Download Print this page

Advertisement

Quick Links

MANUEL D'INSTALLATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉGLAGE FR
INSTALLATION, MAINTENANCE AND PROGRAMMING INSTRUCTIONS UK
MANUAL INSTALACIỐN, USO Y DE REGULACIÓN ES
INSTALLATIE-, ONDERHOUDS- EN PROGRAMMEERHANDLEIDING NL
INSTALLATIONS-, WARTUNGS- UND PROGRAMMIERHANDBUCH DE
MANUALE DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E PROGRAMMAZIONE IT
MANUAL DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E DE PROGRAMAÇÃO PO
________LEADER________
FLUIDRA
Avda. Alcalde Barnils, 69 - 08174, Sant Cugat del Vallés (Barcelona) – Spain

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Leader and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Astralpool Leader

  • Page 1 MANUEL D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉGLAGE FR INSTALLATION, MAINTENANCE AND PROGRAMMING INSTRUCTIONS UK MANUAL INSTALACIỐN, USO Y DE REGULACIÓN ES INSTALLATIE-, ONDERHOUDS- EN PROGRAMMEERHANDLEIDING NL INSTALLATIONS-, WARTUNGS- UND PROGRAMMIERHANDBUCH DE MANUALE DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E PROGRAMMAZIONE IT MANUAL DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E DE PROGRAMAÇÃO PO ________LEADER________ FLUIDRA Avda.
  • Page 2 FRANÇAIS ENGLISH Avertissement Warnings Il est indispensable de lire attentivement ce   manuel qui détaille les règles de sécurité et les Please read carefully the instructions given below, as instructions pour l’installation et la maintenance de they supply you with all the needed information, l’appareil.
  • Page 3 FRANÇAIS ENGLISH DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA -Température ambiante maximale: 45°C -Maximum ambient temperature: 45°C -IP: 55 -IP: 55 -Matériel: boîtier en polypropylène, glissière PC -Material: polypropylene case, PC front panel -Caractéristiques électriques: se référer à la plaque -Electrical data: see type plate on the unit signalétique sur la pompe -Transmission frequency: channel No.
  • Page 4 Rev 1.0 Cod. 00.009.288...
  • Page 5 FR ACCESSOIRES FOURNIS UK STANDARD SUPPLIED ACCESSORIES ES ACCESORIOS SUMINISTRADOS NL STANDAARD MEEGELEVERDE ACCESSOIRES DE LIEFERBARES ZUBEHÖR IT ACCESSORI IN DOTAZIONE PO ACESSÓRIOS FORNECIDOS PADRÃO FR 2m de tuyau FR 2m de tuyau de FR Filtre d’aspiration FR Clapet d’injection d’aspiration (PVC souple) refoulement (PE rigide) UK Foot valve...
  • Page 6 UK DOSING CHEMICAL This pump was designed to inject liquid chlorine. The nature of the peristaltic hose and other components constituting the hydraulics are planned to dose sulfuric acid (H2SO4) or liquid chlorine. All other products, such as hydrochloric acid for example, are banned from use because they can damage the pump.
  • Page 7 Het werkingsprincipe van de peristaltische pomp is gebaseerd op de druk en daaropvolgende vrijgave van de slang (A) door de rol (B) gemonteerd op de rolhouder (C). Die wordt op zijn beurt in gang gezet door de motor. De dubbele werking van druk en loslaten van de slang genereert een zuigkracht die ervoor zorgt dat de vloeistof aanzuigt en door de slang stroomt.
  • Page 8 - Installeer de pomp niet boven de tank in de aanwezigheid van vloeistoffen die dampen afgeven, tenzij deze hermetisch is afgesloten. - Bij een maximumtemperatuur van 45 ° C, in een droge omgeving en gemakkelijk toegankelijk voor de uitvoering van periodiek onderhoud.
  • Page 9 FR BRANCHEMENT ELECTRIQUE UK ELECTRIC CONNECTION ES CONEXIÓN ELÉCTRICA NL ELEKTRISCHE AANSLUITING DE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS IT COLLEGAMENTO ELETTRICO PO CONEXÃO ELÉTRICA FR ATTENTION!!!!!!!!! Vérifiez que le système de mise à la terre est bien efficace et correspondante aux normes en vigueur.
  • Page 10 FR ! IMPERATIF ! La pompe ne doit injecter que lorsque de l’eau circule dans la canalisation. Vérifier que les valeurs inscrites sur la plaque d’identification de la pompe sont compatibles avec celles de l’alimentation électrique Afin d’éviter d’endommager la pompe, ne pas l’installer directement en parallèle de l’alimentation électrique de la pompe de filtration mais utiliser un «...
