NL - NEDERLANDS Bedankt dat je voor de VONIA luchtontvochtiger hebt gekozen. BELANGRIJK: ● Lees de instructies in deze handleiding zorgvuldig door voordat je het apparaat gebruikt. Het niet naleven van de instructies in de handleiding of het gebruik van dit apparaatop een andere manier dan die vermeld in deze handleiding kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het apparaat.
Page 3
● Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door deskundige of getrainde gebruikers. ● Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren die daarmee gepaard gaan.
Page 4
Je veiligheid is het allerbelangrijkste waar wij ons zorgen over maken! Lees deze handleiding aandachtig door en zorg ervoor dat je deze volledig begrijpt, voordat je de luchtontvochtiger in gebruik neemt. 2.1. Operationele voorzorgsmaatregelen ● Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn serviceagent of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.
Page 5
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en reparatie waarvoor de hulp van ander deskundig personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die bevoegd is in het gebruik van ontvlambare koelmiddelen. Als je iets niet begrijpt of hulp nodig hebt, neem dan contact op met de dealerservice.
Page 6
geïnspecteerd om er zeker van te zijn dat er geen ontvlambare gevaren of ontstekingsrisico's zijn. Er moeten ‘Verboden te Roken’-borden worden geplaatst. 2.2.7. Geventileerde ruimte Zorg ervoor dat het gebied zich in de open lucht bevindt of dat het voldoende geventileerd is voordat je het systeem opent of het werk uitvoert.
Page 9
WAARSCHUWINGEN: - Installeer het apparaat in ruimtes groter dan 4m - Installeer het apparaat niet op een plaats waar brandbaar gas kan lekken. OPMERKING: De fabrikant kan andere geschikte voorbeelden geven of aanvullende informatie geven over de koelmiddelgeur. 4.2. Veilig gebruik van het apparaat ●...
Page 10
WERKING 5.1. Bedieningspaneel AAN/UIT knop Nadat je de stroom hebt ingeschakeld, zijn alle indicatoren en het scherm gedurende 1 seconde aan en worden vervolgens uitgeschakeld. Na een zoemsignaal gaat het AAN/UITlampje branden en staat het apparaat in de stand-bymodus. Druk op de knop en het apparaat begint te werken. De initiële luchtvochtigheid van het apparaat is 60% RH, de automatische modus is standaarden werkenmet hoge ventilator-snelheid.
Page 11
In de automatische stand of slaapstand kun je met deze knop de ingestelde luchtvochtigheid aanpassen. Elke keer dat je drukt, wordt de ingestelde luchtvochtigheid met 5% verhoogd, volgens de cyclus van 30% - 80%. Druk lang op deze knop om de huidige kamertemperatuur op te vragen. Het LED-display toont de huidige kamertemperatuur gedurende 5 seconden en keert automatisch terug naar de weergave huidige luchtvochtigheid.
Page 12
5.2. Het 3 kleuren digitale scherm Omgevingsvochtigheid <45: Het licht is blauw ≤45% Omgevingsvochtigheid ≤65%: Het lampje is groen Omgevingsvochtigheid >65%: Het lampje is rood Als de led E0, E2, CL, CH, LO, HI weergeeft: Het licht is rood. WATERAFVOER 6.1.
Page 13
6.2. Continu water aftappen Voor continu gebruik of onbewaakte ontvochtiging sluit je de meegeleverde afvoerslang aan op het apparaat. Het condenswater kan automatisch in een emmer stromen of door de zwaartekracht wegvloeien. 1. Leg de afvoerslang recht. 2. Steek het ene uiteinde van de afvoerslang in de afvoeropening en sluit het andere uiteinde aan op een emmer of container, een afvoerplaats of leid deze naar buiten.
Page 14
De luchtfilter moet regelmatig worden gereinigd. De luchtfilter is afneembaar voor eenvoudige reiniging. Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilter, anders kan de verdamper vervuild worden. 1. Haal de watertank uit de behuizing en trek vervolgens de filter uit de onderkant van de achterste afscherming.
