Venen Engel 6 PREMIUM Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for 6 PREMIUM:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
VENEN ENGEL 6 PREMIUM
DE / EN / FR / ES / IT
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 6 PREMIUM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Venen Engel 6 PREMIUM

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS VENEN ENGEL 6 PREMIUM DE / EN / FR / ES / IT...
  • Page 2: Bevor Sie Loslegen

    VORBEMERKUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts! Sie werden viel Freude an Ihrem Venen Engel haben! Wenn Sie mit Ihrem Venen Engel zufrieden sind, würden wir uns sehr über Ihre Empfehlung freuen. Diese Anleitung beinhaltet Details, die vom Nutzer beachtet werden sollen, um Gefahren vorzubeugen und das Gerät sicher zu nutzen.
  • Page 3 PRODUKTBESCHREIBUNG Das Luftdruckmassagegerät besteht aus einem Gerät mit Pumpe, Manschette, Luftdrucksensor usw., die zusammen als eine Einheit arbeiten. Das Gerät ist über eine Reihe von Schläuchen mit den Manschetten verbunden. Die Kompressionsmassage erfolgt durch zyklisches Aufblasen und Entleeren der Luftkammern. Der Druck in der Manschette wird dabei durch einen Sensor und Mikroprozessor gesteuert. Das Luftdruckmassagegerät erzeugt in der medizinischen Anwendung eine sequentielle Kompression von distal nach proximal und hilft so, die Zirkulation von Blut und Lymphe zu verbessern, die TVT zu verhindern und Lymphödeme zu lindern.
  • Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN Es ist wichtig, dass Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch lesen. Sie dienen zu Ihrer Sicherheit, zur Vermeidung von Verletzungen und zur Vermeidung von Schäden am Gerät. ⚬ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben.
  • Page 5 ⚬ Vermeiden Sie es, das Gerät während der Anwendung oder dem Transport zu schütteln oder fallen zu lassen. Schützen Sie das Gerät vor Stürzen und Stößen. ⚬ Halten Sie das Gerät und die Manschetten fern von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern, Zigaretten oder direkte Sonneneinstrahlung) und verwenden Sie es nur bei der vorgesehenen Betriebstemperatur.
  • Page 6 Die Reißverschlüsse an den Manschetten müssen komplett verschlossen werden, um ein schlagartiges Öffnen der Manschetten und mögliche Schäden zu vermeiden. Nachdem Sie den Stromstecker eingesteckt, die Manschetten angelegt und den Reißverschluss zugezogen haben, kann die Anwendung am Venen Engel Steuergerät eingestellt werden. Auf der Folgeseite finden Sie Infos dazu.
  • Page 7 Batterie der Fernbedienung Vor erster Anwendung: Batterieschutz entfernen und Batterie einlegen (Typ: CR2032; Durchmesser: 20mm, Höhe: 2,5mm, Spannung: 3V)! Aufgrund von Versandrichtlinien dürfen wir leider keine Batterie mitliefern. Wir bitten um Ihr Verständnis. Achtung: Bewahren Sie die Fernbedienung und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da Erstickungsgefahr droht. SCHRITT 2: BEDIENUNG DES STEUERGERÄTS Folgen Sie der angegebenen Reihenfolge: Schalten Sie das Gerät ein.
  • Page 8 Alternativ können Sie auch die mitgelieferte Fernbedienung verwenden: Programm starten Programm wechseln Zeit erhöhen / reduzieren Druck erhöhen / reduzieren 1,2,3,4,5,6 Einzelne Kammern ausschalten...
  • Page 9 SCHRITT 3: MASSAGE GENIEßEN Die Luftkammern der Beinmanschetten werden nacheinander aufgeblasen. So entsteht eine optimale gleitende Druckwellenmassage für ein erholsames Gefühl an beiden Beinen. Dauer und Druck können auch während der Massage noch verändert werden. Massageprogramme:...
  • Page 10 SCHRITT 4: BEENDIGUNG UND ABBAU Nach Ablauf der eingestellten Zeit oder nach Betätigen des Aus-Schalter können Sie den Multistecker aus dem Gerät ziehen. Wenn Sie sich während der Massage nicht wohlfühlen, können Sie die Anwendung auch jederzeit spontan beenden. Anschließend können Sie die Manschette öffnen. Zum schnellen Entlüften der Luftkissen nach der Anwendung empfehlen wir, mit herausgezogenem Multistecker, die restliche Luft mit beiden Händen aus den Manschetten zu drücken.
  • Page 11: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG DAS GERÄT LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN Sollte sich das Gerät nicht einschalten lassen, überprüfen Sie bitte, (A) ob der Netzstecker korrekt in die Steckdose eingesteckt wurde und ob das Gerät eingeschaltet ist. Sollte das Gerät weiterhin nicht einzuschalten sein, ziehen Sie den Netzstecker (B) und schrauben Sie bitte den Sicherungshalter mit der Auf schrift „FUSE"...
