storchenmuhle NIK Manual

Carrycot
Hide thumbs Also See for NIK:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

NIK
Babywanne / Carrycot
EN 1466:2023
DE | EN | FR | IT | NL | ES | CZ | PL | SK | HR | SI | HU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NIK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for storchenmuhle NIK

  • Page 1 Babywanne / Carrycot EN 1466:2023 DE | EN | FR | IT | NL | ES | CZ | PL | SK | HR | SI | HU...
  • Page 4 - 4 - Teileübersicht / Parts overview / Aperçu des pièces / Componenti / Overzicht onderdelen / Resumen de piezas / Přehled dílů / Przegląd części / Prehľad dielov / Pregled dijelova / Pregled delov / Alkatrészek áttekintése...
  • Page 5 - 5 -...
  • Page 6 - 6 -...
  • Page 7 - 7 -...
  • Page 8 - 8 - Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Verwenden Sie nur die mit der Babywanne • Nik entschieden haben. Wenn Sie Hilfe zu gelieferte Matratze. Fügen Sie keine weitere diesem Produkt benötigen, wenden Sie Matratze hinzu. sich bitte an unseren Kundendienst.
  • Page 9 - 9 - Überprüfen Sie vor der Benutzung, dass Aktivieren Sie immer die Bremsen, wenn • • die Befestigungsvorrichtungen der Baby- Sie den Kinderwagen abstellen. wanne korrekt eingerastet sind. Der Kinderwagen samt Babywanne darf • Schieben oder Heben Sie den Kinder- nur mit Schrittgeschwindigkeit verwendet •...
  • Page 10: Garantie

    - 10 - derlich. Ersatzteile (z. B. Räder) können über TEILEÜBERSICHT Ihren Händler oder direkt im Webshop der a) Tragegri Storchenmühle Vertriebsgesellschaft un- b) Sonnenblende ter osann.de, ggf. auf Anfrage via E-Mail, c) Verdeck nachbestellt selbstständig ausge- d) Belüftungsfenster tauscht werden. e) Babywannenabdeckung Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder f) Knopf für Einstellung Verdeck...
  • Page 11 - 11 - AUFBAU UND GEBRAUCH beiden Knöpfe (f) an der Innenseite des Verdecks. 1) Au au der Babywanne 4) Belüftungsfenster und Panoramafenster Entfernen Sie die Babywannenabdeckung, Am Verdeck befi ndet sich ein zusätzliches indem Sie die Druckknöpfe lösen und den Belüftungsfenster (d), das Sie nutzen können, Reißverschluss ö...
  • Page 12 - 12 - Thank you for choosing our Nik. If you need The handle and the underside of the carry- • help with this product, please contact our cot should be checked regularly for signs of customer service. damage and wear.
  • Page 13: Care Instructions

    - 13 - Be aware that overheating can endanger The carrycot cover is not completely remo- • • your child‘s life! Take into account the ambi- vable. The inner lining can be removed with ent temperature and the child‘s clothing and a zipper.
  • Page 14: Parts Overview

    - 14 - PARTS OVERVIEW a) Transport handle b) Sun visor c) Soft top d) Ventilation window e) Carrycot cover f) Knob for soft top adjustment g) Panorama window h) Button for detaching carrycot i) Tray holder for mounting on the frame j) Skids or feet k) Mattress l) 2in1 sun awning with mosquito...
  • Page 15: Assembly And Use

    - 15 - ASSEMBLY AND USE up the fabric cover on the lower section of the canopy. 1) Assembly of the carrycot There is a panoramic window (g) in the head Remove the carrycot cover by undoing the section of the carrycot. To use this, open the press studs and opening the zipper.
  • Page 16 - 16 - Nous vous remercions d‘avoir choisi notre Nik. N‘utilisez que le matelas fourni avec la nacel- • Si vous avez besoin d‘aide pour ce produit, le. N‘ajoutez pas de matelas supplémentaire. veuillez vous adresser à notre service clientèle.
  • Page 17: Conseils D'entretien

    - 17 - Ne poussez ou ne soulevez jamais la d‘emballage avant d‘utiliser ce produit. Les • poussette par la poignée de la nacelle. sacs en plastique et les matériaux d‘em- N‘utilisez pas la nacelle comme siège auto. ballage doivent généralement être tenus à •...
  • Page 18 - 18 - le cas échéant sur demande par e-mail, et APERÇU DES PIÈCES remplacées de manière autonome. a) Poignée de transport Une exposition excessive au soleil ou à la b) Pare-soleil • chaleur peut entraîner la décoloration ou c) Capote la déformation de certaines pièces.
  • Page 19 - 19 - CONSTRUCTION ET UTILISATION 4) Fenêtre d‘aération et fenêtre panoramique Sur la capote se trouve une fenêtre d‘aération 1) Montage de la nacelle pour bébé supplémentaire (d) que vous pouvez utiliser Enlevez le couvercle de la nacelle pour bébé en rabattant vers le haut le revêtement en tis- en desserrant les boutons-pression et en ou- su de la section inférieure de la capote.
  • Page 20 - 20 - Grazie per aver scelto il nostro Nik. Se ave- Prima di sollevare o trasportare il bambino, • te bisogno di aiuto con questo prodotto, assicurarsi che la maniglia sia nella posizione contattate il nostro servizio clienti. corretta.
  • Page 21: Manutenzione