PROBLEMEN OPLOSSEN 8.1. Functionerende temperatuur 5 °C ≤ Omgevingstemperatuur ≤ 35 °C De luchtontvochtiger stopt wanneer de omgevingstemperatuur lager of hoger is dan de werkingstemperatuur. Wanneer 5 °C ≤ omgevingstemperatuur ≤16 °C ontdooit de compressor automatisch met tus- senpozen. Tijdens het ontdooien stopt de compressor en blijft de ventilator draaien. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
BUITENBEDRIJFSTELLING 9.1. Opslag Langdurige opslag: Als je het apparaat langere tijd (meer dan een paar weken) niet gebruikt, kun je het apparaatreinigen en volledig laten drogen. Bewaar het apparaat door de volgde stappen te volgen: 1. Druk op de AAN/UIT knop om het apparaat uit te schakelen en los te koppelen. 2.
EN - ENGLISH Thanks for choosing the VONIAdehumidifier. IMPORTANT: ● Read the instructions in this manual carefully before using the device. Failure to comply with the instructions given in the manual or using this device in ways other than the ones mentioned in this manual may result in injury to yourself or damage to the device.
Page 18
hazards involved. Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ● The device is designed only for use with R-290(propane) gas as the designated refrigerant. ● The refrigerant loop is sealed. Only a qualified technician should attempt to service! ●...
Page 19
● Unplug the power cord when cleaning the device or when not in use. ● Do not operate the device with wet hands. Prevent water from spilling onto the device. ● Do not immerse or expose the device to rain, moisture, or any other liquid. ●...
Page 20
Work shall be undertaken under a controlled procedure to minimize the risk of flammable gas or vapor being present while the work is being performed. 2.2.3. General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of the work being carried out.
Page 21
3. If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant. 4. Marks on the equipment continue to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected. 5.
3. PRODUCT OVERVIEW 3.1. Product view Control panel 3-color RH% display Front shell Caster Handle Air outlet Air inlet with filter Continuous drainage Water tank - 21 -...
3.2. Specifications Model OL12-BD031B Dehumidification capacity 12L/D (30℃, RH80%) Rated voltage AC220-240V/50Hz Max. rated input power current 200W/1.2A (30℃, RH80%) ≤38dB(A) Noise Water tank capacity 2.0L Maximum refrigerant charge R290/50g Net weight 10kg Maximum design pressure - High Side: 3.2MPa - Low Side:0.7MPa...
Page 24
WARNINGS: - Install the device in rooms that exceed 4m - Do not install the device in a place where inflammable gas may leak. NOTE: The manufacturer may provide other suitable examples or may provide additional information about the refrigerant odor. 4.2.
5. OPERATION 5.1. Control panel ON/OFF button After switching on the power, all the indicators and the screen will be on for 1 second and then off. After a buzzer, the power indicator will be on and the device will be in standby mode. Press the button and the device starts to run.The device's initial humidity is 60%RH, default automatic mode, and high wind operation.
Page 26
Long press this button to query the current room temperature, The LED display shows the current room temperature for 5 seconds and automatically returns to display the current humidity. If this button is pressed for a long time, it will display the ambient temperature. TIMER button Press this button to set the timer function to 0–24 hours.
Page 27
6. DRAINAGE 6.1. Emptying the water tank ● When the tank is full, the device will make a buzzing sound, and the “Water Full” light will turn on. ● Press the ON/OFF button to turn off the device. ● Pull on the water tank and simply slide it out of the body of the dehumidifier. ●...
Page 28
6.2. Continuous draining For continuous operation or unattended dehumidification, please connect the attached drain hose to the device. Condensate water can flow automatically into a bucket or drain by gravity. 1. Straighten the drainage pipe. 2. Insert one end of the drainage pipe into the drain hole and connect the other end to a bucket or container, a drainage area or guide it outside.
7. MAINTENANCE NOTE: Before cleaning and maintaining the device, be sure to turn off the device and pull the power plug to prevent electric shock. CLEANTHE AIR FILTER (EVERY TWO WEEKS) Dust collects on the filter and restricts the airflow. The restricted airflow reduces the efficiency of the system and if it becomes blocked it can cause damage to the device.
3. Put the filter back. 8. TROUBLESHOOTING 8.1. Functioning temperature 5°C ≤ Ambient temperature ≤ 35°C The dehumidifier stops when the ambient temperature is lower or higher than the functioning temperature. When 5°C ≤ ambient temperature ≤ 16°C, the compressor automatically defrosts at intervals. During defrosting, the compressor stops and the fan keeps running.