  • Page 12 Man sollte sich ohne Probleme während der Anwendung mit einer anderen Person unterhalten oder entspannen können. Sollte dies nicht möglich sein, weil der Venen Engel sehr laut ist, deutet dies daraufhin, dass die Transport schraube auf der Unterseite des Gerätes noch nicht entfernt wurde. Öffnen sie die Abdeckung auf der Unterseite und entfernen sie die Sicherheitsschraube mit dem beigelegten Schraubenzieher.
  • Page 13 ANLEITUNG FÜR ZUBEHÖRARTIKEL ANBRINGEN DER ERWEITERUNGSLASCHE ANZIEHEN DER ARMMANSCHETTE Schritt 1 Schritt 2 Verschlusstasche an Rückseite der Armmanschette ankletten. Schritt 3 Schritt 4 Armmanschette anziehen und auf Sitz der Schulter achten. Verschlusslasche unter gegenüberliegenden Arm/Achsel durchführen. SITZ DER BAUCHMANSCHETTE So anlegen, dass Sie in direktem Übergang zu den Beinmanschetten sitzt (oberste Kammer Beinmanschette stößt an unterste Kammer Bauchmannschette an: “Stoß...
  • Page 14 KOMBINIERBARKEIT VON ZUBEHÖR Sollten Sie noch weitere Zubehörmanschetten benutzen wollen, achten Sie beim Kauf auf die richtige Anzahl der Kammern der Manschette. Falls Sie die Zubehörmanschetten zusätzlich gleichzeitig verwenden möchten, benötigen Sie zudem ein passendes Schlauchset. NUTZUNG EINZELNER MANSCHETTEN Verwenden Sie den Blindstopfen, der in der Rückseite des Quick Connectors steckt, um ungenutzte Steckplätze im Quick Connector zu verschließen.
  • Page 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Leistungsabgabe [in VA] Geräuschpegel <65 dB Schutzklasse Anzahl Luftkammern Sicherheitsklasse Abmessungen [in cm] 30 x 23.7 x 12.6 Wasserdichte IP21 Gewicht [in kg] Produktlebensdauer 5 Jahre LED Touch Control mit Steuerung kabelloser Fernbedienung 10-40°C, 30-85% (relativ), Anwendungsumgebung 70kPa-106kPa Zeiteinstellung [in min] 5-99 -40°C-70°C, 10%-100%...
  • Page 16 LIEFERUMFANG Boots Steuergerät Der Lieferumfang der Boots hängt Fernbedienung vom gekauften Set ab. Multi-Plug-Luftschlauchset...
  • Page 17: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE Mit einem Druck auf den Knopf mit Nicht steril. Seriennummer diesem Symbol starte und pausieren Sie die Anwendung Betrieb nur im Luftdruckbereich Mit einem Druck auf den Knopf mit von 500hPa bis 1060hPa Europäischer diesem Symbol schalten Sie das Gerät Bevollmächtigter ein.
  • Page 18 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMC) ⚬ Dieses Produkt erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und muss gemäß den bereitgestellten EMV- informationen installiert und in Betrieb genommen werden. Dieses Gerät kann durch tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte beeinflusst werden. ⚬ Verwenden Sie kein Mobiltelefon oder andere Geräte, die elektromagnetische Felder aussenden, in der Nähe des Geräts. Dies kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Geräts führen.
  • Page 19 Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. IEC 60601Testebene Prüfung der Immunität Kontormitätsstufe Elektromagnetische Umgebung - Anleitung Fußböden sollten aus Holz, Beton oder...
  • Page 20 Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. IEC 60601 Testebene Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung - Anleitung Prüfung der Immunität Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte...
  • Page 21 Testspezifikationen für ENCLOSURE PORT IMMUNITY gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Tabelle 9) Testfrequenz Maximale Entfernu Störfestigkeitsprüf Band •1 Dienstleistung a) Modulation (MHz) Leistung (W) pegel (MHz) (V/m) Impulsmodulation 380-390 TETRA400 Bl18hz '¹± 5 kHz Abweichung l 430-470 GMRS460, FRS 460 kHz Sinus Impulsmodulation Bl LTE Band 704-787...
  • Page 22 Testspezifikationen für ENCLOSURE PORT IMMUNITY gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Tabelle 9) Testfrequenz Band 1 Maximale Entfernu Störfestigkeitsprüfpeg Dienstleistung a) Modulation bI (MHz) (MHz) Leistung (W) ng (m) el (V/m) Impulsmodultion 5240 WLAN 802.11 a/n b1217Hz 5500 5100-5800 5785 HINWEIS: Falls erforderlich, um die Immunitätsprüfungsebene zu erreichen, kann der Abstand zwischen der Sendeantenne und dem ME EQUIPMENT oder ME SYSTEM auf 1 m reduziert werden.
  • Page 23: Sonstige Hinweise

