Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

MANUAL
MODEL
WaterStar12
VERSION / DATE
l. / 6. 9. 2024
CZ
SK
EN
HU
RO
DE
IT
SI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WaterStar12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Salente WaterStar12

  • Page 1 MANUAL MODEL VERSION / DATE WaterStar12 l. / 6. 9. 2024...
  • Page 2 Obsah / Content / Tartalom / Cuprins / Inhalt / Indice / Vsebina Česky ........................4 Slovensky ......................20 English ........................36 Magyar ........................52 Română ......................... 68 Deutsch ......................... 84 Italiano ........................ 101 Slovinčina ......................117...
  • Page 3: Table Of Contents

    Obsah ÚVOD ........................4 NEJAKTUÁLNĚJŠÍ VERZE UŽIVATELSKÉHO MANUÁLU ..........4 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY ............... 4 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY (POJEZDOVÁ KOLEČKA): ....6 SPECIFICKÁ UPOZORNĚNÍ PRO SPOTŘEBIČE S POUŽITÝM CHLADÍCÍM PLYNEM R290 ........................6 SERVISNÍ MANUÁL....................6 HLUČNOST ......................9 OBSAH BALENÍ...
  • Page 4: Úvod

    NEJAKTUÁLNĚJŠÍ VERZE UŽIVATELSKÉHO MANUÁLU Vzhledem k neustále probíhajícím inovacím výrobků značky Salente a změnám v legislativě najdete vždy nejaktuálnější verzi tohoto uživatelského manuálu na webových stránkách www.salente.eu nebo jednoduchým naskenováním níže zobrazeného QR kódu mobilním telefonem: BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 5  Nepoužívejte tento spotřebič s programátorem, časovým spínačem, systémem dálkového ovládání nebo jakoukoliv jinou součástí, která by spínala spotřebič automaticky. D) Příslušenství:  Používejte pouze příslušenství, které je se spotřebičem dodáváno. Nikdy nepoužívejte příslušenství, které není s tímto výrobkem dodáváno nebo pro něj není určeno. ...
  • Page 6: Bezpečnostní Upozornění A Pokyny (Pojezdová Kolečka)

     Pokud je spotřebič během používání převrácen, vypněte jej a okamžitě jej odpojte od hlavního napájecího zdroje. Vizuálně zkontrolujte, zda nedošlo k jakémukoli poškození spotřebiče a vyčkejte 24 hodin, než bude možné spotřebič opět zapnout.  Pokud máte podezření, že byla spotřebič jakkoli poškozen, požádejte o pomoc autorizovaný servis. ...
  • Page 7 prostoru byly bezpečné prováděním kontroly hořlavých materiálů. 1.4 Kontrola přítomnosti chladiva Prostor musí být zkontrolován pomocí příslušného detektoru chladiva před a během práce, aby se zajistilo, že technici vědí o potencionálně hořlavé atmosféře. Musí se zajistit, aby použité zařízení na detekci úniku bylo vhodné pro použití...
  • Page 8 4. Kabeláž Zkontroluje se, že kabeláž není vystavena opotřebení, korozi, nadměrnému tlaku, vibracím, ostrým hranám nebo jakýmkoliv jiným nepříznivým účinkům prostředí. Kontrola musí vzít také v úvahu účinky stárnutí nebo trvalých vibrací ze zdrojů, jako jsou kompresory nebo větráky. 5. Detekce hořlavých chladiv Za žádných okolností...
  • Page 9: Hlučnost

    systému. f) Zajistit, aby válec byl uložen na vahách před tím, než se uskuteční odebírání. g) Zapne se odebírací zařízení a pracuje se podle návodu výrobce. h) Válce se nepřeplní. (Ne více než 80 % obsahu tekuté náplně). i) Nepřekročí se maximální provozní tlak válce, ani dočasně. j) Když...
  • Page 10: Popis Jednotlivých Částí

    POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ 1) Ovládací panel 8) Zásobník na kondenzát 2) Digitální displej 9) Výstup pro stálý odtok vody 3) Přední panel 10) Postranní výstupy vzduchu (umístěny na obou stranách) 4) Pojezdová kolečka 11) Vzduchový filtr 5) Rukojeť zásobníku na kondenzovanou vodu 12) Síťový...
  • Page 11: Ikony Na Displeji

    IKONY NA DISPLEJI 1) Ikona plného zásobníku 6) Ikona stálého odvlhčování 2) Ikona aktivovaného dětského zámku 7) Ikona nočního režimu 3) Číselný displej 8) Ikona zapnutí odvlhčovače 4) Ikona aktivovaného časovače 9) Ikona nízké rychlosti 5) Ikona automatického režimu 10) Ikona vysoké rychlosti PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1) Zkontrolujte, zda nejsou na výrobku ochranné...
  • Page 12: Obsluha

    ÚČEL POUŽITÍ Odvlhčovač slouží k odstraňování nadměrné vlhkosti ze vzduchu. Odvlhčovač nasává vlhký vzduchu z místnosti, ochlazuje jej a zkondenzovaná voda je odváděna do zásobníku, příp. pokud odtokovou hadicí přímo do odtokového vývodu. OBSLUHA UVEDENÍ DO PROVOZU Ujistěte se, že je odvlhčovač správně sestavný a zásobník na kondenzovanou vodu je prázdný a řádně vložený. Rozviňte síťový...
  • Page 13 NASTAVENÍ ČASOVAČE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ Časovač automatického vypnutí umožňuje nastavit časový interval, po jehož uplynutí se odvlhčovač automaticky vypne. Při nastavení postupujte následovně: 1) Když je odvlhčovač v provozu, stiskněte jednou tlačítko TIMER. Rozsvítí se ikona časovače a na číselném displeji se rozbliká...
  • Page 14 UPOZORNĚNÍ: Pokud ikona stále svítí, i když jste zásobník vyprázdnili, zkontrolujte, zda se plovák volně pohybuje. UPOZORNĚNÍ:  Do zásobníku nevkládejte magnetické plováky ani plastové nýty. V opačném případě hrozí, že odvlhčovač automaticky nepřeruší svůj provoz, když je zásobník plný, a zkondenzovaná voda přeteče a poškodí odvlhčovač a podlahu v místnosti. ...
  • Page 15: Čištění A Údržba

    UPOZORNĚNÍ: Odtokovou hadici neohýbejte, nepřekládejte ani jinak nedeformujte. Odtokovou hadici neblokujte. Pokud se tak stane, zkondenzovaná voda bude odváděna do zásobníku. Odtokovou hadici nevkládejte do nádoby naplněné vodou. Hrozí zpětný tok vody do odvlhčovače. OCHRANA PROTI NÍZKÉ/VYSOKÉ TEPLOTĚ Odvlhčovač je vybaven ochranou proti velmi nízké nebo velmi vysoké teplotě. Pokud teplotní čidlo zaznamená pokojovou teplotu nižší...
  • Page 16 UPOZORNĚNÍ: Před vložením vzduchového filtru zpět do odvlhčovače se ujistěte, že je čistý a suchý. Nikdy nevkládejte do odvlhčovače mokrý filtr. 1) Čistý a suchý vzduchový filtr vložte zpět do odvlhčovače. 2) Vložte zásobník na kondenzovanou vodu zpět do těla odvlhčovače. UPOZORNĚNÍ: Při čištění...
  • Page 17: Řešení Potíží