Page 31
Low-temperature protection.The environmental temperature is <5°C. High-temperature protection.The environmental temperature is >38°C. 9. DECOMMISSIONING 9.1. Storage Long-term storage: If you will not be using the device for an extended period (more than a few weeks) it is best to clean the device and dry it out completely. Store the deviceaccording tothe following steps: 1.
10. WARRANTY We grant a 1-year warranty on our products. The customer must be able to show proof of purchase and the warranty must be made within 1 year from the date of purchase. Please note that the warranty does not apply: Damage caused by improper use or repair Parts subject to wear For defects of which the customer was aware at the time of purchase...
DE-DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den VONIA-Luftentfeuchter entschieden haben. ● WICHTIG: ● Lesen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Wenn Sie die Anweisungen in diesem Handbuch nicht befolgen oder das Gerät anders als in diesem Handbuch beschrieben verwenden, können Sie sich verletzen oder das Gerät...
Page 34
Dieses Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene oder geschulte Benutzer ● bestimmt. ● Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Page 35
2.SICHERHEIT Ihre Sicherheit ist das Wichtigste, worum wir uns kümmern! Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit ihr vertraut, bevor Sie Ihren Luftentfeuchter in Betrieb nehmen. 2.1.Betriebliche Vorsichtsmaßnahmen ● Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Page 36
ihre Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß den von der Industrie anerkannten Bewertungsspezifikationen bestätigt. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. If you don't understand something or need help, please contact the dealer services 2.2.Sicherheitsvorkehrungen bei Wartungsarbeiten Bitte beachten Sie diese Warnhinweise, wenn Sie bei der Wartung eines Luftentfeuchters mit R290...
Page 37
Kältemittel in den umgebenden Raum freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten ist die Umgebung des Geräts zu untersuchen, um sicherzustellen, dass keine entzündlichen Gefahren oder Zündgefahren vorhanden sind. "Es müssen Rauchverbotsschilder angebracht werden. 2.2.7.Belüfteter Bereich Stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien befindet oder ausreichend belüftet ist, bevor Sie in das System eindringen oder heiße Arbeiten durchführen.
Page 38
2.2.9.Kontrollen an elektrischen Geräten Die Reparatur und Wartung elektrischer Bauteile muss eine erste Sicherheitsprüfung und Inspektion der Bauteile umfassen. Liegt ein Fehler vor, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, so darf der Stromkreis nicht angeschlossen werden, bis der Fehler zufriedenstellend behoben ist. Kann der Fehler nicht sofort behoben werden, ist es aber notwendig, den Betrieb fortzusetzen, so ist eine angemessene Übergangslösung zu wählen.
Page 41
WARNUNGEN: - Installieren Sie das Gerät in Räumen, die größer als 4 m2 sind. - Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem brennbare Gase austreten können. ANMERKUNG: Der Hersteller kann andere geeignete Beispiele nennen oder zusätzliche Informationen über den Kältemittelgeruch geben.
5. BETRIEB 5.1.Bedienfeld ON/OFF-Taste Nach dem Einschalten des Geräts leuchten alle Anzeigen und der Bildschirm für 1 Sekunde auf und gehen dann aus. Nach einem Signalton leuchtet die Betriebsanzeige auf und das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Drücken Sie die Taste und das Gerät beginnt zu laufen; die anfängliche Luftfeuchtigkeit des Geräts beträgt 60%RH, Standard-Automatikmodus und Betrieb bei starkem Wind.
Page 43
HUM-Taste Im Automatik- oder Schlafmodus können Sie diese Taste betätigen, um die eingestellte Luftfeuchtigkeit anzupassen. Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, erhöht sich die eingestellte Luftfeuchtigkeit um 5%, entsprechend dem Zyklus von 30%-80%. Drücken Sie diese Taste lange, um die aktuelle Raumtemperatur abzufragen. Die LED-Anzeige zeigt die aktuelle Raumtemperatur für 5 Sekunden an und kehrt automatisch zur Anzeige der aktuellen Luftfeuchtigkeit zurück.
Page 44
6. ENTWÄSSERUNG 6.1.Entleeren des Wassertanks ● Wenn der Tank voll ist, gibt das Gerät einen Summton von sich, und die Leuchte "Wasser voll" leuchtet auf. ● Drücken Sie die Taste ON/OFF, um das Gerät auszuschalten. ● Ziehen Sie am Wassertank und schieben Sie ihn einfach aus dem Gehäuse des Luftentfeuchters heraus.
