ESPAÑOL ÍNDICE supervisión o hayan recibido instrucciones 1. Introducción sobre el uso del aparato. 2. Contenido 3. Antes de enchufar el calentador en la toma 3. Precauciones de seguridad eléctrica por primera vez, asegúrese de que 4. Características del producto el voltaje de la unidad es compatible con el 5.
Page 7
ESPAÑOL en el microondas, ya que podría provocar • El aparato está puesto a tierra, por lo tanto, riesgos de seguridad. el cable alargador debe disponer de 3 16. No mueva el aparato cuando esté en uso hilos, incluida la toma de tierra. y asegúrese de que esté...
ESPAÑOL enrosque el biberón en él, asegurándose de 2. Calentar de temperatura ambiente (~20ºC) que todo quede firmemente sujeto. a 50°C: 4. Coloque el calentador sobre una superficie • 30ml a 90ml: 3 a 8 minutos plana y estable para un uso seguro. •...
E1 “E1”, indica que hay un eficaz del calentador. fallo en el sensor. Por favor, contacte con el servicio 5.5. LOCALIZACIÓN DE FALLOS técnico de Miniland para su reparación. SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES Y ACCIONES CORRECTORAS 6. MANTENIMIENTO...
Servicio de Atención al Cliente 4. No utilice productos abrasivos para la de MINILAND. limpieza. 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 5. No sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos.
Page 11
ENGLISH INDEX voltage is compatible with your electrical 1. Introduction supply by checking the information on the 2. Contents base of the unit. 3. Safety precautions 4. Use the device exclusively for heating bottles. 4. Product features Do not use the appliance for commercial 5.
ENGLISH to come into contact with hot surfaces. 4. PRODUCT FEATURES 4.1. DESCRIPTION OF PARTS 19. Do not place the unit in direct sunlight or near heat sources such as ovens or stoves, 1. Main body and avoid prolonged exposure to moisture, 2.
ENGLISH 9. Twist the unit so that the base of the bottle efficient and safe charging, use a power lies flat on a stable surface. Then, unscrew adapter that provides a voltage of 5V DC and the heater from the bottle. a current of 2A.
We reserve the right to make technical modifications. If you have any 6. MAINTENANCE issues with the device, please contact MINILAND To maintain the product, follow the instructions Customer Service. provided below: 7.
ENGLISH 8. PRODUCT DISPOSAL INFORMATION them to a designated collection and treatment • The product must be disposed of responsibly. center as directed by local authorities. You • Do not dispose of products bearing the may also contact the store where you crossed-out trash can symbol along with purchased the product.
PORTUGUÊS ÍNDICE 3. Antes de ligar o aquecedor à tomada elétrica 1. Introdução pela primeira vez, certifique-se de que a 2. Conteúdo voltagem da unidade é compatível com o 3. Precauções de segurança seu fornecimento de energia, verificando as 4. Características do produto informações na base da unidade.
Page 17
PORTUGUÊS 16. Não mova o aparelho enquanto estiver em uso • Evite deixar os cabos pendurados ou e certifique-se de que está completamente que representem um obstáculo para desligado antes de o transportar. minimizar o risco de tropeçar ou puxá- 17.
PORTUGUÊS 4. Coloque o aquecedor sobre uma superfície 2. Aquecer de temperatura ambiente (~20ºC) plana e estável para um uso seguro. a 50°C: 5. Pressione o botão de ligar/desligar (4) • 30ml a 90ml: 3 a 8 minutos durante 2 segundos. O dispositivo emitirá •...
Page 19
Se o produto exibir “E1”, isso o funcionamento seguro e eficaz do aquecedor. função E1 indica uma falha no sensor. Por favor, contacte o serviço técnico da Miniland para 5.5. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS reparação. SINTOMAS CAUSAS POSSÍVEIS E AÇÕES CORRETIVAS 6.
Serviço de Atendimento ao 6. Seque completamente o dispositivo e, Cliente da MINILAND. em seguida, coloque a tampa de proteção (7) para evitar a entrada de pó e manter o 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS dispositivo limpo.
FRANÇAIS SOMMAIRE 3. Avant de brancher le chauffe-biberon pour 1. Introduction la première fois, assurez-vous que la tension 2. Contenu de l'appareil est compatible avec celle de 3. Précautions de sécurité votre alimentation électrique en vérifiant les 4. Caractéristiques du produit informations figurant à...
