Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

MANUAL
MODEL
WaterStar20
VERSION / DATE
l. / 2. 9. 2024
CZ
SK
EN
HU
RO
DE
IT
SI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WaterStar20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Salente WaterStar20

  • Page 1 MANUAL MODEL VERSION / DATE WaterStar20 l. / 2. 9. 2024...
  • Page 2 Obsah / Content / Tartalom / Cuprins / Inhalt / Indice / Vsebina Česky ........................4 Slovensky ......................18 English ........................32 Magyar ........................46 Română ......................... 61 Deutsch ......................... 76 Italiano ........................92 Slovinčina ......................107...
  • Page 3: Table Of Contents

    Obsah ÚVOD ........................4 NEJAKTUÁLNĚJŠÍ VERZE UŽIVATELSKÉHO MANUÁLU ..........4 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY ..............4 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY (POJEZDOVÁ KOLEČKA) ...... 6 SPECIFICKÁ UPOZORNĚNÍ PRO SPOTŘEBIČE S POUŽITÝM CHLADÍCÍM PLYNEM R290 .......................... 6 SERVISNÍ MANUÁL....................6 HLUČNOST ........................ 9 OBSAH BALENÍ...
  • Page 4: Úvod

    NEJAKTUÁLNĚJŠÍ VERZE UŽIVATELSKÉHO MANUÁLU Vzhledem k neustále probíhajícím inovacím výrobků značky Salente a změnám v legislativě najdete vždy nejaktuálnější verzi tohoto uživatelského manuálu na webových stránkách www.salente.eu nebo jednoduchým naskenováním níže zobrazeného QR kódu mobilním telefonem: BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 5 • Nepoužívejte tento spotřebič s programátorem, časovým spínačem, systémem dálkového ovládání nebo jakoukoliv jinou součástí, která by spínala spotřebič automaticky. D) Příslušenství: Používejte pouze příslušenství, které je se spotřebičem dodáváno. Nikdy nepoužívejte příslušenství, které není s tímto • výrobkem dodáváno nebo pro něj není určeno. Před každým použitím se přesvědčte, že zvolené...
  • Page 6: Bezpečnostní Upozornění A Pokyny (Pojezdová Kolečka)

    • Pokud je spotřebič během používání převrácen, vypněte jej a okamžitě jej odpojte od hlavního napájecího zdroje. Vizuálně zkontrolujte, zda nedošlo k jakémukoli poškození spotřebiče a vyčkejte 24 hodin, než bude možné spotřebič opět zapnout. Pokud máte podezření, že byla spotřebič jakkoli poškozen, požádejte o pomoc autorizovaný servis. •...
  • Page 7 prostoru byly bezpečné prováděním kontroly hořlavých materiálů. 1.4 Kontrola přítomnosti chladiva Prostor musí být zkontrolován pomocí příslušného detektoru chladiva před a během práce, aby se zajistilo, že technici vědí o potencionálně hořlavé atmosféře. Musí se zajistit, aby použité zařízení na detekci úniku bylo vhodné pro použití...
  • Page 8 4. Kabeláž Zkontroluje se, že kabeláž není vystavena opotřebení, korozi, nadměrnému tlaku, vibracím, ostrým hranám nebo jakýmkoliv jiným nepříznivým účinkům prostředí. Kontrola musí vzít také v úvahu účinky stárnutí nebo trvalých vibrací ze zdrojů, jako jsou kompresory nebo větráky. 5. Detekce hořlavých chladiv Za žádných okolností...
  • Page 9: Hlučnost

    systému. f) Zajistit, aby válec byl uložen na vahách před tím, než se uskuteční odebírání. g) Zapne se odebírací zařízení a pracuje se podle návodu výrobce. h) Válce se nepřeplní. (Ne více než 80 % obsahu tekuté náplně). i) Nepřekročí se maximální provozní tlak válce, ani dočasně. j) Když...
  • Page 10: Popis Jednotlivých Částí

    POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ 1) Ovládací panel 6) Vzduchový filtr 2) Horní výstup vzduchu 7) Výstup pro stálý odtok vody 3) Indikátor vlhkosti vzduchu 8) Zásobník na kondenzát 4) Přední panel 9) Rukojeť odvlhčovače 5) Pojezdová kolečka Síťový kabel, odtoková hadice (bez vyobrazení) OVLÁDACÍ...
  • Page 11: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1) Zkontrolujte, zda nejsou na výrobku ochranné samolepky, fólie nebo jiné materiály určené pouze pro transport k zákazníkovi a chránící spotřebič před jeho poškrábáním nebo jiným poškozením. Takové před použitím odstraňte. 2) Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolou, že je spotřebič neporušený a během přepravy nedošlo k žádnému poškození.
  • Page 12 rychlost ventilátoru (viz část „Nastavení rychlosti ventilátoru“). 2) Režim stálého odvlhčování ( ): v tomto režimu dochází ke stálému odvlhčování. V tomto režimu není možné nastavit cílovou vlhkost ani rychlost. Tento režim je vhodný např. k odvádění nadměrné vlhkosti při sušení prádla. 3) Noční...
  • Page 13 INDIKÁTOR VLHKOSTI VZDUCHU Barva indikátoru znázorňuje relativní vlhkost v místnosti. Relativní vlhkost v místnosti Barva digitálního displeje <45 % Modrá 45–65 % Zelená > 65 % Červená RESET VZDUCHOVÉHO FILTRU Když se rozsvítí ikona , stiskněte a podržte tlačítko SLEEP/RESET na 3 sekundy, abyste resetovali použití vzduchového filtru. VYPRÁZDNĚNÍ...
  • Page 14: Čištění A Údržba

    UPOZORNĚNÍ: Drenážní hadičku neohýbejte, nepřekládejte ani jinak nedeformujte. Drenážní hadičku neblokujte. Pokud se tak stane, zkondenzovaná voda bude odváděna do zásobníku. Drenážní hadičku nevkládejte do nádoby naplněné vodou. Hrozí zpětný tok vody do odvlhčovače. OCHRANA PROTI NÍZKÉ/VYSOKÉ TEPLOTĚ Odvlhčovač je vybaven ochranou proti velmi nízké nebo velmi vysoké teplotě. Pokud teplotní čidlo zaznamená pokojovou teplotu nižší...
  • Page 15 UPOZORNĚNÍ: Před vložením vzduchového filtru zpět do odvlhčovače se ujistěte, že je čistý a suchý. Nikdy nevkládejte do odvlhčovače mokrý filtr. 1) Čistý a suchý vzduchový filtr vložte zpět do odvlhčovače. UPOZORNĚNÍ: Při čištění kontrolujte stav vzduchového filtru, zda není poškozený, zdeformovaný nebo prasklý. V takovém případě...
  • Page 16: Řešení Potíží