Page 45
Bei Dauerbetrieb oder unbeaufsichtigter Entfeuchtung schließen Sie bitte den beiliegenden Ablaufschlauch an das Gerät an. Das Kondenswasser kann automatisch in einen Eimer fließen oder durch Schwerkraft ablaufen. 1. Richten Sie das Abflussrohr gerade aus. 2. Stecken Sie ein Ende des Ablaufschlauchs in die Ablauföffnung und verbinden Sie das andere Ende mit einem Eimer oder Behälter, einem Abflussbereich oder führen Sie es nach draußen.
7. WARTUNG REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER (ALLE ZWEI WOCHEN) Der Staub sammelt sich auf dem Filter und behindert den Luftstrom. Der eingeschränkte Luftstrom verringert die Effizienz des Systems, und wenn er verstopft, kann er das Gerät beschädigen. Der Luftfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Der Luftfilter ist zur einfachen Reinigung herausnehmbar.
3. Setzen Sie den Filter wieder ein. 8.FEHLERSUCHE 8.1.Funktionierende Temperatur 5°C ≤ Umgebungstemperatur ≤ 35°C Der Luftentfeuchter schaltet ab, wenn die Umgebungstemperatur unter oder über der Betriebstemperatur liegt. Wenn 5°C ≤ Umgebungstemperatur ≤ 16°C, taut der Kompressor automatisch in Intervallen ab. Während der Abtauung hält der Kompressor an und der Ventilator läuft weiter.
Page 48
Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät Es ist keine Stromversorgung Schließen Sie das Gerät an funktioniert vorhanden. eine funktionierende nicht. Steckdose an und schalten Sie es ein. Die Anzeige "Wasser voll" blinkt. Entleeren Sie den Wassertank und setzen Sie ihn zurück. Oder stellen Sie den Wassertank wieder an die richtige Stelle.
ACHTUNG! Der Verdampfer im Inneren des Geräts muss getrocknet werden, bevor das Gerät verpackt wird, um Schäden an den Komponenten und Schimmel zu vermeiden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie das Gerät für einige Tage an einen trockenen, offenen Ort, um es auszutrocknen.
Page 50
Français Nous vous remercions d'avoir choisi le déshumidificateur VONIA. IMPORTANT : ● Veuillez lire attentivement les instructions de ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Le non- respect des instructions du manuel ou l'utilisation de l'appareil d'une manière autre que celle indiquée dans le manuel peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil.
Page 51
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité...
Page 52
2. SÉCURITÉ Votre sécurité est la chose la plus importante dont nous nous soucions ! Veuillez lire attentivement ce manuel et vous assurer que vous l'avez bien compris avant d'utiliser le déshumidificateur. 1.3. Précautions opérationnelles ● Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Page 53
Toute personne travaillant sur un circuit de réfrigération doit détenir un certificat en cours de validité délivré par un organisme d'évaluation accrédité par l'industrie, qui l'autorise à manipuler des réfrigérants en toute sécurité conformément aux spécifications d'évaluation reconnues par l'industrie. L'entretien ne doit être effectué...
Page 54
d'inflammation de manière à créer un risque d'incendie ou d'explosion. Toutes les sources d'inflammation potentielles, y compris la cigarette, doivent être maintenues à une distance suffisante du site d'installation, de réparation et d'enlèvement, où du réfrigérant inflammable peut être libéré dans la zone environnante. Avant toute intervention, il convient d'inspecter la zone autour de l'équipement pour s'assurer qu'il n'y a pas de risques d'inflammabilité...
APERÇU DU PRODUIT 2.1. Présentoir de produits Panneau de contrôle Affichage du taux d'humidité relative (RH%) en 3 couleurs Blindage (avant) Roulette pivotante Poignée Sortie d'air Entrée d'air avec filtre Ouverture de drainage Réservoir d'eau - 54 -...
Page 56
2.2. Spécifications Modèle OL12-BD031B Capacité de déshumidification 12L/D (30℃, RH80%) Tension nominale AC 220-240V/50Hz Courant d'entrée nominal 200W/1.2A (30℃, RH80%) maximal ≤38dB(A) Capacité du réservoir d'eau 2,0L Charge maximale de réfrigérant R290/50g Poids net 10kg Pression maximale de Haut : 3,2MPa...
