Page 1
H134111 Instruction manual Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Electric Tapping Arm - Original instructions Elektrische Taparm - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bras de taraudage électrique - Traduction de la notice originale Elektrischer Gewindeschneidarm - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...
Page 2
ENGLISH NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH Download this manual in your preferred language by scanning the QR code. Download deze handleiding in uw gewenste taal door de QR-code te scannen. Téléchargez ce manuel dans la langue de votre choix en scannant le code QR. Laden Sie dieses Handbuch in Ihrer bevorzugten Sprache herunter, indem Sie den QR-Code scannen.
1. Introduction to this manual c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. This manual serves several critical purposes: d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging •...
2.2 Specific safety instructions for tapping operation 2.4 Lubrication oil handling, storage and disposal WARNING! Risk of injury! CAUTION! Risk of fire! » To prevent accidental start-up, switch off and disconnect the tool from the power » Keep the lubrication oil away from any open flames, sparks or sources of ignition. source after use, when not in use and before inspecting or changing accessories.
2.8 Residual risks Hot surface. Do not touch with bare hands. Despite adhering to all safety requirements while operating this tool, there are inherent risks of injury and damage that may still exist. There are potential risks associated with tool’s structure and design, including: Risk of electric shock.
2.15 Foreseeable misuse • The tool is not intended for using on materials other than metal, such as wood or plastic. Attempting to use the tool on non-metallic materials could cause the tool to bind, experience dangerous kickback or lose control, resulting in significant WARNING! Risk of serious injury due to misuse! safety risks.
The declared vibration continuous improvements. total value(s) and the declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. Model H134111 Rated power 220 V 50 Hz 600 W CAUTION! Risk of vibration and noise hazards! Spindle speed 312 min »...
4. Initial handling 1. Mount the support base (22) to a workbench or other stable surface using the four supplied M10 bolts (Fig. A). 4.1 Transport and unloading NOTICE! » Assess the requirements and choose suitable lifting tools such as forklift, cranes or hoists capable of safely moving the tool to and from elevated levels.
5. Secure the cover cap (2) to the top of the support column (23) (Fig. D). 1. Unscrew the oil fill plug (6). 2. Use a funnel to slowly pour the appropriate lubrication oil into the oil reservoir (17) to prevent spills or overfilling. 3.
8. Operation settings 8.1.6 Torque setting 8.1 Ordinary operation NOTICE! The operating controls and settings for the tool (Fig. E), including speed, torque, and » The torque setting can be adjusted only if the Torque Protection function is depth, can be adjusted and monitored through the control panel (5). enabled in the User Parameter (refer to chapter 8.2 User parameter).
8.2 User parameter 8.3 Machine parameter User Parameter NOTICE! » Access to the machine parameter settings is restricted and requires entering the Motor Hole Bottom Delay Cycles password “112233” before accessing the parameter setting interface. Input Direction Test 2.00 Right Machine Parameter User Parameter Oil Valve Opening Time...
8.4 Deep hole operation Use reverse button when: • Backing the tap out of the workpiece at the end of the tapping process in manual NOTICE! mode. • Freeing the tap if it becomes jammed or stuck in the workpiece. »...
9.1.4 Air valve NOTICE! This air valve (18) (Fig. N) controls the amount of air pressure supplied to the » Always observe the resistance and smoothness of the tapping action. If the tapping automated blowing and lubrication system of the tool. Adjust the air pressure based starts to bind or feel rough, immediately take the following steps: on the specific tapping application.
9.3 Adjusting the tapping angle 9.5 Operation tips • Apply a consistent and steady pressure when guiding the tap into the workpiece. 9.3.1 Tilting angle Avoid rapid or jerky movements, as this can cause the tap to break. 1. Push the release lever (16) and carefully tilt the control handle (9) to the desired •...
10.2 Lubrication 3. Firmly attach the grease gun or lubrication oil applicator to the lubrication port. 4. Slowly and steadily pump the grease gun or applicator to inject the lubrication oil NOTICE! into the lubrication port. 5. While applying lubrication oil, it may seep or drip from the collet or spindle area, »...
11.2 Replacement parts As the tool is subjected to regular use, it is inevitable that certain parts may experience wear and tear or become damaged. When this occurs, promptly replace these parts in order to maintain optimal functionality. Do not use a damaged tool. Contact an authorised dealer or reach out to our customer service team to acquire the specific replacement parts listed in the following table.