    životnosti umístěny do kontejnerů na tříděný odpad. Nevyhazujte tyto výrobky do netříděného komunálního odpadu. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Společnost Abacus Electric, s.r.o. tímto prohlašuje, že výrobek SALENTE WaterStar20 splňuje požadavky norem a předpisů platných pro daný typ zařízení. Úplné znění prohlášení o shodě naleznete na adrese http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 17 Obsah ÚVOD ........................18 NAJAKTUÁLNEJŠIU VERZIU POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY ........18 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY ............18 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY (KOLIESKA) ........20 OSOBITNÉ UPOZORNENIA PRE SPOTREBIČE POUŽÍVAJÚCE CHLADIACI PLYN R290 ........................20 SERVISNÁ PRÍRUČKA ..................... 20 HLUK ........................23 OBSAH BALENIA .....................
  • Page 18: Úvod

    Počas záručnej doby odporúčame uschovať originálny obal výrobku - tak bude výrobok pri preprave čo najlepšie chránený. NAJAKTUÁLNEJŠIU VERZIU POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY Vzhľadom na neustále inovácie produktov spoločnosti Salente a zmeny v legislatíve nájdete vždy najaktuálnejšiu verziu tejto používateľskej príručky na webovej stránke www.salente.eu alebo jednoduchým naskenovaním nižšie uvedeného QR kódu pomocou mobilného telefónu: BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 19 D) Príslušenstvo: • Používajte len príslušenstvo dodávané so spotrebičom. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré sa nedodáva s týmto výrobkom alebo nie je preň určené. Pred každým použitím sa uistite, že vybrané príslušenstvo nie je poškodené. Spotrebič nikdy nepoužívajte s poškodeným • príslušenstvom.
  • Page 20: Bezpečnostné Upozornenia A Pokyny (Kolieska)

    • Ak máte podozrenie, že spotrebič bol akýmkoľvek spôsobom poškodený, požiadajte o pomoc autorizované servisné stredisko. • Ak spotrebič vydáva zvláštne zvuky alebo vydáva zápach či dym, odpojte ho od napájania. Keď je spotrebič v prevádzke, musí byť na všetkých stranách spotrebiča ponechaný dostatočný priestor na cirkuláciu •...
  • Page 21 1.4 Kontrola prítomnosti chladiva Pred prácou a počas nej sa musí priestor skontrolovať vhodným detektorom chladiva, aby sa zabezpečilo, že technici budú mať prehľad o potenciálne horľavom prostredí. Je potrebné zabezpečiť, aby použité zariadenie na zisťovanie úniku bolo vhodné na použitie s horľavými chladivami, t. j. neiskrivé, vhodne utesnené alebo prirodzene bezpečné. 1.5 Prítomnosť...
  • Page 22 Diely sa musia vymeniť len za diely určené výrobcom. Iné časti môžu spôsobiť vznietenie chladiva pri úniku do prostredia. 4. Kabeláž Skontrolujte, či kabeláž nie je vystavená opotrebovaniu, korózii, nadmernému tlaku, vibráciám, ostrým hranám alebo iným nepriaznivým vplyvom prostredia. Pri kontrole sa musia zohľadniť aj účinky starnutia alebo nepretržitých vibrácií...
  • Page 23: Hluk

    - zariadenie na odstraňovanie a tlakové fľaše spĺňajú príslušné normy. d) Ak je to možné, vypustite chladiaci systém. (e) Ak nie je možné dosiahnuť vákuum, musí byť skonštruovaný rozdeľovač, ktorý umožní nasávanie chladiva z rôznych častí systému. (f) Uistite sa, že valec je umiestnený na váhe pred jeho vybratím. (g) Zapnite zariadenie na odber vzoriek a pracujte s ním podľa pokynov výrobcu.
  • Page 24: Popis Jednotlivých Častí

    POPIS JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ 1) Ovládací panel 6) Vzduchový filter 2) Horný výstup vzduchu 7) Odtok na trvalé odvádzanie vody 3) Indikátor vlhkosti 8) Zásobník na kondenzát 4) Predný panel 9) Rukoväť odvlhčovača 5) Bežiace kolesá Sieťový kábel, vypúšťacia hadica (nezobrazené) OVLÁDACÍ...
  • Page 25: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM 1) Skontrolujte, či na výrobku nie sú ochranné nálepky, fólie alebo iné materiály určené len na prepravu k zákazníkovi, ktoré chránia spotrebič pred poškriabaním alebo iným poškodením. Pred použitím ich odstráňte. 2) Pred pripojením k elektrickej sieti sa vizuálnou kontrolou presvedčte, či je spotrebič neporušený a či počas prepravy nedošlo k jeho poškodeniu.
  • Page 26 1) Automatický režim ( ): v tomto režime sa odvlhčovač automaticky zapína a vypína v závislosti od cieľovej vlhkosti a relatívnej vlhkosti v miestnosti. V tomto režime nastavte cieľovú vlhkosť (pozri časť"Nastavenie cieľovej vlhkosti") a rýchlosť ventilátora (pozri časť"Nastavenie rýchlosti ventilátora"). 2) Režim nepretržitého odvlhčovania ( ): V tomto režime sa používa konštantné...
  • Page 27 INDIKÁTOR VLHKOSTI VZDUCHU Farba indikátora ukazuje relatívnu vlhkosť v miestnosti. Relatívna vlhkosť v miestnosti Farba digitálneho displeja <45 % Modrá 45-65 % Zelená > 65 % Červená RESET VZDUCHOVÉHO FILTRU Keď sa rozsvieti ikona , stlačte a podržte tlačidloSLEEP/RESET na 3 sekundy, čím vynulujete používanie vzduchového filtra. VYPRÁZDNENIE NÁDRŽE NA KONDENZOVANÚ...
  • Page 28: Čistenie A Údržba

    VAROVANIE: Odvodňovaciu hadicu neohýbajte, neskladajte ani inak nedeformujte. Neblokujte vypúšťaciu hadicu. Ak sa tak stane, skondenzovaná voda sa vypustí do zásobníka. Odtokovú hadicu nevkladajte do nádoby naplnenej vodou. Existuje riziko spätného toku vody do odvlhčovača. OCHRANA PROTI NÍZKYM/VYSOKÝM TEPLOTÁM Odvlhčovač je vybavený ochranou proti veľmi nízkej alebo veľmi vysokej teplote. Ak snímač teploty zistí teplotu v miestnosti nižšiu ako 5 °C alebo vyššiu ako 35 °C, odvlhčovač...
  • Page 29 VAROVANIE: Pred vložením vzduchového filtra späť do odvlhčovača sa uistite, že je čistý a suchý. Do odvlhčovača nikdy nevkladajte mokrý filter. 1) Čistý a suchý vzduchový filter vložte späť do odvlhčovača. VAROVANIE: Pri čistení skontrolujte stav vzduchového filtra, či nie je poškodený, deformovaný alebo prasknutý. V takom prípade ho nechajte vymeniť.
  • Page 30: Riešenie Problémov