Page 57
MISES EN GARDE : Installer dans des espaces de plus de 4m . N'installez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait y avoir des fuites de gaz inflammable. NOTE : Le fabricant peut fournir d'autres exemples appropriés ou des informations supplémentaires sur l'odeur du réfrigérant.
Page 58
4. 4 4. FONCTIONNEMENT 4.1. Panneau de contrôle Bouton ON/OFF Après la mise sous tension, tous les indicateurs et l'écran s'allument pendant une seconde, puis s'éteignent. Après un signal sonore, le voyant ON/OFF s'allume et l'appareil est en mode veille. Appuyez sur le bouton et l'appareil commence à...
Page 59
En mode automatique ou en mode veille, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler le taux d'humidité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l'humidité réglée est augmentée de 5 %, suivant le cycle 30 % - 80 %. Appuyez longuement sur ce bouton pour demander la température ambiante actuelle.
Page 60
4.2. L'écran numérique à trois couleurs Humidité ambiante <45 : le voyant est bleu ≤45% Humidité ambiante ≤65% : Le voyant est vert Humidité ambiante >65% : Le voyant est rouge Si le voyant affiche E0, E2, CL, CH, LO, HI : Le voyant est rouge. 5.
5.2. Vidange continue de l'eau Pour une utilisation continue ou une déshumidification sans surveillance, raccordez le tuyau d'évacuation fourni à l'appareil. L'eau de condensation peut s'écouler automatiquement dans un seau ou s'évacuer par gravité. Poser le tuyau de vidange en ligne droite. Insérez une extrémité...
Page 62
Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement. Le filtre à air est amovible pour faciliter le nettoyage. N'utilisez pas l'appareil sans filtre à air, sinon l'évaporateur risque d'être contaminé. Retirez le réservoir d'eau du boîtier, puis retirez le filtre par le bas de l'écran arrière. Utilisez un aspirateur pour aspirer délicatement la poussière sur la surface.
7. 7 7. DÉPANNAGE 7.1. Température de fonctionnement 5 °C ≤ Température ambiante ≤ 35 °C Le déshumidificateur s'arrête lorsque la température ambiante est inférieure ou supérieure à la température de fonctionnement. Lorsque 5 °C ≤ température ambiante ≤16 °C, le compresseur dégivre automatiquement à tus les intervalles.
Page 64
8. DÉMANTÈLEMENT 8.1. Stockage Stockage à long terme : Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période (plus de quelques semaines), vous pouvez le nettoyer et le laisser sécher complètement. Rangez l'appareil en suivant les étapes suivantes : Appuyez sur la touche ON/OFF pour éteindre et déconnecter l'appareil. Vider l'eau restante de l'appareil.
Page 65
Español Gracias por elegir el deshumidificador VONIA. IMPORTANTE: ● Lea atentamente las instrucciones de este manual antes de utilizar el dispositivo. El incumplimiento de las instrucciones del manual o el uso de este dispositivo de cualquier forma distinta a la indicada en este manual puede provocar lesiones personales o daños en el dispositivo.
Page 66
9.1. Por razones de seguridad, debe observarse siempre lo siguiente ● Este aparato está destinado a usuarios expertos o formados. ● Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y los peligros asociados.
Page 67
2. SEGURIDAD Su seguridad es lo más importante para nosotros. Lea atentamente este manual y asegúrese de que lo entiende perfectamente antes de utilizar el deshumidificador. 10.1. Precauciones operativas ● Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con cualificación similar para evitar peligros.
Page 68
la industria que autorice la competencia para manipular refrigerantes de forma segura de acuerdo con las especificaciones de evaluación reconocidas por la industria. El mantenimiento sólo debe realizarse según las recomendaciones del fabricante del equipo. El mantenimiento y las reparaciones que requieran la asistencia de otro personal competente deben realizarse bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables.
Page 69
reparación y retirada, donde puede liberarse refrigerante inflamable a los alrededores. Antes de realizar cualquier trabajo, debe inspeccionarse la zona alrededor del equipo para asegurarse de que no existen peligros inflamables ni riesgos de ignición. Deben colocarse señales de "prohibido fumar".
Page 70
3. RESUMEN DE PRODUCTOS 11.1. Expositor de productos Panel de control Indicador de HR% en 3 colores Blindaje (frontal) Rueda giratoria Mango Salida de aire Entrada de aire con filtro Abertura de drenaje Depósito de agua - 69 -...
