 227: Osien Kuvaus

    OSIEN KUVAUS Akkupidike (lisävaruste) ► Kuva1 CXT-akkupaketin LXT-akkupaketin CXT-akkupaketti LXT-akkupaketti akkupidike akkupidike (10,8 V – 12 V maks.) (14,4 V / 18 V maks.) Sovitinkaapeli ► Kuva2 Virtajohto Akkutasku Virtapainike Lämmityselementti (sisällä) Jatkojohto ASENNUS HUOMIO: Kun akkupidike (ja akkupaketti) on asetettu taskuun, varmista, että vetoketju on kiinni.
  • Page 228 akun jäljellä oleva varaus on liian alhainen. Kun kytket HUOMAA: Akkupidikkeen virtapainikkeen ja tehota- laitteen päälle, lämmitysosat alkavat saada virtaa, son merkkivaloja ei käytetä peitteen kanssa. Peitettä mutta virransyöttö lakkaa pian. Irrota tässä tilanteessa käytettäessä vain tehotason merkkivalo 4 syttyy. akku ja lataa se.
  • Page 229 Se saattaa syövyttää muoviosia ja johtoeristeitä. LISÄVARUSTEET HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai lait- teita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisäva- rusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilö- vahinkoja. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. 229 SUOMI...
  • Page 230 LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) BRĪDINĀJUMS Svarīgi norādījumi. Glabājiet, lai varētu lietot vēlāk. Kad neizmantojat, uzglabājiet, kā norādīts tālāk. • Pirms salocīšanas ļaujiet atdzist. — Neburziet izstrādājumu, glabāšanas laikā uz tā novietojot — priekšmetus. Regulāri pārbaudiet izstrādājumu, vai tam nav nodiluma vai •...
  • Page 231 jāuzrauga, lai tie nerotaļātos ar izstrādājumu. Ja ierīces izmantošanas laikā konstatējat tālāk norādītos simpto- • mus, nekavējoties noņemiet to un konsultējieties ar ārstu. Citādi pastāv karstuma nespēka un karstuma dūriena risks. Pirmās pazīmes: — diskomforts; spēcīga svīšana; sāpes kaklā; slikta dūša; reibo- nis vai miegainība.
  • Page 232: Drošības Brīdinājumi

    Darbības laiks CB100D Temperatūras iestatījums Akumulatora kasetne BL1041B LIELS 3,5 stundas VIDĒJS 7,0 stundas MAZS 10,5 stundas DCB200 Temperatūras iestatījums Akumulatora kasetne BL1460B BL1860B LIELS 5,5 stundas 7,5 stundas VIDĒJS 10,5 stundas 16,0 stundas MAZS 23,0 stundas 33,0 stundas • Tabulā...
  • Page 233 Neizmantojiet ierīci, ja vads vai spraudnis ir līdz 60 °C). bojāts. • Pārtrauciet ierīces izmantošanu, ja tā ir karsta. • Vienmēr izmantojiet Makita norādītu akumula- • Nekad neizmantojiet ierīci gulēšanas laikā. tora kasetni un akumulatoru turētāju. Lai izvairītos no siltumdūriena iespējamības, •...
  • Page 234 Neglabājiet un neizmantojiet darbarīku un uzsprāgt un izraisīt aizdegšanos, traumas un mate- akumulatora kasetni vietās, kur temperatūra riālos zaudējumus. Tiks anulēta arī Makita darbarīka var sasniegt vai pārsniegt 50 °C (122 °F). un lādētāja garantija. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir Ieteikumi akumulatora kalpoša-...
  • Page 235 temperatūrā 10 °C - 40 °C. Karstai akumulatora Uzlādējiet litija jonu akumulatora kasetni, kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist. ja to ilgstoši nelietosit (vairāk nekā sešus mēnešus). Kad akumulatora kasetne netiek izmantota, izņemiet to no darbarīka vai lādētāja. DETAĻU APRAKSTS Akumulatoru turētājs (papildpiederums) ►...
  • Page 236 āķi. Pēc tam savienojiet adaptera vada ligzdu ar akumu- Indikatora lampas Atlikusī latoru turētāju un iespraudiet adaptera vada spraudni jauda strāvas apgādes kabeļa ligzdā. ► Att.8: 1. Siksnas āķis 2. Akumulatoru turētājs Iededzies Izslēgts Mirgo 3. Siksna 4. Adaptera vads 5. Strāvas apgā- No 75% līdz des kabelis 100%...
  • Page 237: Papildu Piederumi