    GARANTIEERKLÄRUNG Wir gewähren 24 Monate auf das Steuergerät. Im Falle einer Störung kann Garantieausschluss: Von der Garantie ausgeschlossen sind Mängel, die durch es notwendig werden, das Gerät zur Prüfung einschicken. Hierbei achten Sie gewaltsame Beschädigung, unsachgemäße Bedienung, Gewalteinwirkung von bitte darauf, dass der Versandkarton entsprechend ausgepolstert ist, um außen oder durch Veränderung und Reparaturmaßnahmen Dritter verursacht eventuelle Transportschäden zu vermeiden.
  • Page 24 OPERATING INSTRUCTIONS VENEN ENGEL 6 PREMIUM ENGLISH...
  • Page 25: Preliminary Remark

    PRELIMINARY REMARK Congratulations on the purchase of this device! You will enjoy your Venen Engel very much! If you are satisfied with your Venen Engel, we would be very pleased if you submitted a review. This guide includes details that should be taken into account by the user, to avoid risks, and to enable the safe use of the device.
  • Page 26: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION The air pressure massager consists of a device with a pump, cuffs, air pressure sensor, etc., which work together as one unit. The device is connected to the cuffs via a series of hoses. The compression massage is done by cyclically inflating and deflating the air chambers. The pressure in the cuff is controlled by a sensor and microprocessor.
  • Page 27: Important Safety Instructions And Warnings

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS lt is important that you read all the warnings and precautions in this manual. They are for your safety, to prevent injury and to prevent damage to the unit. ⚬ Do not use this device if you have a pacemaker, implanted defibrillator or other implanted metallic or electronic device. Such use may result in electric shock, bums, electrical malfunction or death.
  • Page 28: Working Principle