    Tieto výrobky nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu. VYHLÁSENIE O ZHODE Spoločnosť Abacus Electric, s.r.o. týmto vyhlasuje, že výrobok SALENTE WaterStar20 spĺňa požiadavky noriem a predpisov platných pre tento typ zariadení. Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na adrese http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 31 Table of Contents INTRODUCTION ..................... 32 THE MOST UP-TO-DATE VERSION OF THE USER MANUAL ........32 SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS .............. 32 SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS (CASTORS) ........34 SPECIFIC WARNINGS FOR APPLIANCES USING R290 REFRIGERANT GAS ..34 SERVICE MANUAL ....................34 NOISE ........................
  • Page 32: Introduction

    THE MOST UP-TO-DATE VERSION OF THE USER MANUAL Due to Salente's ongoing product innovations and changes in legislation, you can always find the most up-to-date version of this user manual on the website www.salente.eu or by simply scanning the QR...
  • Page 33 D) Accessories: • Only use the accessories that come with the appliance. Never use accessories that are not supplied with or intended for this product. Before each use, make sure that the selected accessory is not damaged. Never use the appliance with damaged •...
  • Page 34: Safety Warnings And Instructions (Castors)

    • If the appliance is knocked over during use, turn it off and immediately disconnect it from the main power supply. Visually inspect the appliance for any damage and wait 24 hours before switching the appliance back on. • If you suspect that the appliance has been damaged in any way, ask for assistance from an authorised service centre. Disconnect the power to the appliance if it makes a strange sound or emits an odour or smoke.
  • Page 35 The area must be checked with an appropriate refrigerant detector before and during work to ensure that technicians are aware of potentially flammable atmospheres. It must be ensured that the leak detection equipment used is suitable for use on flammable refrigerants, i.e. non-sparking, suitably sealed or inherently safe. 1.5 Presence of a fire extinguisher If any hot work is to be carried out on refrigeration equipment or associated parts, suitable fire-fighting equipment must be on hand.
  • Page 36 4. Cabling Check that the cabling is not subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The inspection must also take into account the effects of ageing or continuous vibration from sources such as compressors or fans. 5.
  • Page 37: Noise

    parts of the system. (f) Ensure that the cylinder is placed on the scales before removal takes place. (g) Switch on the sampling device and operate according to the manufacturer's instructions. h) The war will not overflow. (Not more than 80% of the liquid filling content). (i) The maximum cylinder operating pressure shall not be exceeded, even temporarily.
  • Page 38: Description Of Individual Parts

    DESCRIPTION OF INDIVIDUAL PARTS 1) Control panel 6) Air filter 2) Upper air outlet 7) Outlet for permanent water drainage 3) Humidity indicator 8) Condensate storage tank 4) Front panel 9) Dehumidifier handle 5) Running wheels Mains cable, drain hose (not shown) CONTROL PANEL 1) Low and high fan speed icons 2) Night mode icon...
  • Page 39: Before First Use

    BEFORE FIRST USE 1) Check the product for protective stickers, films or other materials intended only for transport to the customer to protect the appliance from scratches or other damage. Remove such before use. 2) Before connecting to the mains, ensure by visual inspection that the appliance is intact and no damage has occurred during transportation.
  • Page 40 SELECTION OF OPERATING MODE When the dehumidifier is in operation, press the MODE button briefly repeatedly to select one of the operating modes: automatic mode - continuous dehumidification mode. Each time you press it, the corresponding icon lights up on the display. 1) Automatic mode ( ): in this mode, the dehumidifier automatically switches on and off depending on the target humidity and the relative humidity in the room.
  • Page 41: Humidity Indicator

    HUMIDITY INDICATOR The colour of the indicator shows the relative humidity in the room. Relative humidity in the room Digital display colour <45 % Blue 45–65 % Green > 65 % AIR FILTER RESET When the icon lights up , press and hold the SLEEP/RESET button for 3 seconds to reset the air filter usage. EMPTYING THE CONDENSED WATER TANK When the condensed water tank is full, a short beep sounds and the icon lights up on the display.
  • Page 42: Low/High Temperature Protection

    WARNING: Do not bend, fold or otherwise deform the drainage hose. Do not block the drain hose. If this happens, the condensed water will be discharged into the storage tank. Do not insert the drainage hose into a container filled with water. There is a risk of water backflow into the dehumidifier.
  • Page 43 WARNING: Before putting the air filter back into the dehumidifier, make sure it is clean and dry. Never insert a wet filter into the dehumidifier. 1) Put the clean and dry air filter back into the dehumidifier. WARNING: When cleaning, check the condition of the air filter for damage, deformation or cracks. In this case, have it replaced.
  • Page 44: Solving The Problems

    Do not dispose of these products in unsorted municipal waste. DECLARATION OF CONFORMITY Abacus Electric, s.r.o. hereby declares that the SALENTE WaterStar20 product meets the requirements of the standards and regulations applicable to this type of equipment. The full text of the Declaration of Conformity can be found at http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 45 Tartalomjegyzék BEVEZETÉS......................46 A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LEGFRISSEBB VERZIÓJA ......... 46 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK ..........46 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK (GÖRGŐK) ......48 KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETÉSEK AZ R290-ES HŰTŐKÖZEGGEL MŰKÖDŐ KÉSZÜLÉKEKRE VONATKOZÓAN ................. 48 SZERVIZ KÉZIKÖNYV ..................... 48 ZÖRÖM ......................... 51 CSOMAGOLÁSI TARTALOM .................
  • Page 46: Bevezetés

    A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LEGFRISSEBB VERZIÓJA A Szalente folyamatos termékinnovációi és a jogszabályi változások miatt a jelen használati útmutató mindig a legfrissebb változatát találja meg a www.salente.eu weboldalon, vagy egyszerűen az alább látható QR-kódot beolvasva mobiltelefonjával: BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK A) Általános közlemények:...
  • Page 47 D) Tartozékok: • Csak a készülékhez mellékelt tartozékokat használja. Soha ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem ehhez a termékhez mellékeltek vagy nem ehhez a termékhez szántak. Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a kiválasztott tartozék nem sérült meg. Soha ne használja a készüléket •...
  • Page 48: Biztonsági Figyelmeztetések És Utasítások (Görgők)