    ULOŽENÍ Pokud nebudete odvlhčovač používat delší dobu, vyčistěte jej podle pokynů v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“, odpojte vidlici od síťové zásuvky a uložte odvlhčovač i jeho příslušenství do originální krabice. Ukládejte odvlhčovač ve vzpřímené poloze. Uložte jej na suché místo, kde nebude na dosah dětí a domácích mazlíčků. UPOZORNĚNÍ: Výparník uvnitř...
  • Page 18: Prohlášení O Shodě

    životnosti umístěny do kontejnerů na tříděný odpad. Nevyhazujte tyto výrobky do netříděného komunálního odpadu. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Společnost Abacus Electric, s.r.o. tímto prohlašuje, že výrobek SALENTE WaterStar12 splňuje požadavky norem a předpisů platných pro daný typ zařízení. Úplné znění prohlášení o shodě naleznete na adrese http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 19 Obsah ÚVOD ........................20 NAJAKTUÁLNEJŠIU VERZIU POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY ........20 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY ............20 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY (KOLIESKA): ........22 OSOBITNÉ UPOZORNENIA PRE SPOTREBIČE POUŽÍVAJÚCE CHLADIACI PLYN R290 ........................22 SERVISNÁ PRÍRUČKA ................... 22 HLUK ........................25 OBSAH BALENIA ....................
  • Page 20: Úvod

    Počas záručnej doby odporúčame uschovať originálny obal výrobku - tak bude výrobok pri preprave čo najlepšie chránený. NAJAKTUÁLNEJŠIU VERZIU POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY Vzhľadom na neustále inovácie produktov spoločnosti Salente a zmeny v legislatíve nájdete vždy najaktuálnejšiu verziu tejto používateľskej príručky na webovej stránke www.salente.eu alebo jednoduchým naskenovaním nižšie uvedeného QR kódu pomocou mobilného telefónu: BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 21  Nepoužívajte tento spotrebič s programátorom, časovačom, systémom diaľkového ovládania alebo akýmkoľvek iným komponentom, ktorý by automaticky zapínal spotrebič. D) Príslušenstvo:  Používajte len príslušenstvo dodávané so spotrebičom. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré sa nedodáva s týmto výrobkom alebo nie je preň určené. ...
  • Page 22: Bezpečnostné Upozornenia A Pokyny (Kolieska)

     Ak sa spotrebič počas používania prevráti, vypnite ho a okamžite ho odpojte od hlavného zdroja napájania. Vizuálne skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený, a pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte 24 hodín.  Ak máte podozrenie, že spotrebič bol akýmkoľvek spôsobom poškodený, požiadajte o pomoc autorizované servisné stredisko.
  • Page 23 sa vyhýbať práci v stiesnených priestoroch. Priestor okolo pracoviska musí byť rozdelený na časti. Musí sa zabezpečiť, aby boli podmienky v priestore bezpečné, a to vykonaním kontroly horľavých materiálov. 1.4 Kontrola prítomnosti chladiva Pred prácou a počas nej sa musí priestor skontrolovať vhodným detektorom chladiva, aby sa zabezpečilo, že technici budú...
  • Page 24 Iskrovo bezpečné komponenty sú jediné typy, s ktorými možno pracovať v horľavom prostredí, aj keď sú pod napätím. Skúšobný prístroj musí byť správne dimenzovaný. Diely sa musia vymeniť len za diely určené výrobcom. Iné časti môžu spôsobiť vznietenie chladiva pri úniku do prostredia.
  • Page 25: Hluk

    - boli k dispozícii a správne sa používali všetky osobné ochranné prostriedky; - na postup odstraňovania po celý čas dohliadala kompetentná osoba; - zariadenie na odstraňovanie a tlakové fľaše spĺňajú príslušné normy. d) Ak je to možné, vypustite chladiaci systém. (e) Ak nie je možné...
  • Page 26: Stupeň Ochrany Pred Úrazom Elektrickým Prúdom

    STUPEŇ OCHRANY PRED ÚRAZOM ELEKTRICKÝM PRÚDOM Trieda I - Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom je zabezpečená základnou izoláciou a pripojením neživých častí spotrebiča k ochrannému vodiču siete. POPIS JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ 1) Ovládací panel 8) Zásobník na kondenzát 2) Digitálny displej 9) Odtok na trvalý...
  • Page 27: Ikony Na Displeji

    IKONY NA DISPLEJI 1) Ikona plného zásobníku 6) Ikona trvalého odvlhčovania 2) Aktivovaná ikona detského zámku 7) Ikona nočného režimu 3) Číselný displej 8) Ikona zapnutia odvlhčovača 4) Ikona aktivovaného časovača 9) Ikona nízkej rýchlosti 5) Ikona automatického režimu 10) Ikona vysokej rýchlosti PRED PRVÝM POUŽITÍM 1) Skontrolujte, či na výrobku nie sú...
  • Page 28: Účel Použitia

    ÚČEL POUŽITIA Odvlhčovač sa používa na odstránenie nadmernej vlhkosti zo vzduchu. Odvlhčovač nasáva vlhký vzduch z miestnosti, ochladzuje ho a skondenzovanú vodu odvádza do zásobníka alebo v prípade potreby priamo do odtokového otvoru pomocou odtokovej hadice. OBSLUHA COMMISSIONING Skontrolujte, či je odvlhčovač správne zostavený a či je nádržka na kondenzovanú vodu prázdna a správne vložená. Odviňte sieťový...
  • Page 29 NASTAVENIE ČASOVAČA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA Časovač automatického vypnutia umožňuje nastaviť časový interval, po ktorom sa odvlhčovač automaticky vypne. Pri nastavovaní postupujte podľa týchto krokov: 1) Keď je odvlhčovač spustený, stlačte raz tlačidlo TIMER (Časovač). Ikona časovača sa rozsvieti a na číselnom displeji začne blikať...
  • Page 30 VAROVANIE: Ak ikona svieti aj po vyprázdnení zásobníka, skontrolujte, či sa plavák voľne pohybuje. VAROVANIE:  Do zásobníka nevkladajte magnetické plaváky ani plastové nity. V opačnom prípade hrozí, že sa odvlhčovač po naplnení nádrže automaticky nezastaví a skondenzovaná voda pretečie a poškodí odvlhčovač a podlahu v miestnosti. ...
  • Page 31: Čistenie A Údržba

    VAROVANIE: Odtokovú hadicu neohýbajte, neohýbajte ani inak nedeformujte. Neblokujte vypúšťaciu hadicu. Ak sa tak stane, skondenzovaná voda sa vypustí do zásobníka. Odtokovú hadicu nevkladajte do nádoby naplnenej vodou. Existuje riziko spätného toku vody do odvlhčovača. OCHRANA PROTI NÍZKYM/VYSOKÝM TEPLOTÁM Odvlhčovač je vybavený ochranou proti veľmi nízkej alebo veľmi vysokej teplote. Ak snímač teploty zistí teplotu v miestnosti nižšiu ako 5 °C alebo vyššiu ako 35 °C, odvlhčovač...
  • Page 32 VAROVANIE: Pred vložením vzduchového filtra späť do odvlhčovača sa uistite, že je čistý a suchý. Do odvlhčovača nikdy nevkladajte mokrý filter. 1) Čistý a suchý vzduchový filter vložte späť do odvlhčovača. 2) Vložte nádržku na skondenzovanú vodu späť do tela odvlhčovača. VAROVANIE: Pri čistení...
  • Page 33: Riešenie Problémov