  • Page 11 PO ! AVISO! A bomba deve injetar quando a água flui através do sistema de filtragem. Verifique se os valores da placa da fonte de alimentação correspondem aos valores do sistema. Para não danificar a placa eletrônica, não conecte a fonte de alimentação diretamente em paralelo com a fonte de alimentação da bomba de recirculação, mas sempre use um contator / relé.
  • Page 12 DE Bodenfilter Schließen Sie den PVC-Saugschlauch (transparent) an den Bodenfilter an und achten Sie darauf, den Schlauch bis zum Anschlag einzuführen. IT Filtro di fondo Collegare il tubo di aspirazione in PVC (trasparente) al filtro di fondo avendo cura di inserire il tubo fino in fondo. Inserire il filtro di aspirazione sul fondo del contenitore che contiene il prodotto chimico da dosare.
  • Page 13 FR SCHEMA D’INSTALLATION UK INSTALLATION SCHEME ES ESQUEMA DE INSTALACION NL INSTALLATIE DIAGRAM DE INSTALLATIONSDIAGRAMM IT SCHEMA INSTALLAZIONE PO DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO FR Injection du produit chimique UK Chemical’s injection ES Inyección del producto químico NL Injectie van het chemische product DE Injektion des chemischen Produkts IT Iniezione del prodotto chimico PO Injeção do produto químico...
  • Page 14 FR Alimentation 230Vac en parallèle avec la pompe de recirculation UK 230Vac power supply in parallel with the recirculation pump ES Alimentation 230Vac en parallèle avec la pompe de recirculation NL 230V-voeding parallel met de recirculatiepomp DE 230V Spannungsversorgung parallel zur Umwälzpumpe IT Alimentazione elettrica 230V in parallelo alla pompa di ricircolo PO Fonte de alimentação de 230V em paralelo com a bomba de recirculação FR Bac de retenue du produit chimique...
  • Page 15 PROBLÉMATIQUES COURANTES UK COMMONLY REPORTED PROBLEMS PROBLEMÁTICAS MÁS COMUNES NL VEEL VOORKOMENDE PROBLEMEN GEMEINSAME PROBLEME PROBLEMATICHE PIƯ COMUNI PROBLEMAS COMUNS FR LA POMPE NE S’ALLUME PAS Solution : 1. Contrôlez que le raccordement au réseau électrique est effectué correctement, comme indiqué sur la petite plaque Signalétique de la pompe.
  • Page 16 DE DIE PUMPE DREHT SICH NICHT EIN. Lösung: 1. Vergewissern Sie sich, dass der Anschluss an das Stromnetz korrekt ist, und beachten Sie dabei die Angaben auf dem Typenschild der Pumpe. DIE PUMPE FUNKTIONIERT RICHTIG ABER NICHT IN FLÜSSIGKEIT IM SYSTEM Lösung: 1.
  • Page 17 El tubo de la bomba es el elemento que hay que proteger en el momento del paro de funcionamiento de la instalación. Es preferible bombear agua clara para enjuagar el tubo y evitar el ataque químico al descanso. Con el fin de no dañar el tubo en la parte por la que aspira el producto, si es necesario girar el portarrodillo se debe hacer en el sentido horario para orientarla como indicada.
  • Page 18 La sonda di misura è una parte di normale usura in quanto subisce un naturale invecchiamento in funzione delle condizioni di utilizzo. Per questo motivo non rientra nelle parti in garanzia. PO O tubo peristáltico é uma parte do desgaste normal e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano. A sonda de medição faz parte do desgaste normal, pois sofre um envelhecimento natural, dependendo das condições de uso.
  • Page 19 Positionner le raccord de gauche du nouveau tube péristaltique dans l’encoche prévue à cet effet. Faire attention à ce que la partie arrondie soit orientée vers l'intérieur. Tourner le porte-galet dans le sens horaire de façon à ce que le tube péristaltique se mette naturellement en place.
  • Page 20 UK Dip the electrode into an acid solution like vinegar (max 2% acid 98% water). Wait five minutes and rinse it with water. It is advisable do not to leave the electrode dry; if it is stored for long time it must be covered with the plastic cap appositely filled with water to keep it with its tip wet ES Introducir el electrodo en 2% de soluciòn acido clorhidrico (por ejemplo vinagre).
  • Page 21 PO DESCRIÇÃO FUNCIONAL FR Les pompes doseuses de la série “LEADER” peuvent mesurer le pH ou les mV au choix de l'utilisateur final. La pompe configurée pour mesurer le pH peut doser au choix le pH- (acide sulfurique) ou le pH + (base).