    Piederumu vai papildierīci izmantojiet tikai paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija APKOPE par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā. • Akumulatoru turētājs UZMANĪBU: Pirms segas pārbaudes vai •...
  • Page 238 LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) ĮSPĖJIMAS Svarbios instrukcijos. Išsaugokite, kad ateityje galėtumėte pasižiūrėti. Kai nenaudojate, laikykite, kaip nurodyta toliau. • Prieš sulankstydami palaukite, kol atvės. — Nepadarykite raukšlių ant prietaiso – laikymo metu ant jo — nedėkite jokių daiktų. Dažnai tikrinkite prietaisą, ar nėra nusidėvėjimo ar apgadinimo •...
  • Page 239 asmenų priežiūros ir nurodymų. Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu. Jei naudodami šį gaminį pajustumėte toliau išvardytus požymius, • jį nedelsdami nusiimkite ir kreipkitės į gydytoją. Antraip kyla per- kaitimo ar šilumos smūgio pavojus. Pirmieji požymiai: — Bet kokie nemalonūs pojūčiai; padidėjęs prakaitavimas; kaklo skausmas;...
  • Page 240: Saugos Įspėjimai

    Modelis Akumuliatorius Akumuliatoriaus laikiklio dalies numeris DCB200 14,4 V arba 18V TD00000111 PASTABA: Galimas įsigyti akumuliatoriaus laikiklis skiriasi priklausomai nuo šalies. Darbo laikas CB100D Temperatūros nustatymas Akumuliatoriaus kasetė BL1041B DIDELIS 3,5 valandos VIDUTINIS 7,0 valandos MAŽAS 10,5 valandos DCB200 Temperatūros nustatymas Akumuliatoriaus kasetė...
  • Page 241 įkaitęs. laidas ar kištukas. • Niekada nenaudokite gaminio miegodami. • Visada naudokite „Makita“ nurodytą akumulia- • Norėdami išvengti galimo širdies smūgio, per- toriaus kasetę ir akumuliatoriaus laikiklį. eidami į vietą, kur temperatūra žymiai didesnė, Nepalikite atjungto jokio laido, kol naudojama •...
  • Page 242 Vadovaukitės vietos reglamentais dėl akumu- liatorių išmetimo. Saugokite akumuliatorių arba įrankį nuo ugnies ar pernelyg aukštos temperatūros. Dėl 12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais ugnies ar 130 °C viršijančios temperatūros gali kilti gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius sprogimas.
  • Page 243: Dalių Aprašymas

    kambario temperatūrai 10 - 40 °C. Prieš pradė- išimkite iš įrankio ar įkroviklio. dami krauti, leiskite įkaitusiai akumuliatoriaus Įkraukite akumuliatoriaus kasetę, jei jos nenau- kasetei atvėsti. dojate ilgą laiką (ilgiau nei šešis mėnesius). Kai akumuliatoriaus kasetės nenaudojate, ją DALIŲ APRAŠYMAS Akumuliatoriaus laikiklis (pasirenkamas priedas) ►...
  • Page 244: Veikimo Aprašymas

    kabliuką prie juosmens diržo. Po to prijunkite adapterio Indikatorių lemputės Likusi galia kabelio lizdą prie akumuliatoriaus laikiklio ir prijunkite adapterio laido kištuką prie maitinimo laido lizdo. ► Pav.8: 1. Diržo kablys 2. Akumuliatoriaus laikiklis Šviečia Nešviečia Blyksi 3. Liemens diržas 4. Adapterio kabelis 75 - 100 % 5.
  • Page 245: Techninė Priežiūra