    ⚬ Use the unit only for the specified purpose. ⚬ Do not use the unit on multiple sockets. Do not plug the power plug of this appliance into a socket with other appliances. ⚬ Avoid shaking or dropping the unit during use or transport. Protect the unit from falls and shocks. ⚬...
  • Page 29 The zippers on the cuffs must be completely closed to avoid the cuffs from suddenly splitting open and causing possible damage. After plugging it into the power plug, putting on the cuffs, and tightening the zipper, the Venen Engel application controls on the control unit can be adjusted.
  • Page 30 Remote Control Batteries Before the initial use: Remove the battery protection and insert the battery (Type: CR2032; Diameter: 20mm, Height: 2.5mm, Voltage: 3V)! Due to shipping policies, we are not allowed to provide a battery. We kindly ask for your understanding. Warning: Keep the remote control and battery out of reach of children as there is a risk of suffocation.
  • Page 31 Alternatively, you can use the enclosed remote control: Program Start Programm Alternate Increase Time / Reduce Increase pressure / Reduce 1,2,3,4,5,6 Individual chambers switch off...
  • Page 32 STEP 3: ENJOY THE MASSAGE The leg cuff air chambers inflate one by one.This creates an optimal gliding pressure wave massage for a relaxed feeling in both legs. Duration and pressure can be adjusted, even during the massage. Massage programs:...
  • Page 33 STEP 4: COMPLETION & DISMANTLING THE DEVICE After the set time has elapsed, or after pressing the off switch, you can unplug the multi-plug from the device. lf you are not comfortable during the mas- sage, you can also end the massage at any time, as you wish. After that you may open the cuff. To vent the air from the air cushions faster, after appli- cation, we recommend pushing the remaining air out of the cuffs with both hands, ensuring that the multi-plug is removed.
  • Page 34 FEHLERBEHEBUNG THE DEVICE DOES NOT TURN ON lf the device does not turn on, please check (A) whether the power plug has been correctly plugged into the socket and/or whether the device is turned on. lf the unit is still not turning on, unplug the power plug (B) and unscrew the fuse holder with the inscription "FUSE" on the bottom of the unit (see picture on the left) completely (with a screwdriver or small coin) and check that the fuse inside is intact.
  • Page 35 MY VENEN ENGEL IS VERY LOUD One should be able to talk or relax and chat with another person, without any issues, during the application. lf this is not the case, due to the Venen Engel being too noisy, it is an indication that the transport screw on the bottom of the device has not yet been removed. Open the cover on the bottom and remove the safety screw with the enclosed screwdriver.
  • Page 36 INSTRUCTION FOR ACCESSORIES ATTACHING THE EXTENSION FLOP PUTTING ON THE ARM CUFF Step 1 Step 2 Velcro the strap to the back of the cuff. Step 3 Step 4 Pull the cuff onto your arm and make sure the end is sitting on your shoulder.
  • Page 37 Please do not dispose of the product via your general household waste disposal. Alternatively: we are happy to take care of the disposal of your old Venen Engel free of charge. Just send it to:...
  • Page 38: Technical Details

    Power output [in VA] TECHNICAL DETAILS Noise level <65 dB Protection class Number of chambers Safety class Dimensions control unit [in 30 x 23.7 x 12.6 Waterproof IP21 Weight [in kg] Product line 5 Jahre LED Touch Control mit Control way kabelloser Fernbedienung 10-40°C, 30-85% (relative), Application environment...
  • Page 39: Package Contents

    PACKAGE CONTENTS Compression boots Control unit The scope of delivery of the Remote control boots depends on the set purchased Multi-Plug air hose set...
  • Page 40: Explanation Of Symbols Used