  • Page 22 1. Indica el tipo de dosificación: pH- = ácido pH + = base 2. indica si la bomba está dosificando o no: si la gota está presente = la bomba está dosificando si la gota no está presente = la bomba no está dosificando NL De afbeelding toont de pH en de RX pomp.
  • Page 23 UK Keep both CAL and SET buttons pressed for 3 seconds until the measure currently in use appears on the display. Press the SET button briefly to change it and the other measurement will appear on the Display. Once the desired value is selected do not press any button and wait. The selected measure will be automatically memorized and the pump will start to work accordingly.
  • Page 24 NL Houd de SET knop 3 seconden ingedrukt. Op het beeldscherm verschijnt SP en vervolgens de wenswaarde zoals ingesteld (standaard 7,3 pH). Druk herhaaldelijk de SET knop in om de wenswaarde te selecteren in een range tussen 6,00 pH en 8,00 pH. Als de juiste wenswaarde is geselecteerd 5 seconden wachten om deze waarde op te slaan. DE Halten Sie die SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
  • Page 25 tasto SET. Una volta impostato il dosaggio desiderato, attendere 5 secondi senza premere alcun tasto, il valore selezionato verrà automaticamente memorizzato. PO O tipo de dosagem da bomba é o pH de fábrica (ácido). Se você deseja alterar a dosagem e ir para pH + (base), após escolher o valor do ponto de ajuste como no parágrafo anterior, basta confirmar o valor do ponto de ajuste com a tecla CAL e alterar o tipo de dosagem (pH-;...
  • Page 26 Se non si fa il collegamento alla pompa attraverso la app, prima di calibrare, la pompa non memorizzerà una data di calibrazione corretta. (1) la procedura di calibrazione della sonda può richiedere alcuni minuti, per una maggiore precisione di lettura; è...
  • Page 27 réapparait, cela signifie que l'électrode n'est pas en bon état et qu’elle doit être changé. UK If at the end of calibration, the display shows the message “rc”, push the Cal button to exit and return to reading. Repeat the procedure, if after the second try the writing “rc”...
  • Page 28 El tiempo de trabajo minimal de la bomba serà de 7.5 segundos. NL Gedurende de werking is de actuele meetwaarde van de pH zichtbaar op het beeldscherm. De werking van de pomp is proportioneel met pauze/werk-tijd. De fabrieksinstelling van de maximale proportionaliteitswaarde is 1,0 pH. Voorbeeld: wenswaarde 7,3 Actuele metingswaarde boven 8,3, de pomp draait continu.
  • Page 29 3 litres de produits, la pompe se mettra directement en pause et la LED rouge « ALARM » s'allumera pour signaler le problème. Il est possible de débloquer l’alarme en appuyant sur le bouton SET pendant 3 secondes. Vérifier tout de même le niveau du produit de dosage avant de redémarrer la pompe.
  • Page 30 FR PROGRAMMATION DE POINT DE CONSIGNE UK SETPOINT PROGRAMMING ES PROGRAMACIÓN DEL PUNTO DE AJUSTE NL PROGRAMMERING VAN DE WENSWAARDE DESETPOINT-PROGRAMMIERUNG IT PROGRAMMAZIONE DEL SETPOINT PO PROGRAMAÇÃO SETPOINT Appuyez sur le bouton SET pendant 3 secondes. Le message SP apparaît à l'écran, puis la valeur du point de consigne précédemment enregistrée (730mV par défaut).
  • Page 31 (2) S’assurer que la solution tampon utilisée pour l’étalonnage correspond à la valeur indiquée et qu'elle ne soit pas polluée ou périmée. UK Attention, to allow the pump to memorize the correct calibration date it is important to connect the pump with a smartphone via the app and then proceed with the calibration.
  • Page 32 FR Insérer la sonde de Rx dans la solution tampon à 468mV. Attendre quelques secondes pour la stabilisation de la lecture. UK Dip the probe in the Rx buffer solution at 468mV. Wait a few seconds before reading. ES Insertar la sonda de Rx en la solución a 468mV. Espere algunos segundos por estabilización de la lectura.
  • Page 33 NL Als aan het einde van de kalibratie het beeldscherm “rc” vertoont, de procedure opnieuw starten. Als bij de tweede poging het beeldscherm wederom “rc” vertoont, is de sensor defect en dient te worden vervangen. DE Wenn am Ende der Kalibrierung das Wort "rc" angezeigt wird, drücken Sie die Taste CAL, um die Kalibrierung zu beenden und zum Lesen zurückzukehren.
