Page 1
BY 15 DE Manuelle Milchpumpe TR Manuel süt pompası Gebrauchsanweisung ....2 Kullanım kılavuzu ......EN Manual breast pump RU Ручной молокоотсос Instructions for use ......8 Инструкция по применению ..35 FR Tire-lait manuel PL Ręczny laktator Mode d’emploi ......13 Instrukcja obsługi ......
Hersteller 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Operating Zulässige Betriebstemperatur und Zweckbestimmung -luftfeuchtigkeit Mit der Beurer Milchpumpe BY 15 können ausschließlich stillende Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttempe- Frauen Ihre Muttermilch einfach und bequem zu Hause oder unter- ratur und -luftfeuchtigkeit wegs abpumpen. Zielgruppe Verwenden Sie die Milchpumpe ausschließlich an der Brust von stil-...
nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht nicht beschrieben sein, wenden Sie sich an den Kundendienst im gewerblichen Bereich. oder Ihren Händler. • Das Pumpset muss nicht gewartet werden. Klinischer Nutzen • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Mit der Milchpumpe kann ein Milchstau durch gezieltes Abpumpen der Muttermilch verhindert werden.
• Schädigung des Brustgewebes (z. B. durch langes, ununterbro- Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die chenes Saugen) angegebene Kundendienstadresse. • Entzündung des Brustgewebes 6.1 Milchpumpe zusammenbauen • Wundsein der Brustwarze, Verletzung und Schmerzen • Müdigkeit der stillenden Frau Nachdem Sie die Milchpumpe aus der Verpackung entnommen haben, überprüfen Sie insbesondere die Plastikbehälter auf Risse.
6. Gründlich an der Luft trocknen. Legen Sie die Pumpenteile auf ein sauberes, unbenutztes Geschirrtuch oder Papiertuch in einem vor Schmutz und Staub geschützten Bereich, um sie zu trocknen. Pumpenteile nicht mit einem Geschirrtuch trocken rei- ben oder tupfen, da sonst Keime auf die Pumpenteile übertragen werden können.
Wasser aufgetaut werden. 11. TECHNISCHE ANGABEN • Sollte die Muttermilch unangenehm riechen, entsorgen Sie diese sofort. BY 15 • Erhitzen Sie niemals die Muttermilch in der Mikrowelle, da Sie ungleichmäßig erhitzt werden könnte und sich das Kind beim Maße ca. 9,1 x 15,5 x 21 cm Trinken daran verbrennen könnte.
12. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und identi- schen Regulierungssystemen gilt: Sollte sich während oder auf- grund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevoll- mächtigten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitglieds- staates, in welchem sich der Anwender/Patient befindet.
Operating Permissible operating temperature and Intended use humidity The Beurer BY 15 Breast Pump is designed exclusively for nursing Storage/Transport Permissible storage and transport tempera- women and enables them to express their breast milk easily, in the ture and humidity comfort of their own homes or whilst on the move.
Clinical benefits IMPORTANT The breast pump enables a build-up of milk to be prevented through targeted expressing of breast milk. In addition, breast pumps help • Protect the breast pump and the associated components to prevent cracked or sore nipples. The breast pump also makes it against impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations easier to express breast milk from flat or inverted nipples.
To disinfect the breast pump correctly, proceed as follows: 2. Sit with your upper body lent forwards slightly. You can support your back better by using a pillow. 1. First, carry out the necessary cleaning steps. Pump parts must not be disinfected until after they have been cleaned. 2.
filling it with the breast milk that has been stored. • To defrost frozen breast milk, store it overnight in the fridge, so Type BY 15 as to retain the nutrients. Once the breast milk is defrosted, it Dimensions approx. 9.1 x 15.5 x 21 cm must be consumed within 24 hours.
Utilisation Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage Avec le tire-lait BY 15, les femmes qui allaitent peuvent tirer leur lait et de transport admissibles maternel facilement et dans le confort de leur foyer ou à l’extérieur. Limitation de la pression atmosphérique...