    - 21 - Non appoggiare mai borse, sacchetti della Utilizzare sempre il freno di stazionamen- • • spesa, pacchetti o parti di accessori sulla to quando si collega la navicella al telaio o maniglia o sulla cappottina. quando si rimuove da esso. Il sovraccarico, la piegatura errata o l‘uso di Verifi...
  • Page 22: Garanzia

    - 22 - Le parti di ricambio (ad esempio ruote) pos- PANORAMICA DELLE PARTI sono essere acquistate tramite il rivenditore a) Maniglia per il trasporto o direttamente nel webshop del distributore b) Visiera parasole Storchenmühle su osann.de, se necessario c) Cappottina è...
  • Page 23 - 23 - STRUTTURA E UTILIZZO 4) Finestra di ventilazione e fi nestra pano- ramica 1) Struttura della navicella Sulla cappottina è presente un‘ulteriore fi - Rimuovere la copertura della navicella apren- nestra di ventilazione (d) che può essere utiliz- do i bottoni a pressione e la cerniera.
  • Page 24 - 24 - Bedankt dat u voor onze Nik hebt gekozen. Zorg ervoor dat het hoofd van het kind in de • Indien u hulp nodig heeft met dit product, reiswieg nooit lager is dan het lichaam van neem dan contact op met onze klantenser- het kind.
  • Page 25 - 25 - Plaats nooit tassen, boodschappentassen, De kinderwagen moet regelmatig worden • • pakjes of accessoires op de handgreep of gecontroleerd op schade en tekenen van het dak. slijtage. Overbelasting, onjuist opvouwen of het ge- Reiswieg: EN 1466:2023. • •...
  • Page 26 - 26 - Reserveonderdelen (bijv. wielen) kun- ONDERDELEN OVERZICHT nen worden bijbesteld via uw dealer of a) Handgreep rechtstreeks in de webshop van Storchen- b) Zonneklep mühle Vertriebsgesellschaft op osann.de, c) softtop indien nodig op aanvraag per e-mail. d) Ventilatieraam e) Afdekking reiswieg Bij problemen kunt u contact opnemen met f) Knop om de softtop te verstellen...
  • Page 27 - 27 - CONSTRUCTIE EN GEBRUIK ding aan de onderkant van de kap omhoog te vouwen. 1) Montage van de reiswieg Er is een panoramavenster (g) in het Verwijder de reiswieg door de drukknopen hoofdeinde van de reiswieg. Om deze te los te maken en de rits te openen.
  • Page 28 - 28 - Muchas gracias por elegir nuestra Nik. Si Antes de transportarlo o levantarlo, asegúre- • necesita ayuda con este producto, póngase se de que el asa está en la posición correcta en contacto con nuestro servicio de aten- para su uso.
  • Page 29: Instrucciones De Cuidado

    - 29 - La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso Capazo: EN 1466:2023. • • de piezas de otros fabricantes pueden mer- Chasis con asiento deportivo (disponible • mar la seguridad del cochecito o dañarlo. por separado): EN 1888-1:2018+A1:2022, EN No estacione el cochecito en carreteras ni en 1888-2:2018+A1:2022.
  • Page 30 - 30 - directamente en la tienda web de Storchen- RESUMEN DE PIEZAS mühle y en la empresa distribuidora osann. a) Asa de transporte de, si es necesario, previa solicitud por cor- b) Parasol reo electrónico. c) Capota d) Ventana de ventilación Si tiene algún problema, póngase en con- e) Funda para el capazo tacto con el servicio de atención al cliente...
  • Page 31: Montaje Y Uso