    • Ha a készülék használat közben felborul, kapcsolja ki, és azonnal válassza le a fő áramforrásról. Ellenőrizze szemrevételezéssel a készüléket, hogy nincs-e rajta sérülés, és várjon 24 órát, mielőtt újra bekapcsolja a készüléket. • Ha azt gyanítja, hogy a készülék bármilyen módon megsérült, kérjen segítséget egy hivatalos szerviztől. Kapcsolja ki a készüléket, ha furcsa hangot ad ki, szagot vagy füstöt bocsát ki.
  • Page 49 Az éghető anyagok ellenőrzésével meg kell győződni arról, hogy a helyiségen belüli körülmények biztonságosak. 1.4 A hűtőközeg jelenlétének ellenőrzése A területet a munka előtt és közben megfelelő hűtőközeg-érzékelővel kell ellenőrizni, hogy a szakemberek tisztában legyenek a potenciálisan gyúlékony légkörrel. Biztosítani kell, hogy az alkalmazott szivárgásérzékelő berendezés alkalmas legyen a gyúlékony hűtőközegek használatára, azaz szikramentes, megfelelően lezárt vagy eredendően biztonságos legyen.
  • Page 50 Az áramkörre nem szabad állandó induktív vagy kapacitív terhelést alkalmazni anélkül, hogy biztosítanák, hogy a használt berendezésre megengedett megengedett feszültséget és áramot ne lépjék túl. A gyújtószikramentes alkatrészek az egyetlen olyan típusok, amelyeken gyúlékony környezetben lehet dolgozni, még akkor is, ha feszültség alatt állnak. A vizsgálóberendezést megfelelően kell méretezni. Az alkatrészeket csak a gyártó...
  • Page 51: Zöröm

    megkezdése előtt elektromos áram álljon rendelkezésre. a) A létesítmény és tevékenységeinek megismerése. b) A rendszer elektromos kikapcsolása. c) Az eljárás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy: - szükség esetén a hűtőközegpalackok kezelésére szolgáló mechanikus eszköz; - minden egyéni védőeszköz rendelkezésre állt és megfelelően használták; - az eltávolítási eljárást végig hozzáértő...
  • Page 52: Az Áramütés Elleni Védelem Mértéke

    • Névleges felvett teljesítmény (27 °C-on és 60% relatív páratartalom mellett): 290 W • Névleges bemeneti teljesítmény (30 °C-on és 80% relatív páratartalom mellett): 330 W Víztartály kapacitása: 4 liter • A hűtőközeg típusa és tömege: R290 (55 g) • •...
  • Page 53: Vezérlő Panel

    VEZÉRLŐ PANEL 1) Alacsony és magas ventilátorsebesség ikonok 2) Éjszakai üzemmód ikon 3) Szűrő visszaállítása ikon 4) Aktivált gyermekzár ikon 5) Numerikus kijelző 6) Teljes tálca ikon 7) Aktivált időzítő ikon 8) Automatikus üzemmód ikon 9) Állandó párátlanítás ikon 10) Bekapcsolás ikon 11) SPEED gomb a sebesség beállításához 12) SLEEP/RESET gomb az éjszakai üzemmód aktiválásához/szűrő...
  • Page 54: A Használat Célja

    Ajánlások a párátlanító hatékony működéséhez: - Zárja be az ajtókat és ablakokat abban a helyiségben, ahol a páramentesítő készüléket használni fogja. - Ne zárja el a levegő be- vagy kimeneti nyílását. A párátlanító túlmelegedhet. - Rendszeresen ürítse ki a kondenzvíztartályt. - Tartsa tisztán a légszűrőt, a levegőbeömlő...
  • Page 55 AZ AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSI IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA Az automatikus kikapcsolási időzítő lehetővé teszi, hogy beállítson egy időintervallumot, amely után a párátlanító automatikusan kikapcsol. Kövesse az alábbi lépéseket a beállításhoz: 1) Amikor a párátlanító működik, nyomja meg egyszer a TIMER gombot . Az időzítő ikonja kigyullad, és a számkijelzőn a "00" szám villogni fog.
  • Page 56 FIGYELEM: Ha a tálca kiürítése után még mindig világít az ikon, ellenőrizze, hogy az úszó szabadon mozog-e. FIGYELEM: • Ne helyezzen mágneses úszókat vagy műanyag szegecseket a tálcába. Ellenkező esetben fennáll annak a veszélye, hogy a párátlanító nem áll le automatikusan, amikor a tartály megtelt, és a kondenzált víz túlcsordul, és kárt tesz a párátlanítóban és a helyiség padlójában.
  • Page 57: Tisztítás És Karbantartás

    FIGYELEM: Ne hajlítsa, ne hajtsa meg, ne hajtsa össze és ne deformálja más módon a lefolyótömlőt. Ne zárja el a lefolyócsövet. Ha ez megtörténik, a kondenzvíz a tárolótartályba kerül. Ne helyezze a lefolyótömlőt vízzel teli tartályba. Fennáll a víz visszaáramlásának veszélye a párátlanítóba. ALACSONY/MAGAS HŐMÉRSÉKLET ELLENI VÉDELEM A párátlanító...
  • Page 58: A Problémák Megoldása

    1) Helyezze vissza a tiszta és száraz légszűrőt a párátlanítóba. FIGYELEM: Tisztításkor ellenőrizze a légszűrő állapotát, hogy nincs-e rajta sérülés, deformáció vagy repedés. Ebben az esetben cseréltesse ki. Forduljon egy hivatalos szervizközponthoz. FIGYELEM: Tilos a párátlanítót megfelelően behelyezett légszűrő nélkül vagy sérült légszűrővel használni. KONDENZÁCIÓS VÍZTARTÁLY Használat után a kondenzvíztartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani.
  • Page 59: Megfelelőségi Nyilatkozat

    élettartamának végén külön hulladékgyűjtő edénybe kell helyezni. Ne dobja ezeket a termékeket a nem válogatott kommunális hulladékba. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az Abacus Electric, s.r.o. kijelenti, hogy a SALENTE WaterStar20 termék megfelel az ilyen típusú berendezésekre vonatkozó szabványok és előírások követelményeinek. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a http://ftp.salente.cz/ce oldalon található.
  • Page 60 Tabla de conținut INTRODUCERE ....................... 61 CEA MAI RECENTĂ VERSIUNE A MANUALULUI DE UTILIZARE ......61 AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ..........61 AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ (ROTIȚE) ......63 AVERTISMENTE SPECIFICE PENTRU APARATELE CARE UTILIZEAZĂ GAZ REFRIGERANT R290 ..................... 63 MANUAL DE SERVICE ..................
  • Page 61: Introducere