Page 71
11.2. Especificaciones Modelo OL12-BD031B Capacidad de 12L/D (30℃, RH80%) deshumidificación Tensión nominal CA 220-240V/50Hz Corriente de entrada nominal 200W/1,2A (30℃, RH80%) máx. ≤38dB(A) Sonido Capacidad del depósito de agua 2,0L Carga máxima de refrigerante R290/50g Peso neto 10 kg Presión máxima de diseño...
Page 72
ADVERTENCIAS: Instalar en espacios mayores de 4m . No instale el aparato donde pueda haber fugas de gas inflamable. NOTA: El fabricante puede proporcionar otros ejemplos adecuados o información adicional sobre el olor del refrigerante. 12.2. Uso seguro del dispositivo ●...
Page 73
5. OPERACIÓN 13.1. Panel de control Botón ON/OFF Tras conectar la alimentación, todos los indicadores y la pantalla se encienden durante 1 segundo y luego se apagan. Tras una señal acústica, se enciende el piloto ON/OFF y el aparato pasa al modo de espera. Pulse el botón y el aparato empezará...
Page 74
Botón HUM En modo automático o en modo reposo, puede utilizar este botón para ajustar la humedad programada. Cada vez que lo pulse, la humedad ajustada aumentará un 5%, siguiendo el ciclo 30% - 80%. Pulse prolongadamente este botón para consultar la temperatura ambiente actual. La pantalla LED muestra la temperatura ambiente actual durante 5 segundos y vuelve automáticamente a la pantalla de humedad actual.
Page 75
13.2. La pantalla digital de 3 colores Humedad ambiente <45: La luz es azul ≤45% Humedad ambiente ≤65%: La luz es verde Humedad ambiente >65%: La luz es roja Si el LED muestra E0, E2, CL, CH, LO, HI: La luz es roja. 66.
Page 76
14.2. Drenaje continuo del agua Para uso continuo o deshumidificación desatendida, conecte la manguera de drenaje suministrada a la unidad. El agua de condensación puede fluir automáticamente a un cubo o drenar por gravedad. Coloque la manguera de desagüe recta. Introduzca un extremo de la manguera de desagüe en la abertura de desagüe y conecte el otro extremo a un cubo o recipiente, a un punto de desagüe o llévelo al exterior.
Page 77
El filtro de aire debe limpiarse periódicamente. El filtro de aire es extraíble para facilitar su limpieza. No utilice la unidad sin filtro de aire, de lo contrario el evaporador podría contaminarse. Retire el depósito de agua de la carcasa y, a continuación, extraiga el filtro de la parte inferior del escudo trasero.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 15.1. Temperatura de funcionamiento 5 °C ≤ Temperatura ambiente ≤ 35 °C El deshumidificador se detiene cuando la temperatura ambiente es inferior o superior a la temperatura de funcionamiento. Cuando 5 °C ≤ temperatura ambiente ≤16 °C, el compresor se descongela automáticamente a tus- intervalos.
Page 79
8. DESMANTELAMIENTO 16.1. Almacenamiento Almacenamiento a largo plazo: Si no utilizas el dispositivo durante mucho tiempo (más de unas semanas), puedes limpiarlo y dejarlo secar completamente. Almacena el dispositivo siguiendo los siguientes pasos: Pulse el botón ON/OFF para apagar y desconectar el aparato. Vacíe el agua restante del aparato.
Page 80
Italiano Grazie per aver scelto il deumidificatore VONIA. IMPORTANTE: ● Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale. La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale o l'utilizzo del dispositivo in modo diverso da quello descritto in questo manuale possono causare lesioni personali o danni al dispositivo.
Page 81
18.2. Per motivi di sicurezza, è necessario osservare sempre quanto segue ● Questo apparecchio è destinato a utenti esperti o addestrati. ● Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione che abbiano ricevuto supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi connessi.
Page 82
22. SICUREZZA La vostra sicurezza è la cosa più importante per noi. Prima di utilizzare il deumidificatore, leggere attentamente il presente manuale e accertarsi di averlo compreso a fondo. 19.1. Precauzioni operative ● Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da una persona altrettanto qualificata, al fine di evitare un pericolo.
Page 83
autorizzi la competenza a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro secondo le specifiche di valutazione riconosciute dall'industria. La manutenzione deve essere eseguita solo in conformità alle raccomandazioni del produttore dell'apparecchiatura. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l'assistenza di altro personale competente devono essere eseguite sotto la supervisione di una persona competente nell'uso di refrigeranti infiammabili.