12. Troubleshooting Follow the instructions provided in this chapter to identify issues and potential solutions. If the issue cannot be resolved independently, it is recommended to seek assistance from an authorised service centre or a qualified specialist for further inspection, maintenance and repair work. Alternatively, contact our customer service team for further assistance.
• If the wooden crate is not suitable for reuse, check with local waste management authorities for proper recycling, re-purposing, composting or landfill disposal procedures. 14. Warranty HBM Machines stands behind the quality and craftsmanship of our products. This warranty is applicable to all products purchased directly from our company or authorised retailers.
16. Part lists and diagrams NOTICE! Read carefully! » The parts diagram provided in this manual is intended solely as a reference tool for the tool. The manufacturer and/or distributor explicitly disclaim any representation or warranty regarding the user’s qualifications to perform repairs or replace parts of the tool. It is strongly advised that all repairs and parts replacements be undertaken by certified and licensed technicians, rather than by the user.
Page 21
16.1.2 Basic IO input terminal CN3 In1 for Tapping Signal(FOR), In2 for Return Signal(REV). 16.1.3 Touch screen communication interface RS232 CN4: 232Rx, 232Tx, GND, 5V 16.1.4 Power supply input interface CN1...
Page 22
16.1.5 Motor power output interface CN2 16.1.6 Encoder interface CN5...
16.2 Exploded diagram Part name Part name Motor cover Oil tank bottom cover Reverse and start button Oil tank bottom cover screw Handle Control panel Handle scew Control panel cover Tapping shaft Power button Reducer Solenoid valve Servo motor Controller Universal direction head Air valve Support strut...
EU DECLARATION OF CONFORMITY (In accordance with EN ISO/IEC 17050-1) Declaration number: DOCIP 2761969 Name and address of HBM Machines manufacturer / EU-AR: Louis Dobbelmannweg 12 2742 JZ Waddinxveen Netherlands THIS DECLARATION OF CONFORMITY IS ISSUED UNDER THE SOLE RESPONSIBILITY OF:...
Page 25
Inhoudsopgave 1. Introductie tot deze handleiding................26 2.
1. Introductie tot deze handleiding 2.1.2 Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet met het stopcontact Deze handleiding dient verschillende belangrijke doeleinden: overeenstemmen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik met • Deze biedt duidelijke en gedetailleerde instructies over hoe u het gereedschap geaard elektrisch gereedschap geen verloopstekker.
2.3 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) e) Onderhoud het elektrisch gereedschap en de accessoires. Controleer of de bewegende onderdelen goed zijn uitgelijnd en niet klemmen en of de • Draag oogbescherming, zoals een veiligheidsbril, om uw ogen te beschermen onderdelen niet gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van tegen rondvliegend vuil, vonken, chemicaliën of andere potentiële gevaren tijdens het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
2.11 Uitleg van de symbolen • Gebruik het gereedschap alleen zoals bedoeld door het ontwerp en volg de instructies van de fabrikant op. Het naleven van deze richtlijnen zorgt voor een De volgende symbolen worden in deze handleiding, op het gereedschap en/of de veilige en efficiënte werking, waarbij trillingen en lawaai tot een minimum worden verpakking gebruikt.
2.13 Lijst met gebruikte afkortingen • Het gereedschap moet stevig worden verankerd aan een werkbank (model H134112) (apart verkrijgbaar) of een ander stabiel oppervlak met de De volgende afkortingen worden in deze handleiding, op het toestel en/of meegeleverde bouten voordat het in gebruik wordt genomen. Als alternatief de verpakking gebruikt.
3.4 Verklaring betreffende de emissie van trillingen en geluid worden gewijzigd door continue verbeteringen. Model H134111 OPMERKING! Nominaal vermogen 220 V, 50 Hz, 600 W » De opgegeven totale trillingswaarde(n) en de opgegeven geluidsemissiewaarde(n)
Het niet correct verankeren van het gereedschap kan leiden tot instabiliteit, een verhoogd risico op kantelen of omvallen, en mogelijke schade 3.4.1 Verklaarde geluidsemissiewaarden aan personen of omliggende eigendommen. Model H134111 WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! A-gewogen emissiegeluidsdrukniveau, L 59 dB (A) pAww »...