    įtaisus, gali kilti pavojus sužeisti žmones. Naudokite tik nurodytam tikslui skirtus papildomus priedus arba įtaisus. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipki- tės į artimiausią „Makita“ techninės priežiūros centrą. • Akumuliatoriaus laikiklis PERSPĖJIMAS: Visuomet įsitikinkite, kad •...
  • Page 246 EESTI (Originaaljuhend) HOIATUS Tähtsad juhised. Hoidke edaspidiseks kasutamiseks alles. Kui seda ei kasutata, pange see hoiule, nagu allpool kirjeldatud. • Enne kokkupanemist laske sellel jahtuda. — Ärge suruge seadmesse volte, asetades sellele hoiundamise — ajal esemeid. Kontrollige sageli, kas seadmel on kulumise jälgi või kahjustusi. •...
  • Page 247: Tehnilised Andmed

    jälgida, et nad seadmega ei mängiks. Kui teil on seadme kasutamise ajal alltoodud sümptomeid, võtke • see kohe seljast ja pidage nõu arstiga. Muidu on kuumakurna- tuse või -rabanduse oht. Esimesed tundemärgid: — mistahes ebamugavus, liigne higistamine, kaelavalu, iiveldus, pearinglus või unisus. Kuumakurnatuse/-rabanduse sümptomid: —...
  • Page 248 Tööaeg CB100D Temperatuurisäte Akukassett BL1041B KÕRGE 3,5 tundi KESKMINE 7,0 tundi MADAL 10,5 tundi DCB200 Temperatuurisäte Akukassett BL1460B BL1860B KÕRGE 5,5 tundi 7,5 tundi KESKMINE 10,5 tundi 16,0 tundi MADAL 23,0 tundi 33,0 tundi • Ülalpool tabelis toodud tööajad on ligikaudseks suuniseks. Need võivad tegelikest tööaegadest erineda. •...
  • Page 249 • Potentsiaalse kuumarabanduse ennetamiseks tada saada. lahutage riietuse toide, kui lähete oluliselt • Ühendage akuhoidiku pistik vaid Makita ette kõrgema temperatuuriga keskkonda. nähtud seadmetega. • Ärge sisestage teki sisse nõelu. Isiklik ohutus •...
  • Page 250 Samuti muu- dab see kehtetuks Makita tööriista ja laadija Makita Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke garantii. seda vihma kätte. Aku lühis võib põhjustada tugevat elektri- Vihjeid aku maksimaalse kasu- voolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka sea-...
  • Page 251: Osade Kirjeldus

    OSADE KIRJELDUS Akuhoidik (lisatarvik) ► Joon.1 Akuhoidik Akuhoidik CXT-akukassett LXT-akukassett CXT-akukassetile LXT-akukassetile (10,8 V–12 V max) (14,4 V / 18 V max) Adapterikaabel ► Joon.2 Toitekaabel Akutasku Toitenupp Kütteelement (sees) Pikendusjuhe (koos akukassetiga) akutaskusse ja sulgege lukk. PAIGALDAMINE ► Joon.5 ETTEVAATUST: Pärast akuhoidiku (koos Akukasseti paigaldamine ja...
  • Page 252 aega. Sellisel juhul eemaldage akukassett ja laadige MÄRKUS: Toitenuppu ja akuhoidikul olevat võimsuse seda. taseme märgutuld ei kasutata tekiga. Teki kasutami- sel süttib ainult võimsuse taseme märgutuli 4. USB-seadmete ühendamine ► Joon.10: 1. Toitetaseme indikaator ETTEVAATUST: Ühendage ainult seadmeid, MÄRKUS: Akuhoidik lülitub automaatselt välja umbes mis ühilduvad USB-toitepordiga.
  • Page 253 Muidu võivad plastosa ja kaabli isolatsioon korrodeeruda. VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST: Neid tarvikuid ja lisaseadi- seid on soovitav kasutada koos Makita tööriis- taga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasu- tamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarbekohaselt.
  • Page 254 ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар) ЕСКЕРТУ Маңызды нұсқаулар. Болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Пайдаланбайтын уақытта келесідей сақтаңыз: • Құрылғыны бүктеуден бұрын суытып алыңыз. — Құрылғыны сақтау кезінде үстіне заттар қойып, — мыжылуына жол бермеңіз. Құрылғыда тозу мен зақымдалу белгілерінің бар-жоғын • жиі тексеріп тұрыңыз. Қандай да бір белгілер анықталса немесе...
  • Page 255: Техникалық Сипаттамалары