Groupe cible chapitre « Que faire en cas de problèmes ? ». Si votre problème n’y est pas décrit, adressez-vous au service client ou à votre Utilisez le tire-lait exclusivement pour tirer le lait de la poitrine de revendeur. femmes allaitantes. Le tire-lait ne doit être utilisé que dans un en- •...
6.1 Assemblage du tire-lait • Lésion des tissus mammaires (p. ex. par une aspiration prolon- gée et ininterrompue) Après avoir retiré le tire-lait de son emballage, vérifiez notamment • Inflammation des tissus mammaires que le conteneur en plastique ne comporte pas de fissure. •...
6. Sécher soigneusement à l’air libre. Placez les pièces de la pom- pe sur un chi on à vaisselle ou un essuie-tout propre et inutilisé dans un endroit à l’abri de la saleté et de la poussière pour les sécher. Ne pas sécher les pièces du tire-lait en les frottant ou en les tamponnant avec un chi on à...
• Lorsque vous réchau ez du lait maternel, contrôlez sa tempéra- ture avant de le donner à boire au bébé. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 8. ACCESSOIRES ET/OU PIECES DE Type BY 15 RECHANGE Dimensions env. 9,1 x 15,5 x 21 cm Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à...
12. GARANTIE/MAINTENANCE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie. Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes réglementaires identiques : En cas d’incident grave sur- venant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fa- bricant et/ou son représentant autorisé...
3. USO CORRECTO Storage/Transport Temperatura y humedad ambiental de Finalidad almacenamiento y transporte admisibles Con el extractor de leche BY 15 de Beurer, exclusivamente mujeres en periodo de lactancia pueden extraer su leche materna fácil y có- modamente en casa.
Grupo objetivo • En caso de que se produzca un fallo o avería de funciona- miento, no abra ni agite el extractor de leche bajo ninguna Utilice el extractor de leche exclusivamente para la extracción de circunstancia. Lea el capítulo “Solución de problemas”. Si su leche materna del pecho de mujeres en periodo de lactancia.
• Dolor en el pecho embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de • Daños en el tejido mamario (p. ej., debido a una succión pro- atención al cliente indicada.
5. Enjuague las piezas del extractor de leche con agua corriente durante 30 segundos después de frotarlas. 6. Deje que se sequen bien al aire. Coloque las piezas del extrac- tor sobre un paño de cocina o un papel limpio y sin usar en un sitio protegido de la suciedad y el polvo y deje que se sequen.
• En caso de que el olor de la leche materna resulte desagrada- Tipo BY 15 ble, deséchela de inmediato. • No caliente nunca la leche materna en el microondas, ya que Dimensiones Aprox.
12. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de la misma en el folleto de garantía suministrado. Nota sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulato- rios idénticos se aplica lo siguiente: Si se produjera un incidente grave durante o debido al uso del producto, notifíquelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respec- tiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/paciente.
Ambito di applicazione Operating Temperatura e umidità di esercizio consentite Grazie al tiralatte BY 15 di Beurer solo le donne che allattano al seno possono tirare il latte in modo semplice e pratico, a casa o fuori casa Gruppo target Storage/Transport Temperatura e umidità...
Vantaggi clinici ATTENZIONE E ettuando un’estrazione mirata del latte materno con il tiralatte, è possibile evitare l’ingorgo mammario. Inoltre, il tiralatte aiuta ad • Proteggere il tiralatte e i relativi componenti da urti, umidità, evitare la formazione di ragadi o l’irritazione dei capezzoli. Il tiralatte sporco, forti variazioni termiche e irraggiamento solare diretto.
• Infiammazione del seno dovuta a pressione di aspirazione eccessiva • Dermatite da contatto In caso di e etti collaterali indesiderati, consultare il medico. 5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1. Avvitare l'accessorio per l'estrazione sul biberon. Verificare che l'accessorio per l'estrazione sia fissato saldamente, in modo che non possano fuoriuscire liquidi.
lizzare il tiralatte solo quando tutti i componenti sono completa- mente asciutti. 2. Sedersi con il busto leggermente piegato in avanti. Per un migliore sostegno della schiena, è possibile utilizzare un Per disinfettare correttamente il tiralatte, proce- cuscino. dere come segue: 1.