7. Inbedrijfstelling 4. Plaats de steunarm (21) op de steunkolom (23) (Afb. C). OPMERKING! » Inbedrijfstelling helpt de prestaties van het gereedschap te optimaliseren. Door de functionaliteit van het toestel grondig te testen en te verifiëren, kunnen potentiële gevaren en veiligheidsrisico's worden geïdentificeerd en aangepakt voordat het gereedschap in gebruik wordt genomen.
7.3 Installatiecontrole Modus Tappen • Zorg ervoor dat het gereedschap correct is gepositioneerd en stevig is verankerd. Dit Auto 1. Druk eenmaal op de startknop (14) om met tappen te houdt in dat u controleert of het gereedschap op een vlakke en stabiele ondergrond (Automatische) beginnen.
8.1.10 Geheugen voor gebruikersinstellingen • Stel in op OFF (UIT) om het automatische smeersysteem uit te schakelen. • Pas de oliesproeier aan om te zorgen dat de olie tijdens het tappen op de tap • Na het aanpassen van de parameterinstellingen kan de complete set worden wordt afgegeven.
9. Werking 8.3.4 Motorsnelheidslimiet Stel de snelheidslimiet in voor de tapsnelheid en terugkeersnelheid. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door onjuist gebruik! 8.3.5 Motormodel » Lees en begrijp deze handleiding zorgvuldig voordat u het gereedschap Tik op het tekstvak om te schakelen tussen 60ST en 80ST. bedient.
9.1.3 Bedieningspaneel met beschermkap 3. Lijn de snelkoppelingstapadapter uit met de spantang (10). De tapadapter moet aan de spantang vastklikken zodra deze correct is uitgelijnd. Het bedieningspaneel (5) heeft een beschermkap (4) (Afb. M) om te voorkomen 4. Druk op de aan/uit-knop (3) om het gereedschap in te schakelen. De aan/uit-knop dat de instellingen tijdens de werking per ongeluk worden gewijzigd.
9.3 De taphoek aanpassen 9.5 Gebruikstips • Pas een consistente en gelijkmatige druk toe bij het geleiden van de tap in het 9.3.1 Kantelhoek werkstuk. Vermijd snelle of schokkende bewegingen, dit kan ervoor zorgen dat de 1. Druk op de kantelontgrendelingshendel (16) en kantel de bedieningshendel (9) tap breekt.
10.2 Smering 3. Bevestig de vetspuit of smeerolie-applicator stevig aan de smeerpoort. 4. Pomp de vetspuit of applicator langzaam en gelijkmatig om de smeerolie in de OPMERKING! smeerpoort te spuiten. 5. Tijdens het aanbrengen van de smeerolie kan die uit de spantang of spindel lekken »...
11.2 Vervangingsonderdelen Aangezien het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, is het onvermijdelijk dat bepaalde onderdelen slijtage vertonen of beschadigd raken. Wanneer dit gebeurt, vervang deze onderdelen direct om optimale functionaliteit te behouden. Gebruik geen beschadigd gereedschap. Neem contact op met een erkende dealer of onze klantenservice om de specifieke vervangingsonderdelen te verkrijgen die in de volgende tabel zijn vermeld.
12. Probleemoplossing Volg de instructies in dit hoofdstuk om problemen en mogelijke oplossingen te identificeren. Als het probleem niet zelfstandig opgelost kan worden, wordt het aangeraden om hulp te zoeken bij een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde specialist voor verdere inspectie, onderhoud en reparatiewerkzaamheden. Neem eventueel contact op met onze klantenservice voor verdere assistentie.
• Als de houten krat niet geschikt is voor hergebruik, raadpleeg de lokale afvalbeheerdiensten voor de juiste procedures voor recycling, herbestemming, compostering of stortplaatsverwerking. 14. Garantie HBM Machines staat achter de kwaliteit en vakmanschap van onze producten. Deze garantie is van toepassing op alle producten die direct bij ons bedrijf of een geautoriseerd verkooppunt zijn gekocht. Beperkte garantie: Onze producten worden gedurende 2 jaar gedekt door een beperkte garantie tegen materiaal- en constructiefouten.
