miniland warmy travel Manual

Car bottle warmer
Table of Contents
  • Instrucciones de Seguridad
  • Características del Producto
  • Descripción de las Piezas
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Especificaciones Técnicas
  • Instruções de Segurança
  • Descrição das Peças
  • Instruções de Utilização
  • Especificações Técnicas
  • Instructions de Sécurité
  • Caractéristiques du Produit
  • Description des Pièces
  • Spécification Technique
  • Informations D'élimination du Produit
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Specifiche Tecniche
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • WłaściwośCI Produktu
  • Opis CzęśCI
  • Instrukcje Użytkowania
  • Specyfikacja Techniczna
  • Инструкции По Безопасности
  • Характеристики Изделия
  • Описание Деталей
  • Инструкции По Использованию
  • Техническое Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Español
3
English
6
warmy travel
Português
9
Français
12
Deutsch
15
Italiano
18
Polski
21
Русский
24

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the warmy travel and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for miniland warmy travel

  • Page 1 Español Português Deutsch Polski Русский English Français Italiano...
  • Page 3: Instrucciones De Seguridad

    - Este dispositivo está diseñado para operar con un suministro de 12 V CC. - Este dispositivo no es un juguete; no permita que los niños jueguen con él. IMPORTANTE: Los cambios y modificaciones en el aparato no efectuados por el servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la garantía del producto.
  • Page 4: Características Del Producto

    Permite calentar los biberones o los botes de papilla de manera muy sencilla y libre de complicaciones utilizando el conector del mechero del vehículo. Warmy travel está protegido contra el sobrecalentamiento mediante un termostato electrónico integrado.
  • Page 5: Mantenimiento

    (6) con un trapo húmedo. Si tuviera algún problema con el dispositivo, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de MINILAND. No nos hacemos responsables de los daños resultantes de la manipulación incorrecta, el uso indebido o el uso y desgaste. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas.
  • Page 6: Safety Instructions

    - This device is not a toy; do not allow children to play with it. IMPORTANT: You are advised that changes and modifications not carried out on the product by the MINILAND technical service will not be covered by the product guarantee.
  • Page 7: Parts Description

    2. Close the zipper (2) and connect the connector plug (4) to your car cigarette lighter. The connector plug is located in the external pocket (3) of the warmy travel. 3. The product automatically heats up once connected without needing to press any switch.
  • Page 8: Technical Specification

    Remove the heating mat (7) and clean the insulated and waterproof material (6) with a damp cloth. Please contact MINILAND Customer Service in case of any trouble. We are not liable for damage caused by incorrect handing, improper use or wear and tear.
  • Page 9: Instruções De Segurança

    8. Informações de eliminação de produtos 1. INTRODUÇÃO Muitos parabéns por ter comprado o Miniland warmy travel, um prático aquecedor portátil de biberões e boiões de comida para bebé para o automóvel. Antes de utilizar este aparelho, por favor, leia atentamente todas as instruções neste manual.
  • Page 10: Descrição Das Peças

    2. Feche o fecho de correr (2) e ligue o adaptador (4) à ficha fêmea do isqueiro do automóvel. O adaptador está no bolso exterior (3) do warmy travel. 3. O aquecedor de biberões aquece automaticamente após a ligação, não sendo necessário carregar em qualquer interruptor.
  • Page 11: Especificações Técnicas

    Retire a cinta aquecedora (7) e limpar o material isolante e à prova d’água (6) com um pano úmido. Por favor, contacte o Serviço de clientes da MINILAND em caso de qualquer problema. Não somos responsáveis por qualquer dano decorrente de um manuseamento incorrecto, uso impróprio ou desgaste.
  • Page 12: Instructions De Sécurité

    8. Informations d’élimination du produit 1. INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d’un warmy travel Miniland ce réchauffeur de biberon et de petits pots portable et très pratique pour la voiture. Avant de vous servir de cet appareil, lisez soigneusement toutes les instructions de ce manuel.
  • Page 13: Description Des Pièces

    FRANÇAIS à la prise de raccordement à l’allume-cigare. Warmy travel est protégé des surchauffes par un thermostat électronique intégré. Ce chauffe biberon de voyage ne fonctionne que sur un allume-cigare de voiture à une tension de 12 V CC. Il est interdit de faires d’autres usages du chauffe biberon, car il y aurait des risques de dommages et même de...
  • Page 14: Spécification Technique