    ULOŽENIE Ak nebudete odvlhčovač dlhší čas používať, vyčistite ho podľa pokynov uvedených v kapitole"ČISTENIE A ÚDRŽBA", odpojte sieťovú zástrčku zo zásuvky a uložte odvlhčovač a jeho príslušenstvo do pôvodnej škatule. Odvlhčovač skladujte vo zvislej polohe. Skladujte ho na suchom mieste mimo dosahu detí a domácich zvierat. VAROVANIE: Výparník vo vnútri odvlhčovača musí...
  • Page 34: Vyhlásenie O Zhode

    Tieto výrobky nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu. VYHLÁSENIE O ZHODE Spoločnosť Abacus Electric, s.r.o. týmto vyhlasuje, že výrobok SALENTE WaterStar12 spĺňa požiadavky noriem a predpisov platných pre tento typ zariadení. Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na adrese http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 35 Table of Contents INTRODUCTION ..................... 36 THE MOST UP-TO-DATE VERSION OF THE USER MANUAL ........36 SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS .............. 36 SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS (CASTORS): ........38 SPECIFIC WARNINGS FOR APPLIANCES USING R290 REFRIGERANT GAS ..38 SERVICE MANUAL ....................38 NOISE ........................
  • Page 36: Introduction

    THE MOST UP-TO-DATE VERSION OF THE USER MANUAL Due to Salente's ongoing product innovations and changes in legislation, you can always find the most up-to-date version of this user manual on the website www.salente.eu or by simply scanning the QR...
  • Page 37 D) Accessories:  Only use the accessories that come with the appliance. Never use accessories that are not supplied with or intended for this product.  Before each use, make sure that the selected accessory is not damaged. Never use the appliance with damaged accessories.
  • Page 38: Safety Warnings And Instructions (Castors)

     If the appliance is knocked over during use, turn it off and immediately disconnect it from the main power supply. Visually inspect the appliance for any damage and wait 24 hours before switching the appliance back on.  If you suspect that the appliance has been damaged in any way, ask for assistance from an authorised service centre. ...
  • Page 39 The area must be checked with an appropriate refrigerant detector before and during work to ensure that technicians are aware of potentially flammable atmospheres. It must be ensured that the leak detection equipment used is suitable for use on flammable refrigerants, i.e. non-sparking, suitably sealed or inherently safe. 1.5 Presence of a fire extinguisher If any hot work is to be carried out on refrigeration equipment or associated parts, suitable fire -fighting equipment must be on hand.
  • Page 40 4. Cabling Check that the cabling is not subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The inspection must also take into account the effects of ageing or continuous vibration from sources such as compressors or fans. 5.
  • Page 41: Noise

    parts of the system. (f) Ensure that the cylinder is placed on the scales before removal takes place. (g) Switch on the sampling device and operate according to the manufacturer's instructions. h) The war will not overflow. (Not more than 80% of the liquid filling content). (i) The maximum cylinder operating pressure shall not be exceeded, even temporarily.
  • Page 42: Description Of Individual Parts

    DESCRIPTION OF INDIVIDUAL PARTS 1) Control panel 8) Condensate storage tank 2) Digital display 9) Outlet for permanent water drainage 3) Front panel 10) Side air outlets (located on both sides) 4) Running wheels 11) Air filter 5) Condensed water tank handle 12) Network cable 6) Dehumidifier handle Drain hose (not shown)
  • Page 43: Icons On The Display

    ICONS ON THE DISPLAY 1) Full tray icon 6) Permanent dehumidification icon 2) Activated child lock icon 7) Night mode icon 3) Numeric display 8) Dehumidifier power-on icon 4) Activated timer icon 9) Low speed icon 5) Auto mode icon 10) High speed icon BEFORE FIRST USE 1) Check the product for protective stickers, films or other materials intended only for transport to the customer to protect the...
  • Page 44: Service

    PURPOSE OF USE A dehumidifier is used to remove excessive moisture from the air. The dehumidifier draws in moist air from the room, cools it and the condensed water is drained into a storage tank or, if necessary, directly into the drain outlet via a drain hose. SERVICE COMMISSIONING Make sure the dehumidifier is assembled correctly and the condensed water tank is empty and properly inserted.
  • Page 45 SETTING THE AUTOMATIC SHUTDOWN TIMER The auto shut-off timer allows you to set a time interval after which the dehumidifier will automatically shut off. Follow these steps to set up: 1) When the dehumidifier is running, press the TIMER button once . The timer icon will light up and "00"...
  • Page 46 WARNING: If the icon is still lit after you have emptied the tray, check that the float is moving freely. WARNING:  Do not insert magnetic floats or plastic rivets into the tray. Otherwise, there is a risk that the dehumidifier will not automatically stop when the tank is full and the condensed water will overflow and damage the dehumidifier and the floor in the room.
  • Page 47: Low/High Temperature Protection

    WARNING: Do not bend, fold or otherwise deform the drain hose. Do not block the drain hose. If this happens, the condensed water will be discharged into the storage tank. Do not insert the drain hose into a container filled with water. There is a risk of water backflow into the dehumidifier.
  • Page 48 WARNING: Before putting the air filter back into the dehumidifier, make sure it is clean and dry. Never insert a wet filter into the dehumidifier. 1) Put the clean and dry air filter back into the dehumidifier. 2) Put the condensed water tank back into the body of the dehumidifier. WARNING: When cleaning, check the condition of the air filter for damage, deformation or cracks.
  • Page 49: Solving The Problems

    SAVE If you are not going to use the dehumidifier for a longer period of time, clean it according to the instructions in the chapter "CLEANING AND MAINTENANCE", disconnect the power plug from the mains socket and store the dehumidifier and its accessories in the original box.
  • Page 50: Declaration Of Conformity

    Do not dispose of these products in unsorted municipal waste. DECLARATION OF CONFORMITY Abacus Electric, s.r.o. hereby declares that the SALENTE WaterStar12 product meets the requirements of the standards and regulations applicable to this type of equipment. The full text of the Declaration of Conformity can be found at http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 51 Tartalomjegyzék BEVEZETÉS......................52 A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LEGFRISSEBB VERZIÓJA ......... 52 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK ..........52 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK (GÖRGŐK): ......54 KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETÉSEK AZ R290-ES HŰTŐKÖZEGGEL MŰKÖDŐ KÉSZÜLÉKEKRE VONATKOZÓAN ................. 54 SZERVIZ KÉZIKÖNYV ..................... 54 ZÖRÖM ......................... 57 CSOMAGOLÁSI TARTALOM .................
  • Page 52: Bevezetés