    EXPLANATION OF SYMBOLS USED Press the button with this symbol to Lot number start and pause the application. Non-sterile Operate only in barometric Press the button with this symbol to pressure range from 500hPa to European switch on the unit. 1060hPa plenipotentiary Operate only in a humidity...
  • Page 41 IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) ⚬This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF communications equipment. ⚬Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, near the unit.
  • Page 42 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment Immunity test IEC 60601 test level Compliance level - guidance...
  • Page 43 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environment - guidance Immunity test test tevel...
  • Page 44 Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (Table 9) Test frequency Maximum power Distance immunity Test Level Band •1 (MHz) Service •1 Modulation (MHz) (V/m) 380-390 TETRA400 Pulse modulation 18Hz '¹± 430-470 GMRS460, FRS 460 SkHz deviation !kHz sine Pulse mod- ulationbl 704-787...
  • Page 45 Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (Table 9) Test frequency Band •1 Maximum power Distance immunity Test Level Service •1 Modulation (MHz) (MHz) (V/m) 380-390 TETRA400 Pulse modulation 18Hz '¹± 430-470 GMRS460, FRS 460 SkHz deviation !kHz sine Pulse mod- ulationbl 704-787...
  • Page 46: Warranty

    WARRANTY We offer a 24-month warranty on the control unit. In the event of malfunction, shall be entitled to cancel the purchase or receive a reduction in the purchase it may be necessary to send the device back for inspection. Please ensure that price.
  • Page 47: Manuel D'utilisation

    MANUEL D'UTILISATION VENEN ENGEL 6 PREMIUM FRANCÉS...
  • Page 48: Remarque Préliminaire

    REMARQUE PRÉLIMINAIRE Merci d'avoir acheté cet appareil ! Vous aurez beaucoup de plaisir avec votre Venen Engel ! Si vous êtes satisfait(e) de votre Venen Engel, nous serions très heureux de recevoir votre recommandation. Ce manuel contient des détails qui doivent être respectés par l'utilisateur pour éviter les dangers et utiliser l'appareil en toute sécurité.
  • Page 49: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Le masseur de pression d'air consiste en un appareil avec une pompe, des brassards, un capteur de pression d'air, etc. qui fonctionnent ensemble comme une unité. L'appareil est relié aux menottes par une série de tuyaux. Le massage par compression est effectué en gonflant et en dégonflant cycli seulement les chambres à...
  • Page 50 INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ⚬ Il est important que vous lisiez tous les avertissements et les mises en garde de ce manuel. Ils sont destinés à assurer votre sécurité, à prévenir les blessures et à éviter d'endommager l'appareil. ⚬...
  • Page 51: Principe De Fonctionnement

    ⚬ Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période ou s'il est utilisé à basse température, il peut ne pas être utilisable. ⚬ Laissez l'appareil gonfler n'importe quel brassard 3 à 4 fois à la pression la plus élevée avant de l'utiliser. ⚬...
  • Page 52 Après avoir branché la prise de courant, mis les manchettes et ferme la ferme ture éclair, vous pouvez régler l'application au niveau de l'unité de commande Venen Engel. Vous trouverez des informations à ce sujet à la page suivante. Remarque: assurez-vous à tout moment que les conduites ne sont pas pliées et que vous n'êtes pas assis dessus.
  • Page 53 Piles de La télécommande Avant la première utilisation: enlever la protection de la pile et insérez la pile (Type: CR2032; diamètre: 20 mm, hauteur: 2,5 mm, tension: 3 V) ! En raison des directives d'expédition, nous ne sommes malheureusement pas autorisés à fournir une pile. Merci de votre compréhension.
  • Page 54 Vous pouvez aussi vous servir de La télécommande livrée avec l'appareil: Augmenter demarrer programme changer le temps de programme/ réduire augmenter la pression / réduire 1,2,3,4,5,6 désactiver certaines chambres...
  • Page 55 ETAPE 3: PROTER DU MASSAGE Les chambres à air des manchettes de jambes sont gonflées les unes après les autres. Cela crée un massage optimal par ondes de pression glissantes et procure une sensation de détente sur les deux jambes. La durée et la pression peuvent également être modifiées pendant le massage. Programmes de massage:...
  • Page 56 ETAPE 4: FIN ET DÉMONTAGE Après l'écoulement de la durée fixée ou après avoir appuyé sur l'interrupteur d'arrêt, vous pouvez retirer la multiprise de l'appareil. Si vous ne vous sentez pas bien pendant le massage, vous pouvez à tout moment stopper spontanément l'utilisation. Vous pouvez alors ouvrir la manchette. Pour dégonfler les coussins d'air plus rapidement après utilisation, nous vous recommandons de presser l'air restant hors des manchettes avec les deux mains une fois la multiprise retirée.
  • Page 57: Depannage