16. Onderdelenlijsten en diagrammen OPMERKING! Zorgvuldig doorlezen! » Het onderdelendiagram dat in deze handleiding wordt verstrekt, is uitsluitend bedoeld als referentiehulpmiddel voor het gereedschap. De fabrikant en/of distributeur wijzen uitdrukkelijk elke verklaring of garantie af met betrekking tot de kwalificaties van de gebruiker om reparaties uit te voeren of onderdelen van het gereedschap te vervangen.
17. EU-conformiteitsverklaring EU-CONFORMITEITSVERKLARING (Volgens de norm EN ISO/IEC 17050-1) No verklaring: DOCIP 2761969 Naam en adres van de HBM Machines fabrikant of zijn Louis Dobbelmannweg 12 gemachtigde: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands DEZE CONFORMITEITSVERKLARING WORDT VERSTREKT ONDER VOLLEDIGE VERANTWOORDELIJKHEID VAN: Naam en adres van de...
Page 47
Table des matières 1. Introduction au présent manuel d'utilisation ..............48 2.
1. Introduction au présent manuel d'utilisation c) Pendant l'utilisation d'un outil électrique, tenez les enfants et les personnes présentes à l'écart. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle. Ce manuel d'utilisation répond à plusieurs objectifs essentiels : • Il fournit des consignes claires et détaillées sur la manière de faire fonctionner, 2.1.2 Sécurité...
2.3 Équipement de protection individuelle (EPI) d) Conservez les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne permettez à aucune personne ne connaissant pas l’outil électrique ou • Portez des protections oculaires, telles que des lunettes de protection, pour les présentes consignes de le faire fonctionner.
2.6 Rangement 2.10 Stabilité verticale • Recouvrez l’outil avec une housse adaptée pour le protéger de la poussière et des • Assurez-vous que l’outil est correctement monté, comprenant l'alignement correct débris. et la fixation sûre des composants, afin de maintenir la stabilité pendant le •...
2.12 Signification des mots de signalisation Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation, sur l’outil et/ou sur l’emballage. Mot de signalisation indiquant une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves. DANGER ! Mot de signalisation indiquant une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
3. Vue d’ensemble REMARQUE ! » Les informations et illustrations fournies dans ce manuel d’utilisation peuvent varier en fonction de la configuration spécifique de l'outil. Cette variation est due au fait que le manuel d’utilisation englobe toutes les configurations possibles et les fonctionnalités optionnelles. Pour obtenir des directives précises, reportez-vous exclusivement aux informations directement liées à...
La ou les valeurs totales de vibrations déclarées et le ou les indices d’émission sonore déclarés peuvent également être utilisés dans un contexte Modèle H134111 d’évaluation préliminaire de l'exposition. Puissance nominale 220 V, 50 Hz, 600 W...
4. Première prise en main 1. Fixez la base de soutien (22) à un établi ou à une autre surface stable à l'aide des quatre boulons M10 fournis (illustration A). 4.1 Transport et déchargement REMARQUE ! » Évaluez les besoins et choisissez les outils de levage adaptés, tels qu'un chariot élévateur à...
5. Fixez le capuchon de protection (2) au sommet de la colonne de soutien (23) 1. Dévissez le bouchon de remplissage d’huile (6). (illustration D). 2. Afin d'éviter les déversements ou les débordements, utilisez un entonnoir pour verser lentement l'huile lubrifiante adaptée dans le réservoir d’huile (17). 3.
8. Réglages de fonctionnement 8.1.6 Réglage de couple 8.1 Fonctionnement normal REMARQUE ! Les commandes de fonctionnement et les réglages de l'outil (illustration E), » Le réglage du couple ne peut être ajusté que si la fonction Protection de notamment la vitesse, le couple et la profondeur, peuvent être réglés et contrôlés à couple est activée dans les User Parameter (Paramètres utilisateur) (voir le l'aide du panneau de commande (5).
8.2 Paramètres utilisateur 8.2.10 Protection de couple automatique • À régler sur ON (MARCHE) pour activer la marche arrière automatique lorsque User Parameter l'outil atteint la limite de couple maximale. • À régler sur OFF (ARRÊT) pour désactiver la fonction marche arrière automatique Motor après le déclenchement de la protection de couple.
• Fn024 : Constante intégrale de la boucle basse vitesse du moteur • En mode Auto (Auto), pressez le bouton de démarrage pour lancer le cycle de • Fn025 : Gain de la boucle haute vitesse du moteur taraudage automatisé après avoir positionné le taraud dans le trou de la pièce à •...