11. DATI TECNICI bambino potrebbe scottarsi. • Quando si riscalda il latte materno, verificare la temperatura Tipo BY 15 prima di farlo bere al bambino. Dimensioni Circa 9,1 x 15,5 x 21 cm 8. ACCESSORI E/O RICAMBI...
3. AMACINA UYGUN KULLANIM Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi Kullanım amacı Beurer BY 15 süt pompası, emziren kadınların anne sütlerini evde ve Storage/Transport İzin verilen saklama ve nakliye sıcaklığı ve dışarıda kolayca ve rahatlıkla sağabilmelerine olanak verir.
Page 31
Klinik fayda DİKKAT Süt pompası ile anne sütü kontrollü şekilde sağılarak süt birikmesi önlenebilir. Süt pompaları ayrıca meme uçlarında çatlak veya yara Biberonun taşınmasına ilişkin uyarılar oluşmasını da önler. Süt pompası aynı zamanda anne sütünün düz • Anne sütünü biberonda taşırken (örn. yolda iken veya seya- ve içi boş...
Süt pompasını doğru şekilde dezenfekte etmek için aşağıdakileri yapın: 2. Gövdenizin üst kısmı hafifçe ileri eğilmiş olarak oturun. Sır- tınızın daha iyi desteklenmesi için yastık kullanabilirsiniz. 1. Öncelikle temizlik yapın. Pompa parçaları ancak temizlikten son- ra dezenfekte edilebilir. 2. Bir tencereyi tüm parçaların üzerine çıkacak kadar su doldurun ve suyu kaynatın.
ısınmayacaktır ve çocuk sütü içerken yanabilir. • Anne sütünü ısıttığınızda, bebek içmeden önce anne sütünün 11. TEKNIK VERILER sıcaklığını kontrol edin. 8. AKSESUARLAR VE/VEYA YEDEK BY 15 PARCALAR Ölçüler yakl. 9,1 x 15,5 x 21 cm Ağırlık 135 g Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis...
РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в до- ступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. Содержание 1. Комплект поставки ............35 7.1 Рекомендации для улучшения выделения молока 38 2. Пояснения к символам ..........35 7.2 Использование...
или запасные детали». Назначение • Сохраните эту инструкцию по применению и держите ее в Молокоотсос Beurer BY 15 позволяет кормящим женщинам с месте, доступном для других пользователей. удобством сцеживать грудное молоко в домашних условиях • Передавайте прибор другому человеку вместе с инструк- или...
• Не давайте сцеженное молоко ребенку в случае воспаления сосков (мастита). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Нежелательные побочные эффекты • Бактериальное загрязнение компонентов молокоотсоса со вспышкой смешанных инфекций • Загрязнение грудного молока • Инфекция груди вследствие загрязнения компонентов молокоотсоса Бутылка с системой против колик: система регулирует дав- •...
Правильный порядок действий по очистке • Если Вы кормите ребенка одной грудью, используйте в то же самое время молокоотсос для другой груди. молокоотсоса: • Тепло и расслабление способствуют выделению молока. 1. Открутите корпус молокоотсоса от бутылочки. Используйте молокоотсос после принятия душа или ванны. 2.
• Если у грудного молока появился неприятный запах, его следует немедленно вылить. • Никогда не разогревайте грудное молоко в микроволновой печи, так как оно может разогреться неравномерно, в ре- зультате чего ребенок может обжечься. • Если Вы разогреваете грудное молоко, проверяйте его температуру, прежде...
деформирована. жден в результате колебаний температуры. • Если одна из деталей повре- ждена, больше не используйте молокоотсос. 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип BY 15 Размеры ок. 9,1 x 15,5 x 21 см Вес 135 г Максимальная -0,32 бар мощность всасы- вания...
Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność Z PRZEZNACZENIEM powietrza podczas pracy Przeznaczenie wyrobu Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage/Transport Laktator BY 15 firmy Beurer umożliwia kobietom karmiącym łatwe i powietrza podczas przechowywania oraz wygodne odciąganie pokarmu w domu lub w podróży. transportu...