    - 31 - MONTAJE Y USO 4) Ventana de ventilación y ventana pan- orámica 1) Montaje del capazo Hay una ventana de ventilación adicional (d) Retire la funda del capazo afl ojando los bo- en la capota, que se puede utilizar plegando tones de presión y abriendo la cremallera.
  • Page 32 - 32 - Děkujeme, že jste si vybrali naši korbu Před přenášením nebo zvedáním se ujistěte, • Nik. Pokud potřebujete s tímto výrobkem že je nosná rukojeť ve správné poloze pro pomoci, obraťte se na náš zákaznický použití. servis. Rukojeť a spodní část korby by se měly pra- •...
  • Page 33 - 33 - může snížit bezpečnost kočárku nebo jej Potah korby není zcela odnímatelný. Vnitřní • poškodit. podšívku lze odepnout pomocí zipu. Lát- Kočárek neparkujte na silnicích nebo na kové části čistěte vlhkou houbičkou s neu- • svažitých či jinak nebezpečných místech. trálním čisticím prostředkem.
  • Page 34 - 34 - PŘEHLED DÍLŮ a) nosná rukojeť b) sluneční clona c) stříška d) větrací okénko e) kryt korby f) tlačítko pro nastavení stříšky g) panoramatické okénko h) tlačítko pro sundání korby i) držák pro umístění korby na rám j) lyžiny či patky k) matrace l) sluneční...
  • Page 35 - 35 - KONSTRUKCE A POUŽÍVÁNÍ ložte látkový potah a pomocí magnetů jej upevněte tak, aby panoramatické okénko 1) Konstrukce korby zůstalo otevřené. Sejměte kryt korby uvolněním patentek a 5) Sluneční clona 2v1 s ochranou proti rozepnutím zipu. Poté vyndejte matraci. Ote- komárům vřete vnitřní...
  • Page 36 - 36 - Dziękujemy, zdecydowali się na korzyść Materac należy stosować wyłącznie w zesta- • naszego Nik. Skontaktuj się z naszym dzi- wie z gondolą. Nie należy dodawać kolejne- ałem obsługi klienta, jeśli potrzebujesz po- go materaca. mocy związanej z tym produktem.
  • Page 37 - 37 - Nie należy popychać ani podnosić wózka Wózek i gondola mogą być używane • • za uchwyt gondoli. wyłącznie z prędkością spacerową. Nie używaj gondoli jako fotelika samocho- Przed rozpoczęciem korzystania z produktu • • dowego. należy usunąć plastikowe torebki i materiały Produkt musi być...
  • Page 38 - 38 - pod adresem osann.de, za pośrednictwem LISTA CZĘŚCI e-maila, mogą być zamawiane i wymieniane a) Uchwyt do przenoszenia niezależnie. b) Daszek przeciwsłoneczny Nadmierna ekspozycja na światło słonecz- c) Miękki daszek • ne lub ciepło może spowodować blaknięcie d) Okienko wentylacyjne lub deformację...
  • Page 39 - 39 - KONSTRUKCJA I UŻYTKOWANIE 4) Okienko do wentylacji i okienko panora- miczne 1) Montaż gondoli Na miękkim daszku znajduje się dodatkowe Zdejmij pokrowiec gondoli dla dziecka, od- okienko umożliwiające wentylację (d), z które- pinając zatrzaski i otwierając zamek błys- go można korzystać...
  • Page 40 Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kúpu nášho Pred prenášaním alebo zdvíhaním skontroluj- • výrobku Nik. Ak potrebujete pomoc s týmto te, či je rukoväť v správnej polohe používania. výrobkom, kontaktujte náš zákaznícky servis. Rukoväť a spodok vaničky by ste mali pra- •...
  • Page 41: Návod Na Údržbu