Page 22
FRANÇAIS 16. Ne déplacez pas l’appareil pendant qu’il est • L'appareil est mis à la terre, donc le cordon en cours d’utilisation et assurez-vous qu’il est rallonge doit avoir 3 fils, y compris une complètement éteint avant de le transporter. mise à...
FRANÇAIS et vissez le biberon dessus, en vous assurant 1. Chauffage de température ambiante (~20ºC) que tout est bien fixé. à 37°C : 4. Placez le chauffe-biberon sur une surface plane • 30ml à 120ml : 2 à 5 minutes et stable pour une utilisation en toute sécurité.
Veuillez contacter de l’ouverture du biberon pour déterminer s’il est le service technique compatible avec l’un des adaptateurs inclus. Il est de Miniland pour une essentiel que le biberon s’adapte correctement réparation. pour un fonctionnement sûr et efficace du chauffe-biberon.
Si vous avez des 5. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout problèmes avec l'appareil, veuillez contacter le autre liquide. service client de MINILAND. 6. Séchez complètement l’appareil, puis mettez le capuchon de protection (7) pour empêcher 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES la poussière de pénétrer et maintenir l’appareil...
Page 26
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 3. Bevor Sie den Flaschenwärmer zum ersten 1. Einführung Mal an die Steckdose anschließen, stellen 2. Inhalt Sie sicher, dass die Spannung des Geräts mit 3. Sicherheitsvorkehrungen der Stromversorgung kompatibel ist, indem 4. Produktmerkmale Sie die Informationen auf der Unterseite des 5.
Page 27
DEUTSCH Akku ausgestattet. Verwenden Sie das Gerät das Gerät zur Inspektion, Reparatur oder nicht in Umgebungen mit hoher statischer Einstellung ins nächstgelegene autorisierte Elektrizität oder starken Magnetfeldern und Servicezentrum. stellen Sie es nicht in die Mikrowelle, da dies 25. Wenn Verlängerungskabel verwendet werden: Sicherheitsrisiken verursachen kann.
Page 28
DEUTSCH mitgelieferten Adapter (8) auf Ihre Flasche HINWEIS: Die in der Liste angegebenen Heizzei- passt (siehe Abschnitt 5.4 zur Überprüfung der ten sind ungefähre Angaben. Beachten Sie, dass Kompatibilität). Wenn keiner passt, füllen Sie Faktoren wie die Anfangstemperatur des Inhalts, die den Inhalt in die mitgelieferte Flasche (6) um.
Ihnen, die Breite der technischen Kundendienst Flaschenöffnung zu überprüfen, um festzustellen, von Miniland zur Reparatur. ob sie mit einem der mitgelieferten Adapter kompatibel ist. Es ist wichtig, dass die Flasche richtig passt, um einen sicheren und effektiven 6.
5. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder Probleme mit dem Gerät haben, wenden Sie sich andere Flüssigkeiten. bitte an den MINILAND-Kundendienst. 6. Trocknen Sie das Gerät gründlich und setzen Sie dann die Schutzkappe (7) auf, um das 7. TECHNISCHE DATEN Eindringen von Staub zu verhindern und das •...
ITALIANO INDICE la tensione dell’unità sia compatibile con la 1. Introduzione propria alimentazione elettrica verificando 2. Contenuto le informazioni presenti sulla base dell’unità. 3. Precauzioni di sicurezza 4. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente 4. Caratteristiche del prodotto per riscaldare i biberon. Non utilizzare 5.
Page 32
ITALIANO 17. Utilizzare questo prodotto in un intervallo di inciampare o tirare accidentalmente il temperature compreso tra 5 e 35°C. cavo, soprattutto in presenza di bambini. 18. Mantenere sempre l’apparecchio su una 26. Lasciare raffreddare l’unità prima di riporla superficie piana e stabile. Non lasciare che e assicurarsi che non vi sia acqua residua.
ITALIANO un segnale acustico e lo schermo (3) si • 150ml a 210ml: 11 a 14 minuti accenderà, indicando che è pronto per l’uso. • 240ml a 330ml: 16 a 24 minuti 6. Con un solo clic del pulsante (4), seleziona la 4.
Si 60mm to nature prega di contattare l’assistenza tecnica Miniland per la Se il tuo biberon non è presente nell’elenco, ti riparazione. consigliamo di verificare la larghezza dell’apertura del biberon per determinare se è compatibile con uno degli adattatori inclusi.
Nota: Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i danni derivanti da una manipolazione im- propria, uso scorretto o normale usura. Ci riser- viamo il diritto di apportare modifiche tecniche. In caso di problemi con il dispositivo, contattare il Servizio Clienti MINILAND.