9.2.2 Démarrage en mode auto 1. Raccordez un tuyau à air d'un diamètre de Ø8 mm (non fourni) à l'alimentation en air comprimé adaptée, dont la pression est comprise entre 6 et 8 bars. 2. Branchez le câble d'alimentation fourni à la source d'alimentation et à l'entrée d'alimentation (1) de l'outil.
3. Testez la mise en mouvement de la poignée de commande (9). Assurez-vous • Réglez la durée du délai d'éjection de l'huile dans les paramètres utilisateur. qu'elle se déplace librement à l'intérieur de la plage d'angle réglée, sans blocage Appliquez l'huile lubrifiante juste avant et pendant le taraudage pour un résultat ni résistance.
10.3 Rangement Orifice de lubrification REMARQUE ! » Nettoyez soigneusement l'outil, éliminez la saleté, les débris et toute substance Clé hexagonale résiduelle. Assurez-vous que toutes les pièces sont sèches afin de prévenir la corrosion ou les dommages pendant le rangement. »...
11.2 Pièces de rechange L'outil étant soumis à une utilisation régulière, il est inévitable que certaines pièces subissent une certaine usure ou soient endommagées. En tel cas, il convient de remplacer rapidement ces pièces afin de maintenir un fonctionnement optimal. N'utilisez pas l’outil s’il est endommagé. Contactez un revendeur agréé ou notre service client pour acquérir les pièces de rechange spécifiques indiquées dans le tableau suivant.
12. Dépannage Suivez les consignes fournies dans ce chapitre pour recenser les problèmes et les solutions possibles. Si le problème ne peut être résolu de manière autonome, il est recommandé de demander l'assistance d'un centre de maintenance agréé ou d'un technicien qualifié pour des opérations d'inspection, d'entretien et de réparation plus approfondis.
Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (H134111) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. HBM Machines B.V. se porte garant de la qualité et des techniques de fabrication de ses produits. Cette garantie s’applique à tous les produits achetés directement auprès de notre société ou de revendeurs agréés.
16. Liste des pièces et schémas REMARQUE ! Lisez attentivement les consignes ! » Le schéma des pièces fourni dans ce manuel est uniquement destiné à servir d'outil de référence pour l’outil. Le fabricant et/ou le distributeur excluent explicitement toute déclaration ou garantie concernant les qualifications de l'utilisateur pour effectuer des réparations ou remplacer des pièces de l’outil.
Page 67
16.1.2 Borne d'entrée IO CN3 basique In1 pour le signal de taraudage (FOR), In2 pour le signal de retour (REV). 16.1.3 Interface de communication de l'écran tactile RS232 CN4 : 232Rx, 232Tx, TERRE, 5V 16.1.4 Interface d'entrée de l'alimentation CN1...
Page 68
16.1.5 Interface de sortie de puissance du moteur CN2 16.1.6 Interface du codeur CN5...
16.2 Vue éclatée Nom de la pièce Qté Nom de la pièce Qté Capot du moteur Couvercle de réservoir d’huile Bouton marche arrière et démarrage Couvercle inférieur de réservoir d’huile Poignée Vis de couvercle inférieur de réservoir d’huile Vis de poignée Panneau de commande Axe de taraudage Cache du panneau de contrôle...
17. Déclaration de conformité UE DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ (Selon la norme EN ISO/IEC 17050-1) No DÉCLARATION : DOCIP 2761969 Nom et adresse du HBM Machines fabricant ou de son Louis Dobbelmannweg 12 mandataire: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands LA PRÉSENTE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EST ÉTABLIE SOUS LA SEULE RESPONSABILITÉ DU:...
Page 71
Inhaltsverzeichnis 1. Einführung in dieses Handbuch................72 2.
1. Einführung in dieses Handbuch b) Nutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. im Beisein brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder Staub. Elektrowerkzeuge Dieses Handbuch dient mehreren wichtigen Zwecken: erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. • Es enthält klare und detaillierte Anweisungen zum sicheren und effektiven Betrieb c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern, wenn Sie ein des Werkzeugs sowie zu dessen Wartung und zur Fehlersuche.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem VORSICHT! Beschädigungsrisiko! Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht über den » Vergewissern Sie sich, dass das Material und die Dicke des Werkstücks den Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. Anforderungen des Gewindeschneidvorgangs entsprechen.