    A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LEGFRISSEBB VERZIÓJA A Szalente folyamatos termékinnovációi és a jogszabályi változások miatt a jelen használati útmutató mindig a legfrissebb változatát találja meg a www.salente.eu weboldalon, vagy egyszerűen az alább látható QR-kódot beolvasva mobiltelefonjával: BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK A) Általános közlemények:...
  • Page 53 D) Tartozékok:  Csak a készülékhez mellékelt tartozékokat használja. Soha ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem ehhez a termékhez mellékeltek vagy nem ehhez a termékhez szántak.  Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a kiválasztott tartozék nem sérült meg. Soha ne használja a készüléket sérült tartozékokkal.
  • Page 54: Biztonsági Figyelmeztetések És Utasítások (Görgők)

     Ha a készülék használat közben felborul, kapcsolja ki, és azonnal válassza le a fő áramforrásról. Ellenőrizze szemrevételezéssel a készüléket, hogy nincs-e rajta sérülés, és várjon 24 órát, mielőtt újra bekapcsolja a készüléket.  Ha azt gyanítja, hogy a készülék bármilyen módon megsérült, kérjen segítséget egy hivatalos szerviztől. ...
  • Page 55 Az éghető anyagok ellenőrzésével meg kell győződni arról, hogy a helyiségen belüli körülmények biztonságosak. 1.4 A hűtőközeg jelenlétének ellenőrzése A területet a munka előtt és közben megfelelő hűtőközeg-érzékelővel kell ellenőrizni, hogy a szakemberek tisztában legyenek a potenciálisan gyúlékony légkörrel. Biztosítani kell, hogy az alkalmazott szivárgásérzékelő berendezés alkalmas legyen a gyúlékony hűtőközegek használatára, azaz szikramentes, megfelelően lezárt vagy eredendően biztonságos legyen.
  • Page 56 3. Gyújtószikramentes alkatrészek javítása Az áramkörre nem szabad állandó induktív vagy kapacitív terhelést alkalmazni anélkül, hogy biztosítanák, hogy a használt berendezésre megengedett megengedett feszültséget és áramot ne lépjék túl. A gyújtószikramentes alkatrészek az egyetlen olyan típusok, amelyeken gyúlékony környezetben lehet dolgozni, még akkor is, ha feszültség alatt állnak.
  • Page 57: Zöröm

    regenerált hűtőközeg újrafelhasználása előtt elemzésre van szükség. Elengedhetetlen, hogy a tevékenység megkezdése előtt elektromos áram álljon rendelkezésre. a) A létesítmény és tevékenységeinek megismerése. b) A rendszer elektromos kikapcsolása. c) Az eljárás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy: - szükség esetén a hűtőközegpalackok kezelésére szolgáló mechanikus eszköz; - minden egyéni védőeszköz rendelkezésre állt és megfelelően használták;...
  • Page 58: Az Áramütés Elleni Védelem Mértéke

     Névleges frekvencia: 50 Hz  Névleges felvett teljesítmény (27 °C-on és 60% relatív páratartalom mellett): 172 W  Névleges bemeneti teljesítmény (30 °C-on és 80% relatív páratartalom mellett): 200 W  Víztartály kapacitása: 2 liter  A hűtőközeg típusa és tömege: R290 (50 g) ...
  • Page 59: Vezérlő Panel

    VEZÉRLŐ PANEL 1) LOCK gomb a gyermekzár funkció engedélyezéséhez/letiltásához 2) SPEED gomb a sebesség beállításához 3) TIMER gomb az automatikus be-/kikapcsoló időzítő aktiválásához/deaktiválásához. 4) Kijelző 5) HUM gomb a cél páratartalom beállításához 6) MODE gomb a működési mód kiválasztásához 7) POWER gomb a párátlanító be/ki kapcsolásához és a készenléti üzemmód kiválasztásához. IKONOK A KIJELZŐN 1) Teljes tálca ikon 6) Állandó...
  • Page 60: A Használat Célja

    A FELHASZNÁLÁSI HELY KIVÁLASZTÁSA A párátlanító biztonságos és zavartalan működéséhez megfelelő helyet kell választania. A helyszínnek legalább a következő kritériumoknak kell megfelelnie: - Helyezze a párátlanítót egy szilárd, sík és száraz felületre. - Győződjön meg róla, hogy a párátlanító körül elegendő, legalább 30 cm-es távolság van minden oldalon. A szabad tér biztosítja a megfelelő...
  • Page 61 elindul. Ha a helyiség relatív páratartalma 3%-kal vagy annál nagyobb mértékben csökken a beállított célpáratartalom alá, akkor a párátlanító működése automatikusan megszakad. 2) Folyamatos párátlanítási mód ( ): ebben az üzemmódban folyamatos párátlanítás történik. Ebben az üzemmódban nem lehetséges a célnedvesség vagy a sebesség beállítása. Ez az üzemmód alkalmas például a túlzott nedvesség eltávolítására a ruhák szárításakor.
  • Page 62 A GYERMEKZÁR FUNKCIÓ ENGEDÉLYEZÉSE/LETILTÁSA A gyermekzár funkció lehetővé teszi a kezelőpanel zárolását, hogy megakadályozza a párátlanító beállításainak véletlen módosítását. Nyomja meg hosszan a LOCK gombot 3 másodpercig, amíg az ikon fel nem világít. Ezzel bekapcsolja a gyermekzár funkciót. Egyetlen gomb sem fog működni. A funkció...
  • Page 63: Tisztítás És Karbantartás

     Győződjön meg róla, hogy a patront helyesen helyezte be a párátlanító testébe, különben a ikon továbbra is világítani fog, és nem tudja folytatni a párátlanító működését. A KONDENZVÍZ FOLYAMATOS KIÁRAMLÁSA A kondenzvíz folyamatos elvezetéséhez egy leeresztő tömlőt kell csatlakoztatni. A kondenzált víz ezután egy vödörbe vagy lefolyóba folyhat.
  • Page 64 1) Győződjön meg róla, hogy a párátlanító ki van kapcsolva, és a dugó ki van húzva a hálózati aljzatból. 2) Fogja meg a kondenzvíztartályt mindkét oldalról, és húzza ki a párátlanító testéből. 3) Húzza ki a légszűrőt a hátsó fedél aljából. 4) Porszívóval porszívózza ki a port és a szennyeződéseket a szűrőből.
  • Page 65 FIGYELEM: Tisztításkor ellenőrizze a légszűrő állapotát, hogy nincs-e rajta sérülés, deformáció vagy repedés. Ebben az esetben cseréltesse ki. Forduljon egy hivatalos szervizközponthoz. FIGYELEM: Tilos a párátlanítót megfelelően behelyezett légszűrő nélkül vagy sérült légszűrővel használni. KONDENZÁCIÓS VÍZTARTÁLY Használat után a kondenzvíztartályt ki kell üríteni és meg kell tisztítani. 1) Győződjön meg róla, hogy a párátlanító...
  • Page 66: A Problémák Megoldása

    élettartamának végén külön hulladékgyűjtő edénybe kell helyezni. Ne dobja ezeket a termékeket a nem válogatott kommunális hulladékba. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az Abacus Electric, s.r.o. kijelenti, hogy a SALENTE WaterStar12 termék megfelel az ilyen típusú berendezésekre vonatkozó szabványok és előírások követelményeinek. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a http://ftp.salente.cz/ce oldalon található.
  • Page 67 Tabla de conținut INTRODUCERE ....................... 68 CEA MAI RECENTĂ VERSIUNE A MANUALULUI DE UTILIZARE ......68 AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ..........68 AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ (ROȚI): ....... 70 AVERTISMENTE SPECIFICE PENTRU APARATELE CARE UTILIZEAZĂ GAZ REFRIGERANT R290 ..................... 70 MANUAL DE SERVICE ..................
  • Page 68: Introducere