  • Page 34 DE Während des Betriebs wird der abgelesene Redoxwert auf dem Display angezeigt. Der Betrieb der Pumpe ist proportional mit Pausenzeiten. Der maximale Proportionalitätswert wird werksseitig auf einen Wert von 100 mV eingestellt Betriebsbeispiele: Sollwert bei 730mV Liegt der abgelesene Wert unter 630 mV, läuft die Pumpe immer. Wenn der Wert bei 680 abgelesen wird, läuft die Pumpe ca.
  • Page 35 ES Función de alarma La bomba está configurado con una función de alarma, para evitar la continuación de la dosificación cuando el producto es terminado, o la sobredosis de un evenctual mal funcionamiento de la sonda. Si la medida no alcanza el punto de referencia después de 6 litros de productos químicos de dosificación, la bomba se van en el modo de alarma.
  • Page 36 Ma piscine APP Ma piscine FR Cette pompe est équipée d'une transmission de données via WI-FI (iOs / Android). La couverture du signal, en raison à la configuration du local technique, peut se limiter à quelques mètres. Nous vous recommandons donc, pour profiter de ce service, de vous approcher le plus près possible à la pompe. Pour activer la connexion, suivez les instructions fournies ci-dessous.
  • Page 37 UK HOW TO CONNECT THE SMARTPHONE TO THE PUMP Step 1: Download the Ma piscine app from the App Store or Google Play. Step 2: Turn on the pump. Step 3: Enable the Wi-Fi connection of the smartphone and, among the available networks, connect to the MP1_xxxxxx network (xxxxx is the identification number of each pump).
  • Page 38 PO COMO CONECTAR O SMARTPHONE À BOMBA Etapa 1: faça o download do aplicativo Ma piscine na App Store ou no Google Play. Etapa 2: Ligue a bomba. Etapa 3: habilite a conexão Wi-Fi do smartphone e, entre as redes disponíveis, conecte-se à rede MP1_xxxxxx (xxxxx é o número de identificação de cada bomba).
  • Page 39 1. Pour le pH, la direction du dosage (acide - / base +) est 1. Die Dosierungsrichtung ist für den pH-Wert angegeben indiquée (Säure - / Base +) 2. Lecture du pH et du Rx en temps réel 2. Ablesen von pH und Rx in Echtzeit. Fond blanc: les valeurs lues sont dans la plage prédéfinie Weißer Hintergrund: Die gelesenen Werte liegen innerhalb Fond orange/rouge: les valeurs lues sont dans la plage...
  • Page 40 GRAFIC PAGE: FR La pompe enregistre dans la mémoire 1 échantillon toutes les 30 minutes de travail. Il est possible d'afficher graphiquement l'historique de la pompe sur 24 heures, 7 jours et 30 jours. Ligne rouge: point de consigne Courbe bleue: historique de lecture UK The pump stores 1 sample every 30 minutes of work.
  • Page 41: Certificat De Garantie

    FRANÇAIS ENGLISH WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE The Pumps manufactured by FLUIDRA are warranted to be La société FLUIDRA garantit les pompes de sa production free from defects in workmanship and material for 24months pour une durée de 24 mois à compter de la date de livraison of operation starting au premier utilisateur.
  • Page 42 FR DIMENSIONS UK DIMENSIONS ES DIMENSIONES NL AFMETINGEN DE GESAMTABMESSUNGEN IT DIMENSIONI PO DIMENSÕES Rev 1.0 Cod. 00.009.288...
  • Page 43 FR VUE ECLATEE UK EXPLODED VIEW ES DIBUJO NL EXPLODED VIEW DE ZERLEGTE ZEICHNUNG IT ESPLOSO PO VISTA EXPANDIDA Description / Description / Descripción / Beschrijving Code / Código / N° Beschreibung / Descrizione / Descrição Codice Boîtier / Box / Caja / Krat / Kiste / Cassa / Caixa 00.011.195 Moteur 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / Motor 230Vac / 11.002.438...
  • Page 44 00.027.054 Joint de couvercle / Gasket / Junta / Pakking / Gummidichtung / Guarnizione / Guarnição M12 serre câble+ecrou / M12 cable clamp+nut / Prensaestopas M12 + tuerca / M12 kabelwartel + moer / M12 Kabelverschraubung + Mutter / Pressacavo 1+1 00.050.062+00.050.063 M12+dado / Glândula de cabo M12 + porca Polycarbonate / Polycarbonate / Policarbonato / Polycarbonaat / Polycarbonat /...
  • Page 45 En cas de dèmontage d’une pompe en vue d’une élimination définitive, merci de séparer les éléments par types de matériau et de les jeter en respectant les dispositions locales de recyclage. When dismantling a pump please separate material types and send them according to local recycling disposal requirements.