    CEA MAI RECENTĂ VERSIUNE A MANUALULUI DE UTILIZARE Datorită inovațiilor continue ale produselor Salente și a modificărilor legislative, puteți găsi întotdeauna cea mai actualizată versiune a acestui manual de utilizare pe site-ul www.salente.eu sau prin simpla scanare a codului QR prezentat mai jos cu telefonul mobil: AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...
  • Page 62 • Nu utilizați acest aparat cu un programator, un cronometru, un sistem de telecomandă sau orice altă componentă care ar porni automat aparatul. D) Accesorii: Utilizați numai accesoriile furnizate împreună cu aparatul. Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt furnizate cu sau •...
  • Page 63: Avertismente Și Instrucțiuni De Siguranță (Rotițe)

    • Nu folosiți niciodată aparatul fără filtru de aer sau cu un filtru de aer deteriorat. Durata de viață a aparatului poate fi redusă semnificativ sau deteriorată. • Dacă aparatul este răsturnat în timpul utilizării, opriți-l și deconectați-l imediat de la sursa principală de alimentare. Inspectați vizual aparatul pentru a depista eventuale deteriorări și așteptați 24 de ore înainte de a porni din nou aparatul.
  • Page 64 Întreaga echipă de întreținere și alte persoane care lucrează la fața locului trebuie să fie informate cu privire la natura lucrărilor care urmează să fie efectuate. Lucrul în spații restrânse trebuie evitat. Zona din jurul postului de lucru trebuie să fie împărțită în secțiuni. Trebuie să vă asigurați că condițiile din spațiu sunt sigure prin efectuarea unei verificări a materialelor combustibile.
  • Page 65 Trebuie să se asigure că garniturile sau materialele de etanșare nu sunt atât de degradate încât să nu mai servească scopului de a preveni pătrunderea atmosferelor inflamabile. Piesele de schimb trebuie să fie în conformitate cu specificațiile producătorului. COMENTARIU: Utilizarea garniturilor din silicon poate inhiba eficacitatea anumitor tipuri de dispozitive de detectare a scurgerilor.
  • Page 66: Zgomot

    Înainte ca sistemul să fie reumplut, acesta trebuie testat la presiune cu un OFN. După umplere, dar înainte de punerea în funcțiune, sistemul trebuie testat în vederea detectării scurgerilor. Se efectuează un test de verificare înainte de părăsirea locului de montaj. 9.
  • Page 67: Conținutul Ambalajului

    CONȚINUTUL AMBALAJULUI • Dezumidificator • Furtun de scurgere Instrucțiuni de utilizare • SPECIFICAȚII Capacitatea de dezumidificare (la 27 °C și 60% umiditate relativă): 11,8 litru/den • • Capacitatea de dezumidificare (la 30 °C și 80% umiditate relativă): 20 litri/zi • Tensiune nominală: AC 220-240 V •...
  • Page 68: Panoul De Control

    PANOUL DE CONTROL 1) Pictograme de viteză mică și mare a ventilatorului 2) Pictograma modului de noapte 3) Pictograma de resetare a filtrului 4) Pictograma de blocare pentru copii activată 5) Afișaj numeric 6) Pictograma tavă completă 7) Pictograma temporizator activat 8) Pictograma modului Auto 9) Pictograma de dezumidificare permanentă...
  • Page 69: Service

    Recomandări pentru funcționarea eficientă a dezumidificatorului: - Închideți ușile și ferestrele camerei în care veți folosi dezumidificatorul. - Nu blocați intrarea sau ieșirea de aer. Dezumidificatorul s-ar putea supraîncălzi. - Goliți periodic rezervorul de apă condensată. - Păstrați filtrul de aer, intrarea și ieșirile de aer curate. SCOP DE UTILIZARE Un dezumidificator este utilizat pentru a elimina umiditatea excesivă...
  • Page 70 SETAREA CRONOMETRULUI DE OPRIRE AUTOMATĂ Timerul de oprire automată vă permite să setați un interval de timp după care dezumidificatorul se oprește automat. Urmați acești pași pentru configurare: 1) Când dezumidificatorul este în funcțiune, apăsați o dată butonul TIMER. Pictograma temporizatorului se va aprinde și "00"...
  • Page 71 AVERTISMENT: Dacă pictograma este încă aprinsă după ce ați golit tava, verificați dacă flotorul se mișcă liber. AVERTISMENT: Nu introduceți flotoare magnetice sau nituri din plastic în tavă. În caz contrar, există riscul ca dezumidificatorul să nu se • oprească automat atunci când rezervorul este plin, iar apa condensată să se reverse și să deterioreze dezumidificatorul și podeaua din cameră.
  • Page 72: Curățare Și Întreținere

    AVERTISMENT: Nu îndoiți, pliați sau deformați în alt mod furtunul de scurgere. Nu blocați furtunul de scurgere. Dacă se întâmplă acest lucru, apa condensată va fi evacuată în rezervorul de stocare. Nu introduceți furtunul de scurgere într-un recipient plin cu apă. Există riscul de refulare a apei în dezumidificator. PROTECȚIE LA TEMPERATURĂ...
  • Page 73: Rezolvarea Problemelor

    1) Puneți filtrul de aer curat și uscat înapoi în dezumidificator. AVERTISMENT: La curățare, verificați starea filtrului de aer pentru a vedea dacă este deteriorat, deformat sau crăpat. În acest caz, înlocuiți-l. Contactați un centru de service autorizat. AVERTISMENT: Este interzisă utilizarea dezumidificatorului fără un filtru de aer introdus corespunzător sau cu un filtru de aer deteriorat.
  • Page 74: Declarație De Conformitate

    în containere de deșeuri separate la sfârșitul duratei lor de viață. Nu aruncați aceste produse în deșeurile municipale nesortate. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Abacus Electric, s.r.o. declară prin prezenta că produsul SALENTE WaterStar20 îndeplinește cerințele standardelor și reglementărilor aplicabile acestui tip de echipament. Textul integral al Declarației de conformitate poate fi găsit la http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 75 Inhaltsübersicht EINFÜHRUNG ......................76 DIE AKTUELLSTE VERSION DES BENUTZERHANDBUCHS ........76 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -ANWEISUNGEN ..........76 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -ANWEISUNGEN (LENKROLLEN)....78 BESONDERE WARNHINWEISE FÜR GERÄTE, DIE R290 KÄLTEMITTELGAS VERWENDEN ......................78 SERVICEHANDBUCH .................... 79 LÄRM ........................82 VERPACKUNGSINHALT ..................82 SPEZIFIKATIONEN ....................
  • Page 76: Einführung