    CEA MAI RECENTĂ VERSIUNE A MANUALULUI DE UTILIZARE Datorită inovațiilor continue ale produselor Salente și a modificărilor legislative, puteți găsi întotdeauna cea mai actualizată versiune a acestui manual de utilizare pe site-ul www.salente.eu sau prin simpla scanare a codului QR prezentat mai jos cu telefonul mobil: AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...
  • Page 69  Nu utilizați acest aparat cu un programator, un cronometru, un sistem de telecomandă sau orice altă componentă care ar porni automat aparatul. D) Accesorii:  Utilizați numai accesoriile furnizate împreună cu aparatul. Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt furnizate cu sau destinate acestui produs.
  • Page 70: Avertismente Și Instrucțiuni De Siguranță (Roți)

     Nu folosiți niciodată aparatul fără filtru de aer sau cu un filtru de aer deteriorat. Durata de viață a aparatului poate fi redusă semnificativ sau deteriorată.  Dacă aparatul este răsturnat în timpul utilizării, opriți-l și deconectați-l imediat de la sursa principală de alimentare. Inspectați vizual aparatul pentru a depista eventuale deteriorări și așteptați 24 de ore înainte de a porni din nou aparatul.
  • Page 71 1.3 Spațiul de lucru general Întreaga echipă de întreținere și alte persoane care lucrează la fața locului trebuie să fie informate cu privire la natura lucrărilor care urmează să fie efectuate. Lucrul în spații restrânse trebuie evitat. Zona din jurul postului de lucru trebuie să...
  • Page 72 Asigurați-vă că dispozitivul este montat în siguranță. Trebuie să se asigure că garniturile sau materialele de etanșare nu sunt atât de degradate încât să nu mai servească scopului de a preveni pătrunderea atmosferelor inflamabile. Piesele de schimb trebuie să fie în conformitate cu specificațiile producătorului.
  • Page 73: Zgomot

    - Trebuie să se acorde o atenție deosebită pentru a se asigura că sistemul de răcire nu se revarsă. Înainte ca sistemul să fie reumplut, acesta trebuie testat la presiune cu un OFN. După umplere, dar înainte de punerea în funcțiune, sistemul trebuie testat în vederea detectării scurgerilor. Se efectuează un test de verificare înainte de părăsirea locului de montaj.
  • Page 74: Conținutul Ambalajului

    CONȚINUTUL AMBALAJULUI  Dezumidificator  Furtun de scurgere  Instrucțiuni de utilizare SPECIFICAȚII  Capacitatea de dezumidificare (la 27 °C și 60% umiditate relativă): 6,5 litri/zi  Capacitatea de dezumidificare (la 30 °C și 80% umiditate relativă): 12 litri/zi  Tensiune nominală: AC 220-240 V ...
  • Page 75: Panoul De Control

    PANOUL DE CONTROL 1) Butonul LOCK pentru activarea/dezactivarea funcției de blocare pentru copii 2) Butonul SPEED pentru a seta viteza 3) Butonul TIMER pentru activarea/dezactivarea cronometrului de pornire/oprire automată 4) Afișaj 5) butonul HUM pentru a seta umiditatea țintă 6) Butonul MODE pentru a selecta modul de funcționare 7) Butonul POWER pentru a porni/opri dezumidificatorul și pentru a selecta modul de așteptare PICTOGRAME PE AFIȘAJ 1) Pictograma tavă...
  • Page 76: Service

    SELECTAREA LOCULUI DE UTILIZARE Pentru a asigura funcționarea sigură și fără probleme a dezumidificatorului, trebuie să alegeți un loc potrivit pentru utilizarea acestuia. Site-ul trebuie să îndeplinească cel puțin următoarele criterii: - Așezați dezumidificatorul pe o suprafață fermă, plană și uscată. - Asigurați-vă...
  • Page 77 dezumidificatorului este întreruptă automat. 2) Modul de dezumidificare continuă ( ): în acest mod, are loc dezumidificarea continuă. Nu este posibilă setarea umidității sau a vitezei țintă în acest mod. Acest mod este potrivit, de exemplu, pentru eliminarea umidității excesive la uscarea rufelor.
  • Page 78 Pentru a anula funcția, apăsați lung butonul LOCK timp de 3 secunde până când pictograma dispare. Aceasta anulează funcția de blocare pentru copii. Funcția de blocare pentru copii este anulată automat dacă opriți dezumidificatorul. INDICAREA AFIȘAJULUI DIGITAL Culoarea afișajului digital indică umiditatea relativă din cameră. Umiditatea relativă...
  • Page 79: Curățare Și Întreținere

    1) Asigurați-vă că dezumidificatorul este oprit și că ștecherul este deconectat de la priza de rețea. 2) Îndreptați furtunul de scurgere. 3) Conectați un capăt al furtunului de scurgere la conectorul de ieșire din partea din spate a dezumidificatorului. 4) Introduceți capătul liber al furtunului de scurgere într-o găleată, scurgere, sifon, etc. Este important ca capătul liber al furtunului de scurgere să...
  • Page 80 puterii de aspirare. 5) Dacă filtrul de aer este prea înfundat, spălați-l cu apă curată și o cârpă moale. Puteți folosi o cantitate mică de detergent lichid universal aplicat pe o cârpă. Clătiți cu apă curată și ștergeți. AVERTISMENT: Înainte de a pune filtrul de aer înapoi în dezumidificator, asigurați-vă că acesta este curat și uscat. Nu introduceți niciodată...
  • Page 81 AVERTISMENT: La curățare, verificați starea filtrului de aer pentru a vedea dacă este deteriorat, deformat sau crăpat. În acest caz, înlocuiți-l. Contactați un centru de service autorizat. AVERTISMENT: Este interzisă utilizarea dezumidificatorului fără un filtru de aer introdus corespunzător sau cu un filtru de aer deteriorat.
  • Page 82: Rezolvarea Problemelor

    în containere de deșeuri separate la sfârșitul duratei lor de viață. Nu aruncați aceste produse în deșeurile municipale nesortate. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Abacus Electric, s.r.o. declară prin prezenta că produsul SALENTE WaterStar12 îndeplinește cerințele standardelor și reglementărilor aplicabile acestui tip de echipament. Textul integral al Declarației de conformitate poate fi găsit la http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 83 Inhaltsübersicht EINFÜHRUNG ......................84 DIE AKTUELLSTE VERSION DES BENUTZERHANDBUCHS ........84 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -ANWEISUNGEN ..........84 SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN (ROLLEN): ......... 86 BESONDERE WARNHINWEISE FÜR GERÄTE, DIE R290 KÄLTEMITTELGAS VERWENDEN ......................86 SERVICEHANDBUCH .................... 87 LÄRM ........................90 VERPACKUNGSINHALT ..................90 SPEZIFIKATIONEN ....................
  • Page 84: Einführung