Page 84
deve essere ispezionata per garantire che non vi siano pericoli di infiammabilità o rischi di accensione. Devono essere affissi cartelli "Vietato fumare". 19.2.7. Spazio ventilato Assicurarsi che l'area sia all'aria aperta o sufficientemente ventilata prima di aprire il sistema o di eseguire i lavori.
3. PANORAMICA DEL PRODOTTO 20.1. Display del prodotto Pannello di controllo Indicatore HR% in 3 colori Schermatura (anteriore) Ruota rotante Maniglia Uscita aria Ingresso aria con filtro Apertura di drenaggio Serbatoio dell'acqua - 84 -...
Page 86
20.2. Specifiche tecniche Modello OL12-BD031B Capacità di deumidificazione 12L/D (30℃, RH80%) Tensione nominale AC 220-240V/50Hz Corrente d'ingresso nominale 200W/1,2A (30℃, RH80%) massima ≤38dB(A) Suono Capacità del serbatoio 2,0L dell'acqua Carica massima di refrigerante R290/50g Peso netto 10 kg Pressione massima di progetto...
Page 87
AVVERTENZE: Installare in spazi superiori a 4 m. Non installare l'apparecchio in luoghi in cui potrebbero verificarsi perdite di gas infiammabile. NOTA: Il produttore può fornire altri esempi adeguati o ulteriori informazioni sull'odore del refrigerante. 21.2. Utilizzo sicuro del dispositivo ●...
Page 88
55. FUNZIONAMENTO 22.1. Pannello di controllo Pulsante ON/OFF Dopo l'accensione, tutti gli indicatori e il display si accendono per 1 secondo e poi si spengono. Dopo un segnale acustico, il LED ON/OFF si accende e il dispositivo passa in modalità standby. Premere il pulsante e il dispositivo inizierà...
Page 89
Pulsante HUM In modalità automatica o in modalità sleep, è possibile utilizzare questo pulsante per regolare l'umidità programmata. Ogni volta che lo si preme, l'umidità impostata aumenta del 5%, seguendo il ciclo 30% - 80%. Tenere premuto questo pulsante per visualizzare la temperatura ambiente corrente. Il display LED visualizza la temperatura ambiente corrente per 5 secondi e torna automaticamente alla visualizzazione dell'umidità...
Page 90
22.2. Il display digitale a 3 colori Umidità ambientale <45: la luce è blu ≤45% Umidità ambientale ≤65%: la luce è verde Umidità ambientale >65%: la spia è rossa. Se il LED indica E0, E2, CL, CH, LO, HI: la luce è rossa. 66.
Page 91
23.2. Drenaggio continuo dell'acqua Per un uso continuo o per la deumidificazione non presidiata, collegare all'unità il tubo di scarico in dotazione. L'acqua di condensa può defluire automaticamente in un secchio o scorrere per gravità. Posizionare il tubo di scarico in modo diritto. Inserire un'estremità...
Page 92
Il filtro dell'aria deve essere pulito periodicamente. Il filtro dell'aria è rimovibile per facilitarne la pulizia. Non utilizzare l'unità senza filtro dell'aria, altrimenti l'evaporatore potrebbe contaminarsi. Rimuovere il serbatoio dell'acqua dall'alloggiamento, quindi rimuovere il filtro dalla parte inferiore dello scudo posteriore. Utilizzare un aspirapolvere per aspirare delicatamente la polvere dalla superficie.
Page 93
88. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 25.1. Temperatura di esercizio 5 °C ≤ Temperatura ambiente ≤ 35 °C Il deumidificatore si arresta quando la temperatura ambiente è inferiore o superiore alla temperatura di esercizio. Quando la temperatura ambiente è di 5 °C ≤ 16 °C, il compressore si sbrina automaticamente a intervalli regolari.
Page 94
DISATTIVAZIONE 26.1. Immagazzinamento Conservazione a lungo termine: se non si utilizza il dispositivo per un lungo periodo (più di qualche settimana), è possibile pulirlo e lasciarlo asciugare completamente. Conservare il dispositivo seguendo i passaggi indicati di seguito: 15. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere e accendere l'apparecchio. 16.
Need help?
Do you have a question about the OL12-BD031B and is the answer not in the manual?
Questions and answers