    - 41 - Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo NÁVOD NA ÚDRŽBU • používanie dielov od iných výrobcov môže Čistenie a údržba detskej vaničky je úloha, • ohroziť bezpečnosť alebo kočík poškodiť. ktorú môžu vykonávať len dospelí. Neparkujte kočík na uliciach alebo na naklo- Kryt detskej vaničky nie je úplne odnímateľný.
  • Page 42 - 42 - ZÁRUKA PREHĽAD DIELOV Informácie o záruke nájdete na našej webo- a) Rukoväť na prenášanie vej stránke storchenmuehle.de alebo pro- b) Slnečná clona stredníctvom našej predajnej spoločnosti c) Strieška (osann.de). d) Vetracie okienko e) Kryt na detskú vaničku f) Tlačidlo pre nastavenie striešky g) Panoramatické...
  • Page 43 - 43 - MONTÁŽ A POUŽITIE V hornej časti detskej vaničky je panora- matické okienko (g). Ak ho chcete použiť, 1) Montáž detskej vaničky otvorte zips, zložte látkový poťah dvojmo Odstráňte kryt vaničky tak, že uvoľníte pa- nahor a pripevnite ho pomocou magnetov tentky a rozopnete ho.
  • Page 44 - 44 - Hvala što ste se odlučili za naš model Nik. Pazite da djetetova glava nikada nije niže od • Ako vam je potrebna pomoć za ovaj proiz- djetetova tijela u košari za bebu. vod, obratite se korisničkoj službi.
  • Page 45 - 45 - Kolica ne ostavljajte na cestama, strminama UPUTE ZA NJEGU • ili drugim opasnim mjestima. Čišćenje i održavanje košare za bebu smiju • Provjerite jesu li svi mehanički dijelovi zakl- obavljati samo odrasle osobe. • jučani prije upotrebe kolica. Presvlaka košare za bebu ne može se potpu- •...
  • Page 46 - 46 - JAMSTVO PREGLED DIJELOVA Informacije o jamstvu pronaći ćete na našoj a) Ručka za nošenje internetskoj stranici storchenmuehle.de ili b) Sjenilo kod distributera (osann.de). c) Krov d) Ventilacijski prozor e) Pokrov košare za bebu f) Gumb za namještanje krova g) Panoramski prozor h) Gumb za demontažu košare za bebu i) Prihvat košare za pričvršćivanje...
  • Page 47 - 47 - MONTAŽA I UPOTREBA U području za glavu u košari za bebu nalazi se panoramski prozor (g). Da biste se njime 1) Montaža košare koristili, otvorite patentni zatvarač, presavi- Uklonite pokrov košare tako da otkopčate jte tkaninu dvaput prema gore i pričvrstite kopče i otvorite patentni zatvarač.
  • Page 48 - 48 - Hvala, da ste se odločili za naš Nik. Če pot- Pred prenašanjem ali dviganjem se pre- • rebujete pomoč pri tem izdelku, se obrnite pričajte, da je ročaj v pravilnem položaju za na našo službo za stranke.
  • Page 49: Navodila Za Nego

    - 49 - Otroškega vozička ne postavljajte na ulice ali Prevleka košare ni popolnoma odstranljiva. • • na nagnjena ali drugače nevarna območja. Notranja podloga je odstranljiva z zadrgo. Pred uporabo vozička se prepričajte, da so Tkanino očistite z vlažno gobo in nevtralnim •...
  • Page 50: Pregled Delov

    - 50 - PREGLED DELOV a) Nosilni ročaj b) Senčnik c) Zložljiva streha d) Okno za prezračevanje e) Prevleka otroške košare f) Gumb za nastavitev zložljive strehe g) Panoramsko okno h) Gumb za demontažo otroške košare i) Nastavek za pritrditev košare na okvir j) Sani oz.
  • Page 51 Senčno jadro pritrdite va vstavite vzmetnico in namestite prevleko tudi na zunanji del otroške košare z gumi- otroške košare. Sprednji senčnik na zložljivi jastimi zankami. Za preprosto vsakodnev- strehi otroške košare lahko odstranite zaradi no uporabo lahko senčno jadro shranite v transporta.
  • Page 52 - 52 - Köszönjük, hogy a Nik mellett döntött. Ha a Kérjük, ügyeljen arra, hogy a gyermek feje a • termékhez segítségre van szüksége, kérjük, mózeskosárban ne legyen alacsonyabban, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. mint a teste. Hordozás vagy felemelés előtt ügyeljen arra, •...
  • Page 53 - 53 - Soha ne helyezzen táskákat, bevásárlósz- Mindig használja a rögzítőféket, amikor a • • atyrokat, csomagokat vagy tartozékokat a mózeskosarat felszereli a vázra vagy eltá- fogantyúra vagy a tetőre. volítja onnan. Túlterhelés, helytelen összecsukás vagy Rendszeresen ellenőrizze a babakocsi ál- •...
  • Page 54 - 54 - termék megsérült, ne használja, és tartsa a ALKATRÉSZEK ÁTTEKINTÉSE gyermekek által nem elérhető helyen. a) Fogantyú b) Napellenző A cserélhető alkatrészek (pl. kerekek) a ke- c) Tető reskedőnél vagy közvetlenül a Storchen- d) Szellőzőablak mühle Vertriebsgesellschaft webáruházban e) Mózeskosár fedele az osann.de címen, szükség esetén e-mail- f) Gomb a tető...
  • Page 55 - 55 - ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT A mózeskosár fejrészében panorámaablak található (g). Ennek használatához nyissa fel 1) A mózeskosár összeszerelése a cipzárt, hajtsa fel kétszer a szövethuzatot, Távolítsa el a mózeskosár fedelét a nyomó- és rögzítse a mágnesek segítségével úgy, gombok kioldásával és a cipzár felnyitásá- hogy a panorámaablak nyitva maradjon.
  • Page 56 Osann GmbH Gewerbestraße 22 78244 Gottmadingen Germany Tel.: +49 7731 9700-77 info@storchenmuehle.de storchenmuehle.de Version A | 30.10.2024...

Table of Contents