    Produkt beim Transport bestmöglich geschützt. DIE AKTUELLSTE VERSION DES BENUTZERHANDBUCHS Aufgrund der ständigen Produktinnovationen und Gesetzesänderungen bei Salente finden Sie die jeweils aktuellste Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website www.salente.eu oder durch einfaches Scannen des unten abgebildeten QR-Codes mit Ihrem Mobiltelefon:...
  • Page 85  Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt.  Das Gerät ist für den Gebrauch in Innenräumen konzipiert, verwenden Sie es nicht im Freien.  Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem Programmierer, einer Zeitschaltuhr, einer Fernbedienung oder einem anderen Gerät, das das Gerät automatisch einschalten würde.
  • Page 86: Sicherheitshinweise Und Anweisungen (Rollen)

     Das Gerät darf in Räumen größer als 4 aufgestellt, betrieben und gelagert werden. Der Mindestabstand zu Wänden, Möbeln usw. muss mindestens 30 cm betragen.  Lagern und transportieren Sie das Gerät vorzugsweise in aufrechter Position. Wenn das Gerät während des Transports um 45°...
  • Page 87: Servicehandbuch

    SERVICEHANDBUCH 1. Informationen zum Dienst 1.1 Raumfahrtkontrolle Vor Beginn der Arbeiten an einer Anlage, die entflammbare Kältemittel enthält, sind Sicherheitsprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Risiko einer Entzündung minimiert wird. Vor der Durchführung von Arbeiten am Kühlsystem sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. 1.2 Arbeitsablauf Die Arbeiten sind kontrolliert durchzuführen, so dass die Gefahr des Vorhandenseins brennbarer Gase oder Dämpfe bei der Durchführung der Arbeiten auf ein Mindestmaß...
  • Page 88 - dass beim Befüllen, Renovieren und Reinigen der Anlage keine elektrischen Bauteile und Leitungen freigelegt werden; - dass die Erdung nicht unterbrochen wird. 2. Reparatur von versiegelten Bauteilen 2.1 Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen muss vor dem Entfernen von versiegelten Deckeln usw. die gesamte Stromversorgung des Geräts, an dem gearbeitet wird, unterbrochen werden.
  • Page 89 Die Ladung des Kreislaufs muss in die richtigen Pickup-Zylinder geleitet werden. Das System muss mit OFN (sauerstofffreiem Stickstoff) "geflutet" werden, um das Gerät sicher zu machen. Der Vorgang muss möglicherweise mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff dürfen für diese Aufgabe nicht verwendet werden. Das Fluten kann erreicht werden, indem das Vakuum im System mit Hilfe eines OFN unterbrochen wird und das Füllen fortgesetzt wird, bis der Betriebsdruck erreicht ist, dann Luft abgelassen wird und schließlich auf Vakuum reduziert wird.
  • Page 90: Lärm

    Die Probenahmegeräte müssen in einwandfreiem Zustand und mit einer Bedienungsanleitung versehen sein und sich für die Entnahme brennbarer Kältemittel eignen. Außerdem muss ein Satz geeichter und funktionstüchtiger Waagen zur Verfügung stehen. Die Schläuche müssen komplett mit Trennkupplungen sein, dürfen keine Lecks aufweisen und müssen in gutem Zustand sein.
  • Page 91: Beschreibung Der Einzelteile

    BESCHREIBUNG DER EINZELTEILE 1) Bedienfeld 8) Kondensatvorratsbehälter 2) Digitale Anzeige 9) Auslass für permanente Wasserableitung 3) Frontplatte 10) Seitliche Luftauslässe (auf beiden Seiten) 4) Laufräder 11) Luftfilter 5) Griff des Kondenswassertanks 12) Netzwerkkabel 6) Griff des Luftentfeuchters Ablassschlauch (nicht abgebildet) 7) Hinterer Lufteinlass BEDIENFELD 1) LOCK-Taste zum Aktivieren/Deaktivieren der Kindersicherungsfunktion...
  • Page 92: Icons Auf Dem Display

    ICONS AUF DEM DISPLAY 1) Vollständiges Tray-Symbol 6) Symbol für permanente Luftentfeuchtung 2) Aktiviertes Kindersicherungssymbol 7) Symbol für den Nachtmodus 3) Numerische Anzeige 8) Symbol für das Einschalten des Luftentfeuchters 4) Symbol für aktivierten Timer 9) Symbol für niedrige Geschwindigkeit 5) Symbol für den Automatikmodus 10) Symbol für hohe Geschwindigkeit VOR DER ERSTEN BENUTZUNG...
  • Page 93: Service

    ZWECK DER NUTZUNG Ein Luftentfeuchter wird eingesetzt, um überschüssige Feuchtigkeit aus der Luft zu entfernen. Der Entfeuchter saugt die feuchte Raumluft an, kühlt sie ab und das Kondenswasser wird in einen Vorratsbehälter oder ggf. über einen Ablaufschlauch direkt in den Abfluss abgeleitet.
  • Page 94 Sekunden wird wieder die aktuelle Luftfeuchtigkeit angezeigt. EINSTELLUNG DER GEBLÄSEDREHZAHL Drücken Sie wiederholt die SPEED-Taste, um die Gebläsegeschwindigkeit auf niedrig (das Symbol leuchtet) oder hoch (das Symbol leuchtet) einzustellen. Sie können die Lüftergeschwindigkeit nur im Automatikmodus einstellen. EINSTELLUNG DES AUTOMATISCHEN ABSCHALTTIMERS Mit dem Timer für die automatische Abschaltung können Sie ein Zeitintervall einstellen, nach dem sich der Luftentfeuchter automatisch abschaltet.
  • Page 95 2) Fassen Sie den Kondenswasserbehälter von beiden Seiten an und ziehen Sie ihn aus dem Gehäuse des Luftentfeuchters heraus. 3) Gießen Sie das Wasser aus dem Reservoir aus. Wischen Sie das Tablett innen und außen mit einem trockenen Tuch ab. 4) Setzen Sie die Kartusche in das Gehäuse des Luftentfeuchters ein.
  • Page 96: Reinigung Und Wartung

    WARNUNG: Der Abflussschlauch darf nicht geknickt, gefaltet oder anderweitig verformt werden. Verstopfen Sie den Abflussschlauch nicht. In diesem Fall wird das Kondenswasser in den Vorratsbehälter abgeleitet. Stecken Sie den Ablaufschlauch nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter. Es besteht die Gefahr, dass Wasser in den Luftentfeuchter zurückfließt.
  • Page 97 kleine Menge eines flüssigen Allzweckreinigers auf ein Tuch geben. Mit klarem Wasser abspülen und trocken wischen. WARNUNG: Bevor Sie den Luftfilter wieder in den Luftentfeuchter einsetzen, vergewissern Sie sich, dass er sauber und trocken ist. Setzen Sie niemals einen nassen Filter in den Luftentfeuchter ein. 1) Setzen Sie den sauberen und trockenen Luftfilter wieder in den Luftentfeuchter ein.
  • Page 98: Die Lösung Der Probleme