    DEPANNAGE IL N’EST PAS POSSIBLE DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE Si l'appareil ne se met pas en marche, veuillez vérifier (A) si la flèche secteur a été correctement insérée dans la prise et si l'appareil est sous tension. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, débranchez le cordon d'alimentation (B) et dévissez complètement (à l'aide d'un tournevis ou d'une petite pièce de monnaie) le porte-fusible portant l'inscription «FUSE»...
  • Page 58 Vous devez pouvoir parler sans problème avec une autre personne ou vous détendre pendant l'utilisation sans problème. Si cela n'est pas possible parce que le Venen Engel est très bruyant, cela indique que la vis de transport sur la face inférieure de l'appareil n'a pas encore été retirée. Ouvrez le couvercle sur le cöte inférieur et retirez la vis de sécurité...
  • Page 59 INSTRUCTIONS POUR LES ACCESSOIRES FIXATION DE LA LANGUETTE DE MISE EN PLACE DES BRASSARDS RALLONGE Etape 1 Etape 2 Clipser le rabat de fermeture à l'arrière du brassard. Etape 3 Etape 4 Enfiler le brassard et veiller à la bonne position sur l'épaule. Insérer le rabat de fermeture sous le bras / l’aisselle opposée.
  • Page 60 Veuillez noter que le produit contient de petites quantités de plomb. Par conséquent, veuillez faire effectuer l'élimination par une entreprise d'élimination des déchets électroniques. important: veuillez ne pas jeter le produit dans les ordures ménagères ! Alternative: nous nous occupons volontiers de votre ancien Venen Engel gratuitement. II suffit de nous l'envoyer à: Wellcosan GmbH Bellinger Tor 16a 36396 Steinau a.
  • Page 61: Informations Techniques

    Production d’énergie [VA] INFORMATIONS TECHNIQUES Niveau de bruit <65 dB Classe de protection Nombre de chambres Classe de sécurité Unité de contrôle des 30 x 23.7 x 12.6 dimensions [cm] Étanchéité IP21 Poids [kg] Vie des produits 5 Jahre LED Touch Control mit Moyen de controle kabelloser Fernbedienung Environnement de...
  • Page 62: Signification Des Symboles Utilisés

    SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Boots Unité de controle L'étendue de la livraison des bottes Telecommande dépend de l’ensemble acheté. Prise multiple-jeu de conduites d’air...
  • Page 63 SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Appuyez sur le bouton portant ce Non sterile Numero de lot symbole pour démarrer et mettre en pause l'application. Fonctionnement uniquement dans la plage de pression Appuyez sur le bouton portant ce atmosphérique comprise entre Representant europeen agree symbole pour allumer l'appareil.
  • Page 64 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC) ⚬Ce produit nécessite des précautions particulières en matière de CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies, et cet appareil peut être affecté par des équipements de communication RF portables et mobiles. ⚬N'utilisez pas de téléphone portable ou d'autres appareils émettant des champs électromagnétiques, à...
  • Page 65 Orientations et déclaration du fabricant- immunité électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-des sous. Le dient ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunite Niveau d'essai CEl60601 conformité...
  • Page 66 Orientation et déclaration de fabrication - immunité électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-des-sous. Le dient ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test d'im- munite Niveau d'essai CEI 60601 Niveau de conformité...
  • Page 67 Spécifications d'essai pour l'IMMUNITÉ DU PORT DE FERMETURE aux équipements de communication sans fil RF (Tableau 9) Fréquence d'essai Puissance Distance Niveau du test de Bande-1 (MHz) Service '¹ Modulation bJ (MHz) maximale(W) immunite (V/m) Modulation d'impulsion bJ 380-390 TETRA400 18Hz GMRS 460, FRS FM '¹±...
  • Page 68: Déclaration De Garantie