    құрылғы олардың қауіпсіздігіне жауапты адам құрылғыны пайдалану бойынша қадағалау жүргізіп, нұсқаулар бермейінше дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі, сондай-ақ тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғаларға (соның ішінде балаларға) пайдалануға арналмаған. Балалардың құрылғымен ойнамауын қадағалау қажет. Егер осы құрылғыны пайдалану кезінде төменде көрсетілген •...
  • Page 256 ЕСКЕРТУ: Тек жоғарыда аталған аккумулятор картридждерін ғана пайдаланыңыз. Аккумулятор картридждерінің басқа түрлерін пайдалансаңыз, жарақат алуыңыз және/немесе өрт шығуы мүмкін. Аккумулятор ұстағышы мен жамылғы тіркесімі Аккумулятор ұстағышы мен жамылғы тіркесімі үшін төмендегі кестені қараңыз. Үлгісi Аккумулятор Аккумулятор ұстағышының бөлшек нөмірі CB100D 10,8 В...
  • Page 257 бір жеріне ұзақ уақыт жанасып тұрмауы ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША қажет. Әйтпесе салыстырмалы түрде төмен температура жағдайында да (40 - 60 °C) төмен ЕСКЕРТУЛЕР температуралы күйікке ұшырау қаупі бар. Құрылғының ысып кеткенін сезген сәтте • оны пайдалануды тоқтатыңыз. ЕСКЕРТУ: Барлық қауіпсіздік ескертулері •...
  • Page 258 • Құрылғының сымы немесе ашасы кетсеңіз, сумен шайыңыз. Егер сұйықтық зақымдалған болса, оны пайдаланбаңыз. көзге тиген болса, медициналық көмекке Тек Makita компаниясы көрсеткен • жүгініңіз. Аккумулятордан шыққан сұйықтық аккумулятор картриджін және аккумулятор тітіркену немесе күйікке себеп болуы мүмкін. ұстағышын пайдаланыңыз.
  • Page 259 жарақат алу немесе зақымдалуға себеп болатын оны қатты затпен соғуға болмайды. Бұл аккумулятор жарылуына әкелуі мүмкін. Ол әрекеттер өрт, шамадан тыс қызу немесе сондай-ақ Makita құралы мен зарядтау құрылғысы жарылу жағдайларына алып келуі мүмкін. үшін Makita кепілдігінің күшін жояды. Зақымдалған аккумуляторды...
  • Page 260 БӨЛШЕКТЕР СИПАТТАМАСЫ Аккумулятор ұстағышы (қосымша керек-жарақ) ► Сурет1 CXT аккумулятор LXT аккумулятор CXT аккумулятор LXT аккумулятор картриджінің картриджінің картриджі картриджі аккумулятор ұстағышы аккумулятор ұстағышы (макс. 10,8 В - 12 В) (макс. 14,4 В / 18 В) Адаптер кабелі ► Сурет2 Электр...
  • Page 261 кабелінің ашасына жалғаңыз. Индикатор шамдары Қалған қуат ► Сурет8: 1. Белдік ілмегі 2. Аккумулятор ұстағышы 3. Бел буатын белдік 4. Адаптер кабелі 5. Электр кабелі Жанып тұру Өшірулі Жыпылықтау Аккумулятор ұстағышының түсіп қалуға жол 75% - 100% бермейтін функциясы бар. Аккумулятор ұстағышын белдіктен...
  • Page 262: Техникалық Қызмет Көрсету