    Produkt beim Transport bestmöglich geschützt. DIE AKTUELLSTE VERSION DES BENUTZERHANDBUCHS Aufgrund der ständigen Produktinnovationen und Gesetzesänderungen bei Salente finden Sie die jeweils aktuellste Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website www.salente.eu oder durch einfaches Scannen des unten abgebildeten QR-Codes mit Ihrem Mobiltelefon:...
  • Page 77 • Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. • Das Gerät ist für den Gebrauch in Innenräumen konzipiert, verwenden Sie es nicht im Freien. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem Programmierer, einer Zeitschaltuhr, einer Fernbedienung oder einem anderen Gerät, das das Gerät automatisch einschalten würde.
  • Page 78: Sicherheitswarnungen Und -Anweisungen (Lenkrollen)

    • Das Gerät darf in Räumen größer als 4 aufgestellt, betrieben und gelagert werden. Der Mindestabstand zu Wänden, Möbeln usw. muss mindestens 30 cm betragen. • Lagern und transportieren Sie das Gerät vorzugsweise in aufrechter Position. Wenn das Gerät während des Transports um 45°...
  • Page 79: Servicehandbuch

    SERVICEHANDBUCH 1. Informationen zum Dienst 1.1 Raumfahrtkontrolle Vor Beginn der Arbeiten an einer Anlage, die entflammbare Kältemittel enthält, sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Risiko einer Entzündung minimiert wird. Vor der Durchführung von Arbeiten am Kühlsystem sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. 1.2 Arbeitsablauf Die Arbeiten sind kontrolliert durchzuführen, so dass die Gefahr des Vorhandenseins brennbarer Gase oder Dämpfe bei der Durchführung der Arbeiten auf ein Mindestmaß...
  • Page 80 - dass beim Befüllen, Renovieren und Reinigen der Anlage keine elektrischen Bauteile und Leitungen freigelegt werden; - dass die Erdung nicht unterbrochen wird. 2. Reparatur von versiegelten Bauteilen 2.1 Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen muss vor dem Entfernen von versiegelten Deckeln usw. die gesamte Stromversorgung des Geräts, an dem gearbeitet wird, unterbrochen werden.
  • Page 81 Die Ladung des Kreislaufs muss in die richtigen Pickup-Zylinder geleitet werden. Das System muss mit OFN (sauerstofffreiem Stickstoff) "geflutet" werden, um das Gerät sicher zu machen. Der Vorgang muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese Aufgabe nicht verwendet werden. Das Fluten kann erreicht werden, indem das Vakuum im System mit Hilfe eines OFN unterbrochen wird und das Füllen fortgesetzt wird, bis der Betriebsdruck erreicht ist, dann Luft abgelassen wird und schließlich auf Vakuum reduziert wird.
  • Page 82: Lärm

    Die Probenahmegeräte müssen in einwandfreiem Zustand und mit einer Bedienungsanleitung versehen sein und sich für die Entnahme brennbarer Kältemittel eignen. Außerdem muss ein Satz geeichter und funktionstüchtiger Waagen zur Verfügung stehen. Die Schläuche müssen komplett mit Trennkupplungen sein, dürfen keine Lecks aufweisen und müssen in gutem Zustand sein.
  • Page 83: Beschreibung Der Einzelteile

    BESCHREIBUNG DER EINZELTEILE 1) Bedienfeld 6) Luftfilter 2) Oberer Luftauslass 7) Auslass für permanente Wasserableitung 3) Anzeige der Luftfeuchtigkeit 8) Kondensatvorratsbehälter 4) Frontplatte 9) Griff des Luftentfeuchters 5) Laufräder Netzkabel, Ablassschlauch (nicht abgebildet) BEDIENFELD 1) Symbole für niedrige und hohe Lüftergeschwindigkeit 2) Symbol für den Nachtmodus 3) Symbol für das Zurücksetzen des Filters 4) Aktiviertes Symbol für die Kindersicherung...
  • Page 84: Vor Der Ersten Benutzung

    VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1) Überprüfen Sie das Produkt auf Schutzaufkleber, Folien oder andere Materialien, die nur für den Transport zum Kunden bestimmt sind, um das Gerät vor Kratzern oder anderen Schäden zu schützen. Entfernen Sie diese vor der Verwendung. 2) Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an das Stromnetz durch eine Sichtprüfung, dass das Gerät unversehrt ist und keine Transportschäden aufweist.
  • Page 85 WAHL DER BETRIEBSART Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, drücken Sie wiederholt kurz die MODE-Taste , um eine der Betriebsarten zu wählen: Automatikbetrieb - Dauerentfeuchtungsbetrieb. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf. 1) Automatikmodus ( ): In diesem Modus schaltet sich der Luftentfeuchter automatisch ein und aus, abhängig von der Zielfeuchtigkeit und der relativen Luftfeuchtigkeit im Raum.
  • Page 86 AKTIVIERUNG/DEAKTIVIERUNG DER KINDERSICHERUNGSFUNKTION Mit der Kindersicherungsfunktion können Sie das Bedienfeld sperren, um versehentliche Änderungen an den Einstellungen des Luftentfeuchters zu verhindern. Halten Sie die Taste LOCK 3 Sekunden lang gedrückt, bis das Symbol aufleuchtet. Damit wird die Kindersicherungsfunktion aktiviert. Keine Taste wird funktionieren. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste LOCK 3 Sekunden lang, bis das Symbol erlischt.
  • Page 87: Reinigung Und Wartung

    • Wenn das Tablett innen verschmutzt ist, waschen Sie es mit klarem Wasser und einem weichen Tuch aus. Anschließend mit einem trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Drahttücher, chemische Staubentferner, Benzin, Benzol, Lösungsmittel oder andere ähnliche Produkte. Andernfalls besteht die Gefahr einer irreversiblen Beschädigung des Behälters und des Austretens von Kondenswasser.
  • Page 88: Reinigung Des Luftfilters

    • Seien Sie besonders vorsichtig bei der Reinigung der Kunststoffteile des Geräts, da diese anfälliger für Kratzer sind. • Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es reinigen. REINIGUNG DES LUFTFILTERS Wir empfehlen, den Luftfilter alle zwei Wochen zu reinigen, wenn Sie den Luftentfeuchter regelmäßig benutzen.
  • Page 89: Die Lösung Der Probleme