    WARNUNG: Prüfen Sie bei der Reinigung den Zustand des Luftfilters auf Beschädigungen, Verformungen oder Risse. In diesem Fall sollten Sie es ersetzen lassen. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle. WARNUNG: Es ist verboten, den Luftentfeuchter ohne ordnungsgemäß eingesetzten Luftfilter oder mit einem beschädigten Luftfilter zu verwenden.
  • Page 99 Diese Produkte dürfen nicht im unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Abacus Electric, s.r.o. erklärt hiermit, dass das Produkt SALENTE WaterStar12 die Anforderungen der für diese Art von Geräten geltenden Normen und Vorschriften erfüllt. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 100 Indice dei contenuti INTRODUZIONE ....................101 LA VERSIONE PIÙ AGGIORNATA DEL MANUALE D'USO........101 AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA ............101 AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA (ROTELLE): ........103 AVVERTENZE SPECIFICHE PER GLI APPARECCHI CHE UTILIZZANO IL GAS REFRIGERANTE R290 ..................103 MANUALE DI SERVIZIO ..................
  • Page 101: Introduzione

    A causa delle continue innovazioni dei prodotti Salente e dei cambiamenti legislativi, è sempre possibile trovare la versione più aggiornata di questo manuale d'uso sul sito web www.salente.eu o semplicemente scansionando il codice QR riportato di seguito con il proprio telefono cellulare:...
  • Page 102  Non utilizzare questo apparecchio con un programmatore, un timer, un sistema di controllo a distanza o qualsiasi altro componente che accenda automaticamente l'apparecchio. D) Accessori:  Utilizzare solo gli accessori forniti con l'apparecchio. Non utilizzare mai accessori non forniti o non destinati a questo prodotto.
  • Page 103: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza (Rotelle)

     Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro dell'aria o con un filtro dell'aria danneggiato. La durata dell'apparecchio potrebbe ridursi notevolmente o danneggiarsi.  Se l'apparecchio viene rovesciato durante l'uso, spegnerlo e scollegarlo immediatamente dall'alimentazione principale. Controllare visivamente che l'apparecchio non presenti danni e attendere 24 ore prima di riaccenderlo. ...
  • Page 104 1,3 Spazio di lavoro totale L'intera squadra di manutenzione e le altre persone che lavorano sul posto devono essere informate sulla natura del lavoro da eseguire. È necessario evitare di lavorare in spazi ristretti. L'area intorno alla postazione di lavoro deve essere suddivisa in sezioni.
  • Page 105 misura tale da compromettere il livello di protezione. Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di connessioni e terminali non eseguiti secondo le specifiche originali, danni alle guarnizioni, design improprio delle guarnizioni, ecc. Assicurarsi che il dispositivo sia montato in modo sicuro. È...
  • Page 106 - Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di riempire il sistema con il refrigerante. - Al termine del riempimento, il sistema deve essere etichettato (se non lo è già). - È necessario prestare la massima attenzione affinché il sistema di raffreddamento non trabocchi. Prima di essere riempito, il sistema deve essere sottoposto a una prova di pressione con un OFN.
  • Page 107: Rumore

    RUMORE Il valore di emissione sonora dichiarato di questo apparecchio è di 38 dB(A), ovvero il livello di potenza sonora A rispetto a una potenza sonora di riferimento di 1 pW. CONTENUTO DELL'IMBALLAGGIO  Deumidificatore  Tubo di drenaggio  Istruzioni per l'uso SPECIFICHE ...
  • Page 108: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO 1) Pulsante LOCK per attivare/disattivare la funzione di blocco bambini 2) Pulsante SPEED per impostare la velocità 3) Tasto TIMER per attivare/disattivare il timer di accensione/spegnimento automatico 4) Display 5) Pulsante HUM per impostare l'umidità target 6) Pulsante MODE per selezionare la modalità operativa 7) Pulsante POWER per accendere/spegnere il deumidificatore e selezionare la modalità...
  • Page 109: Selezione Della Modalità Operativa

    SELEZIONE DEL LUOGO DI UTILIZZO Per garantire un funzionamento sicuro e senza problemi del deumidificatore, è necessario scegliere un luogo adatto per il suo utilizzo. Il sito deve soddisfare almeno i seguenti criteri: - Posizionare il deumidificatore su una superficie solida, piana e asciutta. - Assicurarsi che intorno al deumidificatore vi sia uno spazio sufficiente, almeno 30 cm su tutti i lati.
  • Page 110 ventilatore"). Se l'umidità relativa della stanza è superiore del 3% o più rispetto all'umidità target impostata, il deumidificatore si avvia automaticamente. Se l'umidità relativa della stanza scende del 3% o più al di sotto dell'umidità target impostata, il funzionamento del deumidificatore viene interrotto automaticamente.
  • Page 111 ABILITARE/DISABILITARE LA FUNZIONE DI BLOCCO BAMBINI La funzione di blocco bambini consente di bloccare il pannello di controllo per evitare modifiche accidentali alle impostazioni del deumidificatore. Premere a lungo il tasto LOCK per 3 secondi finché l'icona non si accende. Attiva la funzione di blocco bambini. Nessun pulsante funziona.
  • Page 112: Pulizia E Manutenzione

    altri prodotti simili. In caso contrario, sussiste il rischio di danni irreversibili al serbatoio e di possibili perdite di acqua di condensa.  Assicurarsi di aver inserito correttamente la cartuccia nel corpo del deumidificatore, altrimenti l'icona rimarrà accesa e non sarà possibile riprendere il funzionamento del deumidificatore. FUORIUSCITA COSTANTE DI ACQUA CONDENSATA Per un drenaggio costante dell'acqua di condensa, è...
  • Page 113: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA Si consiglia di pulire il filtro dell'aria ogni due settimane se si utilizza regolarmente il deumidificatore. Durante il funzionamento, sporco e polvere si accumulano sul filtro dell'aria e possono ostruire il flusso d'aria. Un flusso d'aria limitato riduce l'efficienza della deumidificazione e può...
  • Page 114: Risolvere I Problemi

    ATTENZIONE: Durante la pulizia, verificare che il filtro dell'aria non sia danneggiato, deformato o incrinato. In questo caso, è necessario sostituirlo. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. ATTENZIONE: È vietato utilizzare il deumidificatore senza un filtro dell'aria correttamente inserito o con un filtro dell'aria danneggiato.
  • Page 115: Codici Di Errore

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Abacus Electric, s.r.o. dichiara che il prodotto SALENTE WaterStar12 soddisfa i requisiti delle norme e dei regolamenti applicabili a questo tipo di apparecchiature. Il testo completo della Dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 116 Kazalo vsebine UVOD ........................117 NAJNOVEJŠO RAZLIČICO UPORABNIŠKEGA PRIROČNIKA........117 VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA ............. 117 VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA (KOLESA): ........119 POSEBNA OPOZORILA ZA NAPRAVE, KI UPORABLJAJO HLADILNI PLIN R290119 SERVISNI PRAVILNIK ..................119 ŠUM ........................122 VSEBINA EMBALAŽE ..................
  • Page 117: Uvod

    NAJNOVEJŠO RAZLIČICO UPORABNIŠKEGA PRIROČNIKA. Zaradi nenehnih inovacij izdelkov Salente in sprememb zakonodaje lahko vedno najdete najnovejšo različico tega uporabniškega priročnika na spletnem mestu www.salente.eu ali tako, da z mobilnim telefonom preprosto skenirate spodaj prikazano kodo QR: VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA A) Splošna obvestila:...
  • Page 118  Naprave ne uporabljajte s programatorjem, časovnikom, sistemom daljinskega upravljanja ali katero koli drugo komponento, ki bi samodejno vklopila napravo. D) Dodatki:  Uporabljajte samo pribor, ki je priložen aparatu. Nikoli ne uporabljajte dodatkov, ki niso priloženi temu izdelku ali zanj niso namenjeni.
  • Page 119: Varnostna Opozorila In Navodila (Kolesa)