POLSKI SPIS TREŚCI upewnij się, że napięcie urządzenia jest 1. Wprowadzenie zgodne z napięciem w sieci elektrycznej, 2. Zawartość sprawdzając informacje znajdujące się na 3. Środki ostrożności spodzie urządzenia. 4. Cechy produktu 4. U ż y w a j u r z ą d z e n i a w y ł ą c z n i e d o 5.
Page 37
POLSKI WAŻNE: W przypadku problemów z jakością pro- 18. Zawsze stawiaj urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Nie pozwól, aby duktu skontaktuj się z działem obsługi klienta. kabel zwisał nad krawędzią stołu lub blatu Nie demontuj ani nie naprawiaj tego produktu i nie dopuszczaj do kontaktu z gorącymi samodzielnie.
POLSKI podgrzewać i wyświetlać aktualną temperaturę 4. Podgrzewanie z zimnej temperatury (~4ºC) na ekranie (3) przez cały czas. do 50°C: 7. Podgrzewacz podgrzeje ciecz do wybranej • 30ml do 90ml: 4 do 10 minut temperatury. Po jej osiągnięciu urządzenie • 120ml do 180ml: 14 do 19 minut wyda cichy sygnał...
Page 39
Prawidłowe “E1”, oznacza to awarię dopasowanie butelki jest kluczowe dla czujnika. Prosimy o bezpiecznego i skutecznego działan ia kontakt z serwisem podgrzewacza. technicznym Miniland w celu naprawy. 5.5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY I 6. KONSERWACJA ŚRODKI ZARADCZE Aby zachować...
Uwaga: Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym ob- chodzeniem się, niewłaściwym użytkowaniem lub normalnym zużyciem. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych. W przypadku problemów z urządzeniem, prosimy o kontakt z Obsługą Klienta firmy MINILAND.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 3. Πριν συνδέσετε τον θερ αντήρα στην πρίζα 1. Εισαγωγή για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι η τάση 2. Περιεχό ενα τη ονάδα είναι συ βατή ε το ηλεκτρικό 3. Προφυλάξει ασφαλεία σα δίκτυο, ελέγχοντα τι πληροφορίε που 4. Χαρακτηριστικά προϊόντο βρίσκονται...
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 16. Μην ετακινείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια • Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν κρέ ονται ή τη λειτουργία τη και βεβαιωθείτε ότι είναι αποτελούν ε πόδιο, ώστε να ελαχιστοποιηθεί εντελώ απενεργοποιη ένη πριν τη εταφέρετε. ο κίνδυνο να σκοντάψετε ή να τραβήξετε 17.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ στρίψτε τον θερ αντήρα και βιδώστε το 1. Θέρ ανση από θερ οκρασία δω ατίου (~20ºC) πι περό σε αυτόν, διασφαλίζοντα ότι όλα σε 37°C: είναι καλά στερεω ένα. • 30ml έω 120ml: 2 έω 5 λεπτά 4. Τοποθετήστε τον θερ αντήρα σε ια επίπεδη •...
Page 44
βλάβη του αισθητήρα. ΣΥΜΠΤ ΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ Παρακαλού ε ΚΑΙ ΙΟΡΘ ΤΙΚΕΣ επικοινωνήστε ε το ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ τεχνικό τ ή α τη Miniland για επισκευή. εν Ελέγξτε εάν η παταρία ενεργοποιείται έχει εξαντληθεί και φορτίστε τη συσκευή 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πριν προσπαθήσετε να...
Εάν αντι ετωπίζετε προβλή ατα ε τη συσκευή, 6. Στεγνώστε πλήρω τη συσκευή και στη επικοινωνήστε ε την Υπηρεσία Εξυπηρέτηση συνέχεια τοποθετήστε το προστατευτικό Πελατών τη MINILAND. κάλυ α (7) για να αποφύγετε την είσοδο 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ σκόνη και να διατηρήσετε τη συσκευή...
Page 49
Philips Avent MAM Easy Start Medela — Tigex Dr. Browns Sippy bottle Suavinex Zero Zero Suavinex SX Pro Tommee Tippee Closer to nature 5.5. “E1”, Miniland...
DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S. A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal, 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmy on the go · Miniland · 89640 · Miniland S. A.
Page 52
Miniland S. A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal, 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax: +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · teayudamos@miniland.es Miniland, S. A. 2025 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.
Need help?
Do you have a question about the warmy on the go and is the answer not in the manual?
Questions and answers