    SAVE Wenn Sie den Luftentfeuchter längere Zeit nicht benutzen, reinigen Sie ihn gemäß den Anweisungen im Kapitel"REINIGUNG UND WARTUNG", ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lagern Sie den Luftentfeuchter und sein Zubehör in der Originalverpackung. Lagern Sie den Luftentfeuchter in aufrechter Position. Bewahren Sie es an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
  • Page 90 Diese Produkte dürfen nicht im unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Abacus Electric, s.r.o. erklärt hiermit, dass das Produkt SALENTE WaterStar20 die Anforderungen der für diese Art von Geräten geltenden Normen und Vorschriften erfüllt. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 91 Indice dei contenuti INTRODUZIONE ..................... 92 LA VERSIONE PIÙ AGGIORNATA DEL MANUALE D'USO........92 AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA ............92 AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA (ROTELLE) ........94 AVVERTENZE SPECIFICHE PER GLI APPARECCHI CHE UTILIZZANO IL GAS REFRIGERANTE R290 ................... 94 MANUALE DI SERVIZIO ..................
  • Page 92: Introduzione

    A causa delle continue innovazioni dei prodotti Salente e dei cambiamenti legislativi, è sempre possibile trovare la versione più aggiornata di questo manuale d'uso sul sito web www.salente.eu o semplicemente scansionando il codice QR riportato di seguito con il proprio telefono cellulare:...
  • Page 93 • Non utilizzare questo apparecchio con un programmatore, un timer, un sistema di controllo a distanza o qualsiasi altro componente che accenda automaticamente l'apparecchio. D) Accessori: Utilizzare solo gli accessori forniti con l'apparecchio. Non utilizzare mai accessori non forniti o non destinati a questo •...
  • Page 94: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza (Rotelle)

    • Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro dell'aria o con un filtro dell'aria danneggiato. La durata dell'apparecchio potrebbe ridursi notevolmente o danneggiarsi. • Se l'apparecchio viene rovesciato durante l'uso, spegnerlo e scollegarlo immediatamente dall'alimentazione principale. Controllare visivamente che l'apparecchio non presenti danni e attendere 24 ore prima di riaccenderlo. •...
  • Page 95 1,3 Spazio di lavoro totale L'intera squadra di manutenzione e le altre persone che lavorano sul posto devono essere informate sulla natura del lavoro da eseguire. È necessario evitare di lavorare in spazi ristretti. L'area intorno alla postazione di lavoro deve essere suddivisa in sezioni.
  • Page 96 misura tale da compromettere il livello di protezione. Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di connessioni e terminali non eseguiti secondo le specifiche originali, danni alle guarnizioni, design improprio delle guarnizioni, ecc. Assicurarsi che il dispositivo sia montato in modo sicuro. È...
  • Page 97 - Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di riempire il sistema con il refrigerante. - Al termine del riempimento, il sistema deve essere etichettato (se non lo è già). - È necessario prestare la massima attenzione affinché il sistema di raffreddamento non trabocchi. Prima di essere riempito, il sistema deve essere sottoposto a una prova di pressione con un OFN.
  • Page 98: Rumore

    RUMORE Il valore di emissione sonora dichiarato di questo apparecchio è di 45 dB(A), ovvero il livello di potenza sonora A rispetto a una potenza sonora di riferimento di 1 pW. CONTENUTO DELL'IMBALLAGGIO Deumidificatore • Tubo di drenaggio • • Istruzioni per l'uso SPECIFICHE •...
  • Page 99: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO 1) Icone di velocità bassa e alta della ventola 2) Icona della modalità notturna 3) Icona di reset del filtro 4) Icona del blocco bambini attivato 5) Display numerico 6) Icona della barra delle applicazioni completa 7) Icona del timer attivato 8) Icona della modalità...
  • Page 100: Servizio

    Raccomandazioni per un funzionamento efficiente del deumidificatore: - Chiudere le porte e le finestre della stanza in cui si utilizza il deumidificatore. - Non bloccare l'ingresso o l'uscita dell'aria. Il deumidificatore potrebbe surriscaldarsi. - Svuotare regolarmente il serbatoio dell'acqua di condensa. - Mantenere puliti il filtro dell'aria, l'ingresso e le uscite dell'aria.
  • Page 101: Impostazione Del Timer Di Spegnimento Automatico

    IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE Premere ripetutamente il tasto SPEED per impostare la velocità della ventola su bassa (l'icona si accende) o alta (l'icona si accende). È possibile impostare la velocità della ventola solo in modalità automatica. IMPOSTAZIONE DEL TIMER DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO Il timer di spegnimento automatico consente di impostare un intervallo di tempo dopo il quale il deumidificatore si spegne automaticamente.
  • Page 102 SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA DI CONDENSA Quando il serbatoio dell'acqua di condensa è pieno, viene emesso un breve segnale acustico e l'icona si accende sul display. Quando si svuota la tramoggia, procedere come segue: Premere il pulsante POWER per spegnere il deumidificatore ed estrarre la spina dalla presa di corrente. Afferrare il serbatoio dell'acqua di condensa da entrambi i lati ed estrarlo dal corpo del deumidificatore.
  • Page 103: Pulizia E Manutenzione

    ATTENZIONE: Non piegare, piegare o deformare in altro modo il tubo di drenaggio. Non ostruire il tubo di scarico. In questo caso, l'acqua di condensa viene scaricata nel serbatoio di accumulo. Non inserire il tubo di drenaggio in un contenitore pieno d'acqua. Esiste il rischio di riflusso dell'acqua nel deumidificatore.
  • Page 104 ATTENZIONE: Prima di reinserire il filtro dell'aria nel deumidificatore, accertarsi che sia pulito e asciutto. Non inserire mai un filtro bagnato nel deumidificatore. 1) Rimettere il filtro dell'aria pulito e asciutto nel deumidificatore. ATTENZIONE: Durante la pulizia, verificare che il filtro dell'aria non sia danneggiato, deformato o incrinato. In questo caso, è...
  • Page 105: Risolvere I Problemi

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Abacus Electric, s.r.o. dichiara che il prodotto SALENTE WaterStar20 soddisfa i requisiti delle norme e dei regolamenti applicabili a questo tipo di apparecchiature. Il testo completo della Dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 106 Kazalo vsebine UVOD ........................107 NAJNOVEJŠO RAZLIČICO UPORABNIŠKEGA PRIROČNIKA........107 VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA ............. 107 VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA (KOLESA) .......... 109 POSEBNA OPOZORILA ZA NAPRAVE, KI UPORABLJAJO HLADILNI PLIN R290109 SERVISNI PRAVILNIK ..................109 ŠUM ........................112 VSEBINA EMBALAŽE ..................
  • Page 107: Uvod