2.9 Notfallsituation • Lagern Sie Schmieröl in dessen originalen, verschlossenen Behältern an einem kühlen, trockenen Ort, abseits von Hitze- und Zündquellen. Befolgen Sie die vom • Halten Sie ein hohes Maß an Wachsamkeit und Aufmerksamkeit aufrecht, während Ölhersteller auf der Produktverpackung angegebenen Hinweise zur Lagerung. Sie das Werkzeug bedienen.
2.14 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Heiße Oberfläche. Nicht mit bloßen Händen berühren. WARNUNG! Verletzungsrisiko! » Es ist nicht erlaubt, das Werkzeug zu einem anderen als den in diesem Handbuch Risiko eines Stromschlags. beschriebenen Verwendungszweck zu nutzen. Jede andere Nutzung ist unzulässig. • Das Werkzeug ist speziell zur Herstellung von Gewindebohrlöchern in Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, Metallwerkstoffen, einschließlich Eisen- und Nichteisenlegierungen, konzipiert.
3. Übersicht HINWEIS! » Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen und Abbildungen können von der speziellen Konfiguration des Werkzeugs abweichen. Diese Abweichung ist darauf zurückzuführen, dass dieses Handbuch alle möglichen Konfigurationen und optionalen Funktionen umfasst. Um eine korrekte Anleitung zu gewährleisten, sollten Sie sich ausschließlich auf die Informationen verlassen, die sich direkt auf die von Ihnen erworbene spezifische Konfiguration beziehen.
Ankündigung oder Verpflichtungen geändert werden. zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der (die) angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) und der (die) angegebene(n) Modell H134111 Geräuschemissionswert(e) können auch für eine vorläufige Bewertung der Exposition verwendet werden. Nennleistung 220 V, 50 Hz, 600 W...
4. Erste Handhabungen 1. Montieren Sie den Stützsockel (22) mit den vier mitgelieferten Schrauben M10 auf einer Werkbank oder einer anderen stabilen Oberfläche (Abb. A). 4.1 Transport und Entladen HINWEIS! » Beurteilen Sie die Anforderungen und wählen Sie geeignete Hebezeuge aus, z. B. Gabelstapler, Kräne oder Hebevorrichtungen, mit denen das Werkzeug sicher auf und von höher gelegenen Ebenen bewegt werden kann.
5. Befestigen Sie die Abdeckkappe (2) an der Oberseite der Tragsäule (23) (Abb. D). HINWEIS! » Füllen Sie den Ölbehälter (17) nur mit hochwertigem synthetischem Gewindeschneid- oder Schneidöl. » Das Fassungsvermögen des Ölbehälters (17) an Schmieröl beträgt etwa 500 ml. Abdeckkappe (2) Überfüllen Sie nicht.
7.4 Überprüfen und Testen der Sicherheitssysteme 8.1.2 Gewindeauswahl Tippen Sie auf Thread Select (Gewindeauswahl), um die gewünschte HINWEIS! Gewindegröße auszuwählen. Das Werkzeug ruft automatisch die vorkonfigurierten Gewindesteigungs- und Drehmomentwerte ab, die der ausgewählten Gewindegröße » Achten Sie während der Überprüfungen auf anomale Geräusche, Vibrationen entsprechen.
8.2.4 Zyklen • Dieser Parameter ist nur im Auto (automatischen) Modus verfügbar. Er legt die Anzahl der Gewindeschneid-Zyklen fest, die mit einem einzigen Druck auf die Thread Select Tapping Pitch Tapping Depth Starttaste (14) erfolgen. • Tippen Sie auf Cycle (Zyklus), um die Anzahl der Zyklen im Bereich von 1 bis 9999 M4.00 0.700 15.00...
8.3.3 Drehmoment bei Nulllast 8.4.2 Rücklaufzyklen Das Drehmoment, wenn das Werkzeug mit Nulllast läuft. Für Gewindeschneider in • Tippen Sie auf Return Cycles (Rücklaufzyklen), um die Anzahl der Rücklaufschritte kleineren Größen stellen Sie diesen Parameter auf einen entsprechend niedrigeren während des Tiefbohrvorgangs einzustellen. Wert ein.