Grupa docelowa • W przypadku wadliwego funkcjonowania lub zakłócenia pracy w żadnym wypadku nie wolno otwierać laktatora ani potrząsać Laktator służy wyłącznie do odciągania pokarmu matek karmiących. nim. Proszę przeczytać rozdział „Postępowanie w przypadku Laktator jest przeznaczony tylko do użytku domowego/prywatnego, problemów”, a gdyby Wasz problem nie był...
6. URUCHOMIENIE • Zakażenie piersi spowodowane zanieczyszczonymi komponen- tami laktatora • Dyskomfort w piersiach WSKAZÓWKA • Ból piersi Laktator należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opa- • Uszkodzenie tkanki piersi (np. z powodu długiego, nieprzerwa- kowania kartonowego oraz kompletności zawartości. Przed użyciem nego ssania) upewnić...
7.2 Obsługa laktatora przedmiotów do karmienia niemowląt. Nie należy umieszczać części laktatora bezpośrednio w zlewozmywaku! Wlać gorącą wodę do zlewozmywaka i wyszorować części laktatora czystą szczotką. Nie należy używać środków czyszczących, ponieważ ich pozostałości mogą być szkodliwe dla dziecka. Z tego same- go powodu nie należy myć...
Artykuł Numer artykułu 11. DANE TECHNICZNE Buteleczka ze smoczkiem i nasadką 163.719 na buteleczce BY 15 Adapter do butelek Avent i NUK 163.720 Wymiary ok. 9,1 x 15,5 x 21 cm Masa ciała 135 g 2 poduszki silikonowe (rozmiar mały 163.721...
Dopuszczalne od +5°C do +40°C, 30–85% względnej warunki wilgotności powietrza (bez kondensacji), eksploatacyjne ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa Dopuszczalna od –20°C do +60°C, 10–95% względnej warunki w miejscu wilgotności powietrza (bez kondensacji) przechowywania Oczekiwany Informacje na temat okresu eksploatacji okres eksploatacji produktu można znaleźć...
Tillåten temperatur och luftfuktighet vid an- vändning 3. AVSEDD ANVÄNDNING Storage/Transport Tillåten temperatur och luftfuktighet vid Avsedd användning förvaring/transport Med Beurers bröstpump BY 15 kan ammande kvinnor på ett enkelt och bekvämt sätt pumpa ur bröstmjölk i hemmet eller på språng. Begränsning av lufttrycket...
Målgrupp OBS! Bröstpumpen får enbart användas på ammande mödrar för urpump- ning av bröstmjölk. Bröstpumpen är endast avsedd för privat bruk • Skydda bröstpumpen och tillhörande komponenter mot stötar, och får inte användas i kommersiellt syfte. fukt, smuts, kraftiga temperaturvariationer och direkt solljus. Kliniska fördelar •...
5. BESKRIVNING AV PRODUKTEN 1. Skruva fast pumpenheten på flaskan. Se till att pumpen- heten sitter fast ordentligt så att ingen vätska kan läcka ut. 1. Handtag för handpump (två nivåer) 2. Silikonmembran 3. Silikonventil 4. Silikonkudde (storlek medium) 5. Nappflaska (180 ml) 6.
rätt sätt: 2. Sätt dig med överkroppen lätt böjd framåt. Du kan använ- 1. Utför först rengöringen. Desinficera inte pumpens delar förrän da en kudde för att få bättre stöd för ryggen. de har rengjorts. 2. Häll så mycket vatten i kastrullen att alla delar täcks och låt vat- tnet koka upp.
24 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER timmar. Bröstmjölk bör enbart tinas i varmt vatten om det är mycket bråttom. BY 15 • Kassera omedelbart bröstmjölken om den luktar konstigt. Mått ca 9,1 x 15,5 x 21 cm •...
Page 52
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...
Need help?
Do you have a question about the BY 15 and is the answer not in the manual?
Questions and answers