    NAJNOVEJŠO RAZLIČICO UPORABNIŠKEGA PRIROČNIKA. Zaradi nenehnih inovacij izdelkov Salente in sprememb zakonodaje lahko vedno najdete najnovejšo različico tega uporabniškega priročnika na spletnem mestu www.salente.eu ali tako, da z mobilnim telefonom preprosto skenirate spodaj prikazano kodo QR: VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA A) Splošna obvestila:...
  • Page 108 • Naprave ne uporabljajte s programatorjem, časovnikom, sistemom daljinskega upravljanja ali katero koli drugo komponento, ki bi samodejno vklopila napravo. D) Dodatki: Uporabljajte samo pribor, ki je priložen aparatu. Nikoli ne uporabljajte dodatkov, ki niso priloženi temu izdelku ali zanj •...
  • Page 109: Varnostna Opozorila In Navodila (Kolesa)

    • Če sumite, da je bil aparat kakor koli poškodovan, se obrnite po pomoč na pooblaščeni servisni center. • Odklopite napajanje naprave, če se iz nje sliši čuden zvok ali oddaja vonj ali dim. • Med delovanjem naprave mora biti na vseh straneh naprave dovolj prostora za kroženje zraka, vsaj 30 cm. •...
  • Page 110 po sebi varna. 1.5 Prisotnost gasilnega aparata Če se na hladilni opremi ali pripadajočih delih izvajajo vroča dela, mora biti na voljo ustrezna oprema za gašenje požara. V bližini polnilnega prostora mora biti gasilni aparat na prah ali 1.6 Brez virov vžiga Nobena oseba, ki opravlja dela v zvezi s hladilnim sistemom, ki vključujejo izpostavljanje cevovodov, ki vsebujejo ali so vsebovali vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme uporabljati nobenega vira vžiga na način, ki bi povzročil nevarnost požara ali eksplozije.
  • Page 111 Pri iskanju ali odkrivanju uhajanja hladilnega sredstva se v nobenem primeru ne smejo uporabljati potencialni viri vžiga. Ne smete uporabljati halogenskega gorilnika (ali katerega koli drugega detektorja z odprtim plamenom). 6. Metode odkrivanja puščanja Za sisteme, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, so sprejemljive naslednje metode odkrivanja uhajanja. Za odkrivanje vnetljivih hladilnih sredstev je treba uporabljati elektronske detektorje uhajanja, vendar njihova občutljivost morda ni ustrezna ali pa jih je treba ponovno umeriti.
  • Page 112: Šum

    (i) Najvišji delovni tlak v jeklenki ne sme biti presežen niti začasno. (j) Ko so jeklenke pravilno napolnjene in postopek končan, poskrbite, da se jeklenke in oprema nemudoma odstranijo z mesta namestitve in da se vsi izolacijski ventili na opremi zaprejo. (k) Odstranjeno hladilno sredstvo se ne sme polniti v drug hladilni sistem, dokler ni očiščeno in pregledano.
  • Page 113: Opis Posameznih Delov

    OPIS POSAMEZNIH DELOV 1) Nadzorna plošča 6) Zračni filter 2) Zgornji izpust zraka 7) Izpust za trajno odvajanje vode 3) Indikator vlažnosti 8) Rezervoar za shranjevanje kondenzata 4) Sprednja plošča 9) Ročaj razvlaževalnika zraka 5) Tekalna kolesa Mrežni kabel, odtočna cev (ni prikazano) OVLADALNA PANELJA 1) Ikoni nizke in visoke hitrosti ventilatorja 2) Ikona nočnega načina...
  • Page 114: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO 1) Preverite, ali so na izdelku zaščitne nalepke, folije ali drugi materiali, ki so namenjeni samo za prevoz do kupca in ščitijo napravo pred praskami ali drugimi poškodbami. Pred uporabo jih odstranite. 2) Pred priključitvijo na električno omrežje se z vizualnim pregledom prepričajte, da je naprava nepoškodovana in da med prevozom ni prišlo do poškodb.
  • Page 115 relativno vlažnost v prostoru. V tem načinu nastavite ciljno vlažnost (glejte poglavje"Nastavitev ciljne vlažnosti") in hitrost ventilatorja (glejte poglavje"Nastavitev hitrosti ventilatorja"). 2) Način neprekinjenega razvlaževanja ( ): V tem načinu se uporablja stalno razvlaževanje. V tem načinu ni mogoče nastaviti ciljne vlažnosti ali hitrosti.
  • Page 116 INDIKATOR VLAŽNOSTI Barva indikatorja prikazuje relativno vlažnost v prostoru. Relativna vlažnost v prostoru Barva digitalnega zaslona <45 % Modra 45-65 % Zelena > 65 % Rdeča PONASTAVITEV ZRAČNEGA FILTRA Ko se ikona prižge , pritisnite in 3 sekunde držite gumbSLEEP/RESET, da ponastavite uporabo zračnega filtra. PRAZNJENJE REZERVOARJA ZA KONDENZIRANO VODO Ko je rezervoar za kondenzirano vodo poln, se oglasi kratek zvočni signal in na zaslonu se prižge ikona .
  • Page 117: Čiščenje In Vzdrževanje

    OPOZORILO: Odtočne cevi ne upogibajte, ne prepogibajte ali kako drugače deformirajte. Ne zamašite odtočne cevi. Če se to zgodi, se kondenzirana voda odvaja v rezervoar za shranjevanje. Odtočne cevi ne vstavljajte v posodo, napolnjeno z vodo. Obstaja nevarnost povratnega toka vode v razvlaževalnik zraka.
  • Page 118 OPOZORILO: Preden vstavite zračni filter nazaj v razvlaževalnik, se prepričajte, da je čist in suh. V razvlaževalnik nikoli ne vstavljajte mokrega filtra. 1) Čist in suh zračni filter vstavite nazaj v razvlaževalnik zraka. OPOZORILO: Pri čiščenju preverite, ali je zračni filter poškodovan, deformiran ali razpokan. V tem primeru ga zamenjajte.
  • Page 119: Reševanje Težav

    življenjske dobe odložiti v zabojnike za ločene odpadke. Teh izdelkov ne odlagajte med nesortirane komunalne odpadke. IZJAVA O SKLADNOSTI Abacus Electric, s.r.o. izjavlja, da izdelek SALENTE WaterStar20 izpolnjuje zahteve standardov in predpisov, ki veljajo za to vrsto opreme. Celotno besedilo izjave o skladnosti je na voljo na spletni strani http://ftp.salente.cz/ce.

Table of Contents