     Če sumite, da je bil aparat kakor koli poškodovan, se obrnite po pomoč na pooblaščeni servisni center.  Odklopite napajanje naprave, če se iz nje sliši čuden zvok ali oddaja vonj ali dim.  Med delovanjem naprave mora biti na vseh straneh naprave dovolj prostora za kroženje zraka, vsaj 30 cm. ...
  • Page 120 po sebi varna. 1.5 Prisotnost gasilnega aparata Če se na hladilni opremi ali pripadajočih delih izvajajo vroča dela, mora biti na voljo ustrezna oprema za gašenje požara. V bližini polnilnega prostora mora biti gasilni aparat na prah ali 1.6 Brez virov vžiga Nobena oseba, ki opravlja dela v zvezi s hladilnim sistemom, ki vključujejo izpostavljanje cevovodov, ki vsebujejo ali so vsebovali vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme uporabljati nobenega vira vžiga na način, ki bi povzročil nevarnost požara ali eksplozije.
  • Page 121 Pri iskanju ali odkrivanju uhajanja hladilnega sredstva se v nobenem primeru ne smejo uporabljati potencialni viri vžiga. Ne smete uporabljati halogenskega gorilnika (ali katerega koli drugega detektorja z odprtim plamenom). 6. Metode odkrivanja puščanja Za sisteme, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, so sprejemljive naslednje metode odkrivanja uhajanja. Za odkrivanje vnetljivih hladilnih sredstev je treba uporabljati elektronske detektorje uhajanja, vendar njihova občutljivost morda ni ustrezna ali pa jih je treba ponovno umeriti.
  • Page 122: Šum

    (i) Najvišji delovni tlak v jeklenki ne sme biti presežen niti začasno. (j) Ko so jeklenke pravilno napolnjene in postopek končan, poskrbite, da se jeklenke in oprema nemudoma odstranijo z mesta namestitve in da se vsi izolacijski ventili na opremi zaprejo. (k) Odstranjeno hladilno sredstvo se ne sme polniti v drug hladilni sistem, dokler ni očiščeno in pregledano.
  • Page 123: Opis Posameznih Delov

    OPIS POSAMEZNIH DELOV 1) Nadzorna plošča 8) Rezervoar za shranjevanje kondenzata 2) Digitalni zaslon 9) Izpust za trajno odvajanje vode 3) Sprednja plošča 10) Stranske odprtine za zrak (na obeh straneh) 4) Tekalna kolesa 11) Zračni filter 5) Ročaj rezervoarja za kondenzirano vodo 12) Omrežni kabel 6) Ročaj razvlaževalnika zraka Odvodna cev (ni prikazano)
  • Page 124: Ikone Na Zaslonu

    IKONE NA ZASLONU 1) Ikona celotnega pladnja 6) Ikona stalnega razvlaževanja 2) Aktivirana ikona otroške ključavnice 7) Ikona nočnega načina 3) Številčni prikaz 8) Ikona za vklop razvlaževalnika 4) Ikona aktiviranega časovnika 9) Ikona nizke hitrosti 5) Ikona samodejnega načina 10) Ikona visoke hitrosti PRED PRVO UPORABO 1) Preverite, ali so na izdelku zaščitne nalepke, folije ali drugi materiali, ki so namenjeni samo za prevoz do kupca in ščitijo...
  • Page 125: Namen Uporabe

    NAMEN UPORABE Z razvlaževalnikom zraka odstranite prekomerno vlago iz zraka. Razvlaževalnik zraka vsrka vlažen zrak iz prostora, ga ohladi in kondenzirano vodo odvaja v rezervoar za shranjevanje ali po potrebi prek odtočne cevi neposredno v odtok. STORITEV KOMISIONIRANJE Prepričajte se, da je razvlaževalnik zraka pravilno sestavljen in da je rezervoar za kondenzirano vodo prazen in pravilno vstavljen. Odvijemo omrežni kabel in vtič...
  • Page 126 nastavitev sledite naslednjim korakom: 1) Ko razvlaževalnik deluje, enkrat pritisnite gumb TIMER. Ikona časovnika se prižge, na številčnem zaslonu pa utripa "00". 2) Večkrat pritisnite gumb TIMER, da nastavite časovni interval. Vsak pritisk podaljša časovni interval za 1 uro. Časovni interval lahko nastavite od 01 do 24 ur.
  • Page 127 OPOZORILO: Če po izpraznitvi pladnja ikona še vedno sveti, preverite, ali se plovec prosto premika. OPOZORILO:  V pladenj ne vstavljajte magnetnih plovcev ali plastičnih zakovic. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se razvlaževalnik ne bo samodejno ustavil, ko bo rezervoar poln, kondenzirana voda pa se bo prelila in poškodovala razvlaževalnik ter tla v prostoru.
  • Page 128: Čiščenje In Vzdrževanje

    OPOZORILO: Odtočne cevi ne upogibajte, prepogibajte ali kako drugače deformirajte. Ne zamašite odtočne cevi. Če se to zgodi, se kondenzirana voda odvaja v rezervoar za shranjevanje. Odtočne cevi ne vstavljajte v posodo, napolnjeno z vodo. Obstaja nevarnost povratnega toka vode v razvlaževalnik zraka.
  • Page 129 OPOZORILO: Preden vstavite zračni filter nazaj v razvlaževalnik, se prepričajte, da je čist in suh. V razvlaževalnik nikoli ne vstavljajte mokrega filtra. 1) Čist in suh zračni filter vstavite nazaj v razvlaževalnik zraka. 2) Posodo za kondenzirano vodo vstavite nazaj v ohišje razvlaževalnika zraka. OPOZORILO: Pri čiščenju preverite, ali je zračni filter poškodovan, deformiran ali razpokan.
  • Page 130: Reševanje Težav

    SAVE Če razvlaževalnika ne boste uporabljali dlje časa, ga očistite v skladu z navodili v poglavju"ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE", izključite vtič iz omrežne vtičnice ter shranite razvlaževalnik in njegovo dodatno opremo v originalni škatli. Odvlaževalnik zraka shranjujte v pokončnem položaju. Shranjujte ga na suhem mestu, nedosegljivem otrokom in hišnim ljubljenčkom. OPOZORILO: Izparilnik v razvlaževalniku je treba pred shranjevanjem popolnoma posušiti, da preprečite poškodbe sestavnih delov in rast plesni.
  • Page 131: Izjava O Skladnosti

    življenjske dobe odložiti v zabojnike za ločene odpadke. Teh izdelkov ne odlagajte med nesortirane komunalne odpadke. IZJAVA O SKLADNOSTI Abacus Electric, s.r.o. izjavlja, da izdelek SALENTE WaterStar12 izpolnjuje zahteve standardov in predpisov, ki veljajo za to vrsto opreme. Celotno besedilo izjave o skladnosti je na voljo na spletni strani http://ftp.salente.cz/ce.

Table of Contents