    Пайдалану үлгілері қамтамасыз ету үшін, жөндеу жұмыстары, кез келген басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу Жамылғыдағы тойтарма түймелер мен бауларды әрдайым Makita қосалқы бөлшектерін пайдалану бекіткеннен кейін, жамылғыны иығыңызды және арқылы Makita компаниясының өкілетті немесе беліңізді жылыту үшін пайдалануға болады.
  • Page 263 ұсынылады. Кез келген басқа керек-жарақтар мен қондырмаларды пайдалану адамдардың жарақаттануына әкелуі мүмкін. Керек-жарақты немесе қондырманы тек өз мақсатында ғана қолданыңыз. Осы керек-жарақтар туралы қосымша мәлімет алу үшін көмек қажет болса, жергілікті Makita қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумулятор ұстағышы • Адаптер кабелі...
  • Page 264 中文繁體 (原本) 警告 重要須知。請妥善保存供日後使用。 不使用時,請如下存放: • 在折疊收納前請先等待冷卻。 — 存放時請勿在本器具上方擺放物品而導致產生摺痕。 — 時常檢查本器具以確認是否有磨損或受損的跡象。若 • 有此跡象或本器具遭誤用,請退回至供應商尋求解決 方法。 本器具非醫院醫療用品。 • 本器具不得由對高溫不敏感,以及其他過於虛弱,而無 • 法對過熱情況做出反應的人士使用。 三歲以下兒童因無能力對過熱情況做出反應,所以禁止 • 使用本器具。 本器具不適合三歲以上幼童使用,除非父母或監護人預 • 先設定完成,或除非該幼童經適當指導瞭解安全操作控 制項。 在清洗期間禁止弄濕開關或控制裝置,且在烘乾期間電 • 線必須固定擺放,確保水不會流入開關或控制裝置中。 歐洲使用者須知:8 歲以上兒童及身體、感官或智力缺 • 陷者,或缺乏使用經驗與知識者,需在人員監督或瞭解 如何安全使用器具,並瞭解可能產生之危險的情況下, 使用本器具。兒童不得把玩本器具。在未經監督的情況 下,不得讓兒童進行清潔及保養工作。 非歐洲地區使用者須知:本器具不適用於身體、感官或 • 智力缺陷者,或缺乏使用經驗與知識者(包括兒童), 除非由負責這些人員安全的監護人監督或瞭解如何安全 使用器具。應監督兒童,確保他們不會將本器具當成...
  • Page 265 最初徵兆: — 任何不適感;過度流汗;脖子疼痛;反胃;暈眩或 嗜睡。 熱衰竭/中暑症狀: — 反胃及嘔吐;抽痛性頭痛;暈眩及嗜睡;無汗;皮膚 泛紅、發熱且乾燥;肌肉無力或抽搐;心跳加速;呼 吸淺快;行為改變,如神智混亂、定向障礙或步履失 衡;失去意識。 規格 CB100D DCB200 型號: 材質 外部:100% 聚酯纖維 填充物:100% 聚酯纖維 內裡:100% 聚酯纖維 溫度調整段數 尺寸(長 x 寬) 700 mm x 1,400 mm 淨重 * 0.58 kg * 不含電池座、電池組、延長線及收納袋的約略重量。 電池座和電池組的規格 USB 電源埠 D.C. 5V,2.4 A,A 型 D.C.
  • Page 266 操作時間 CB100D 溫度設定 電池組 BL1041B 3.5 小時 高 7.0 小時 中 10.5 小時 低 DCB200 溫度設定 電池組 BL1460B BL1860B 5.5 小時 7.5 小時 高 10.5 小時 16.0 小時 中 23.0 小時 33.0 小時 低 • 上表的操作時間為概略指南。可能與實際操作時間有所不同。 • 操作時間可能視電池類型、充電狀態和使用情形而有所不同。 • 電池組可能因銷往國家之不同而異。 符號...