Stützstreben (8) Ölventil (19) Schwenkarm (7) 9.2 Anfahren und Abschalten 9.1.3 Bedienfeld mit Schutzabdeckung 9.2.1 Anfahren im manuellen Modus Das Bedienfeld (5) ist mit einer Schutzabdeckung (4) versehen (Abb. M), um versehentliche Änderungen der Einstellungen während des Betriebs zu verhindern. 1.
8. Positionieren Sie das Werkzeug so, dass der Gewindeschneider auf das vorgebohrte Bohrloch im Werkstück ausgerichtet ist. Kabelummantelung 9. Drücken Sie einmal die Starttaste (14), um den automatischen Gewindeschneid- Zyklus zu initialisieren. 10. Sobald die automatischen Gewindeschneid-Zyklen abgeschlossen sind, beendet das Werkzeug den Betrieb.
10. Reinigung und Pflege Schmiermittelöffnung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags! » Schalten Sie das Werkzeug vor dem Reinigen aus und trennen Sie es von der Innensechs- Stromquelle. Dies dient dazu, die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern kantschlüssel und versehentliches Starten während der Reinigung zu verhindern. 10.1 Reinigung VORSICHT! Beschädigungsrisiko! »...
11. Wartung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags! » Schalten Sie stets das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen. Dies dient dazu, die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern und versehentliches Starten während der Wartung zu verhindern. VORSICHT! Gefährlicher Metallstaub »...
11.4 Ersetzen der Sicherung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags! » Schalten Sie stets das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie die Sicherung im Sicherungshalter (25) überprüfen oder ersetzen. 1. Ziehen Sie den Sicherungshalter (25) heraus. 2. Überprüfen Sie die Sicherungen im Sicherungshalter (25). Ersetzen Sie die Sicherung, wenn sie durchgebrannt ist. 3.
Symptom Mögliche Ursache Mögliche Lösung Werkzeug ist überhitzt. • Unzureichende Luftzufuhr oder Belüftung. • Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug in einem gut belüfteten Bereich aufgestellt ist. • Übermäßige Einschaltdauer oder Dauerbetrieb. • Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, indem Sie die Betriebszeit reduzieren oder Pausen zwischen den Gewindeschneid-Zyklen einlegen.
• Falls die Holzkiste nicht zur Wiederverwendung geeignet ist, erkundigen Sie sich bei den örtlichen Abfallwirtschaftsbehörden nach ordnungsgemäßen Recycling-, Wiederverwendungs-, Kompostierungs- oder Deponieentsorgungsverfahren. 14. Garantie HBM Machines steht hinter der Qualität und Handwerkskunst unserer Produkte. Diese Garantie gilt für alle Produkte, die direkt von unserem Unternehmen oder autorisierten Händlern gekauft wurden. Beschränkte Garantie: Für unsere Produkte gilt eine beschränkte Garantie von 2 Jahren auf Material- und Verarbeitungsfehler.
16. Stücklisten und Grafiken HINWEIS! Aufmerksam lesen! » Die in diesem Handbuch enthaltene Teileskizze dient lediglich als Orientierungshilfe für das Werkzeug. Der Hersteller und/oder der Vertriebshändler lehnt ausdrücklich jegliche Zusicherung oder Gewährleistung hinsichtlich der Qualifikation des Nutzers zur Durchführung von Reparaturen oder zum Austausch von Teilen des Werkzeugs ab. Es wird dringend empfohlen, alle Reparaturen und den Austausch von Teilen von zertifizierten und lizenzierten Technikern durchführen zu lassen und nicht vom Benutzer selbst.
17. EU-Konformitätserklärung EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Gemäß der Norm EN ISO/IEC 17050-1) Nr. Erklärung: DOCIP 2761969 Name und Anschrift des HBM Machines Herstellers oder seines Louis Dobbelmannweg 12 Bevollmächtigten: 2742 JZ Waddinxveen Netherlands DIE ALLEINIGE VERANTWORTUNG FÜR DIE AUSSTELLUNG DIESER KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TRÄGT: Name und Anschrift des...
Page 95
Cet appareil et son cordon se recyclent HBM Machines B.V. www.hbm-machines.com Louis Dobbelmannweg 12 info@hbm-machines.com 2742 JZ Waddinxveen The Netherlands Made in China • Gemaakt in China • Fabriqué en Chine • Hergestellt in China...
Need help?
Do you have a question about the H134111 and is the answer not in the manual?
Questions and answers