    Retirer le bandeau de chauffage (7) et nettoyer le matériau isolé et étanche à l’eau (6) avec un chiffon humide. En cas de problème, merci de contacter le Service clientèle MINILAND. Nous dégageons notre responsabilité en cas de dommages causés par une manipulation incorrecte, une utilisation erronée et par l’usure normale.
  • Page 15 8. Informationen zur entsorgung des produkts 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf von Miniland Wamry travel, einen praktischen Wärmer für die Babyflasche oder das Babyglas für das Auto. Vor dem Einsatz dieses Gerätes, lesen Sie bitte alle Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig durch.
  • Page 16 Dieser Auto-Flaschenwärmer ist die ideale Lösung für längere Autofahrten - Sie können ein Glas Babynahrung leicht und ohne Komplikationen aufwärmen, mithilfe des praktischen Zigarettenanzünder-Steckers. Warmy travel ist gegen Überhitzung durch einen eingebauten elektronischen Thermostat gesichert. Dieser Auto-Flaschenwärmer eignet sich nur für den Anschluss an einen 12 V DC Zigarettenanzünder.
  • Page 17: Wartung

    Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Entfernen Sie die Erwärmungsband (7) und reinigen Sie das isolierte und wasserdichte Material (6) mit einem feuchten Tuch. Bitte kontaktieren Sie den MINILAND Kundenservice im Falle von Schwierigkeiten. Wir haften nicht für Schäden, die durch falsche Übergabe, unsachgemäße Handhabung oder Verschleiß...
  • Page 18: Istruzioni Di Sicurezza

    8. Informazioni di smaltimento prodotto 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per l’acquisto di Miniland warmy travel, pratico riscaldatore portatile per biberon e vasetti di omogeneizzati da usare in automobile. Prima di usare questo apparecchio, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale, e di conservarle per futuro riferimento in quanto contengono informazioni importanti.
  • Page 19: Istruzioni Per L'uso

    2. Chiudere la cerniera lampo (2) e connettere la spina (4) alla presa accendisigari dell’automobile. La spina si trova nella tasca esterna (3) del warmy travel. 3. Il prodotto si riscalda automaticamente non appena viene collegato a una presa elettrica, senza dover azionare alcun interruttore.
  • Page 20: Manutenzione

    Rimuovere il banda riscaldante (7) e pulire il materiale isolante e impermeabile (6) con un panno umido. Per qualsiasi problema, si prega di contattare il Servizio Clienti MINILAND. Decliniamo qualsiasi responsabilità per danni conseguenti a un uso non corretto o improprio dello scaldabiberon, nonché alla sua usura. Ci riserviamo inoltre il diritto di apportarvi modifiche tecniche.
  • Page 21: Instrukcje Bezpieczeństwa

    - Urządzenie nie jest zabawką; nie dopuszczać, aby dzieci się nim bawiły. WAŻNE: Informuje się, że przeróbki i zmiany nie dokonywane w produkcie przez techniczną obsługę MINILAND nie są objęte gwarancją produktu. 4. WŁAŚCIWOŚCI PRODUKTU Ten samochodowy podgrzewacz butelek jest doskonałym rozwiązaniem na...
  • Page 22: Opis Części

    POLSKI długie podróże samochodem, można podgrzać słoik z jedzeniem dla dziecka wygodnie i bez komplikacji, używając praktycznego złącza zapalniczki. Podróżny podgrzewacz jest zabezpieczony przed przegrzaniem, za pomocą wbudowanego termostatu elektronicznego. Ten podgrzewacz butelek nadaje się wyłącznie do podłączenia do zapalniczki na prąd stały o napięciu 12 V.
  • Page 23: Specyfikacja Techniczna

    Zdjąć taśma podgrzewacza (7) i oczyścić materiał izolowany i wodoodporny (6) za pomocą wilgotnej szmatki. W razie jakiegokolwiek problemu kontaktować się z Obsługą Klienta MINILAND. Nie jesteśmy odpowiedzialni za szkody wynikające z niepoprawnej obsługi, niewłaściwego użytkowania lub zużycia podczas normalnej eksploatacji.
  • Page 24: Инструкции По Безопасности

    7. Технические характеристики 8. Информация о правилах уничтожения данного изделия 1. ВСТУПЛЕНИЕ Примите наши поздравления в связи с покупкой Miniland Wamry travel, практичного автомобильного нагревателя для детских бутылочек и баночек с детским питанием . Перед использованием настоящего прибора внимательно ознакомьтесь...
  • Page 25: Характеристики Изделия

    Настоящий автомобильный нагреватель для детских бутылочек является идеальным решением для продолжительных автомобильных поездок – вы легко сможете нагреть посуду с детской едой с использованием практичного соединительного устройства для зажигалки. В warmy travel предусмотрена функция защиты от перегрева с помощью встроенного электронного термостата.
  • Page 26: Техническое Обслуживание

    Снимите нагревательная лента (7) и очистите изолированный и водонепроницаемый материал (6) с помощью влажной ткани. В случае возникновения любой неисправности обращайтесь в службу поддержки клиентов MINILAND. Мы не несем ответственности за повреждения, вызванные неправильным обращением, ненадлежащим использованием, износом. Мы сохраняем за...
  • Page 27: Declaration Of Conformity

    Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmy travel · Miniland Baby · 89231 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: ·...
  • Page 28 Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 8-10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandbaby.com · tecnico@miniland.es Miniland, S.A. 2011 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.

Table of Contents