  • Page 267 請勿在 USB 電源埠中插入釘子、電線 • 請留意避免讓相同部位的皮膚長時間接 等物品。否則發生短路可能會造成產生 觸加熱處。若加熱處長時間接觸相同部 煙霧及起火。 位的皮膚,即使是相對低溫(40 至 60 • 請勿在手潮濕或沾有油脂的情形下拿取 °C)也可能會發生低溫灼傷。 電線與電池。 • 當您感覺燙時,請停止使用本器具。 • 切勿在電線或插頭受損時使用本器具。 • 切勿在睡覺時使用本器具。 請務必使用 Makita(牧田)規定的電池 • • 為避免中暑,請在移至明顯更高溫度的 組及電池座。 環境後中斷本器具的連接。 • 請勿在電池供電時中斷連接任何電線。 • 請勿在電熱毯上插入別針。 幼童可能會將通電的插頭放入口中並造 • 充電前請先取出器具電池。 成受傷。 • 請勿將電池座插頭連接至非 Makita(牧 •...
  • Page 268 方面的專業人士。同時,請遵守可能更 請用水沖洗。如果液體接觸到眼睛,請 詳盡的國家法規。 請使用膠帶保護且勿遮掩表面的聯絡資 就醫。電池漏液可能會導致過敏發炎或 灼傷。 訊,並牢固封裝電池,使電池在包裝內 不可動。 請勿使用損壞或經修改過的電池組或工 11. 廢棄電池須移出工具並安全地棄置。關 具。損壞或經修改過的電池可能會出現 無法預料的運作情形,而引發火災、爆 於如何處理廢棄的電池,請遵循當地 炸或人員受傷風險。 法規。 12. 電池僅可用於 Makita(牧田)規定產 請勿將電池組或工具暴露於火源或高溫 環境。暴露於火源或 130 °C 以上的高 品。將電池裝入非相容產品中可能會 溫可能會發生爆炸。 導致起火、過熱、爆炸或電解液滲漏 7. 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指 情形。 13. 若工具長期間不使用,電池須從工具 定之溫度範圍外進行電池組或工具充 電。以錯誤的方式或於指定之溫度範圍 移出。 14. 使用期間和之後,電池組可能會發燙, 外進行充電,可能會損壞電池,並增加 火災風險。 因而造成燙傷或低溫灼傷。處理發燙的...
  • Page 269 要在室溫為10 ℃-40 ℃的條件下對電 器取下。 5. 如果電池組長時間(超過六個月)未使 池組充電。請在充電前使處於發熱狀態 的電池組冷卻。 用,請給其充電。 4. 不使用電池組時,請將其從工具或充電 部件說明 電池座 (選購配件) ► 圖片1 1 CXT 電池組用 2 LXT 電池組用 3 CXT 電池組 4 LXT 電池組 (10.8 V - 12 (14.4 V / 18 電池座 電池座 V(最大)) V(最大)) 5 轉接頭電纜...
  • Page 270 使用電池座上的皮帶鉤 指示燈 剩餘電量 若將電池座掛於腰帶上,請將電池座的皮帶 鉤鉤在腰帶上。然後將轉接頭電纜插孔連接 亮起 關閉 閃爍 至電池座,並將轉接頭電纜插頭連接至電源 75%至 線插孔。 100% ► 圖片8: 1. 皮帶鉤 2. 電池座 3. 腰帶 4. 轉 接頭電纜 5. 電源線 50%至 電池座具有防摔功能。從皮帶解開電池座 25%至 時,請在按下開鎖按鈕的同時,拉起電 池座。 0%至 ► 圖片9: 1. 開鎖按鈕 請對電 功能描述 池進行 (僅 14.4 V 和 18 V 電池 充電。...
  • Page 271 權的或工廠維修服務中心來進行。務必使用 注: 實際的輸出電流視連接的 USB 裝置 Makita(牧田)的更換部件。 而異。 清潔電熱毯 注: 電源按鈕開啟時會持續消耗電池電 量。不使用時,務必關閉開關。 • 清洗前,請取下電熱毯的電池座(或延 注: 為多部 USB 裝置連續充電時,在完 長線)。 成上一部裝置充電後請等待約 10 秒再開 • 清洗前,請務必將電源線放入電池袋, 始為下一部裝置充電。 並拉上拉鍊。 • 請遵循標籤上的說明。 電池座(含電池組)可當成外部電源供 USB 裝置使用。 • 請勿將電熱毯與其他衣物一起清洗。否 打開外蓋,並將 USB 纜線(未隨附) 則會造成褪色或遭到染色。 • 連接至 USB 連接埠。接著,將纜線的另一...
  • Page 272 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium CB100D- 31L(CE)-2504 Makita Corporation EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, PL, HU, SK, CS, UK, RO, SL, SQ, BG, HR, MK, SR, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan...

This manual is also suitable for:

Dcb200Cb100dDcb200a