    DÉCLARATION DE GARANTIE Nous garantissons le dispositif de commande pendant 24 mois. En cas de Exclusion de garantie : la garantie ne couvre pas les défauts dus à une de dysfonctionnement, il peut s'avérer nécessaire d’envoyer l’appareil pour le terioration violente, une utilisation inappropriée, la violence externe ou des faire vérifier.
  • Page 69 MANUAL DE INSTRUCCIONES VENEN ENGEL 6 PREMIUM ESPAÑOL...
  • Page 70: Antes De Empezar

    OBSERVACIÓN PRELIMINAR ¡Felicidades por la compra de este dispositivo! ¡Disfrutará mucho de su Venen Engel! Si está satisfecho con su Venen Engel, esperamos su recomendación. Estas instrucciones contienen detalles que el usuario debe tener en cuenta para evitar peligros y utilizar el dispositivo de forma segura.
  • Page 71: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El masajeador por presión de aire consiste en un dispositivo con una bomba, puños, sensor de presión de aire, etc., que funcionan juntos como una unidad. El dispositivo está conectado a los puntos a través de una serie de mangueras. EI masaje de compresión se realiza inflando y desinflando cíclicamente las cámaras de aire.
  • Page 72 INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Es importante que lea todas las advertencias y precauciones de este manual. Son para su seguridad, para prevenir lesiones y para evitar que se dañe el dispositivo. ⚬ No utilice este dispositivo si tiene un marcapasos, un desfibrilador implantado u otro dispositivo metálico o electrónico implantado. Tal uso puede resultar en descargas eléctricas, quemaduras, mal funcionamiento eléctrico o la muerte.
  • Page 73 ⚬ Utilice el dispositivo solo para el propósito especificado. ⚬ ,No utilice la unidad en múltiples tomas de corriente. No enchufe la clavija de alimentacion de esta unidad en una toma de corrientete con otro equipo ⚬ No use el dispositivo desnudo. Use ropa interior o pantalones durante el uso ⚬...
  • Page 74 APLICACION PASO 1: ANTES DE LA APLICACIÓN Conecte Las mangueras de aire Conecte el set de mangueras a los manguitos comenzando con el conector gris oscuro y luego enchufando los otros conectores grises en las contrapartes correspondientes. Nota: Recomendamos no aflojar las conexiones de enchufe después.
  • Page 75 Pilas deL mando a distancia Antes del primer uso: retire la protección de las pilas e inserte las pilas (tipo: CR2032; diámetro: 20 mm, altura: 2,5 mm, voltaje: 3 V). Debido a las pautas de envío, lamentablemente no podemos incluir pilas. Pedimos su comprensión. Atención: Mantenga el mando a distancia y la batería fuera del alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
  • Page 76 Alternativamente, también puede utilizar el mando a distancia suministrado: Subir empezar el programa cambiar el tiempo del programa reducir subir / bajar la presión 1,2,3,4,5,6 apagar cámaras individuales...
  • Page 77 PASO 3: DISFRUTE DEL MASAJE Las cámaras de aire de los manguitos de las piernas se inflan una tras otra. Esto crea un masaje de ondas de presión deslizante óptimo para una sensación de relajación en ambas piernas. La duración y la presión también se pueden cambiar durante el masaje. Programas de masaje:...
  • Page 78 PASO 4: FINALIZACIÓN Y RETIRADA Una vez transcurrido el tiempo establecido o después de presionar el interruptor de apagado puede sacar el multiconector del dispositivo. Si no se siente cómodo durante el masaje, puede detener la aplicación en cualquier momento. A continuación, puede abrir el manguito. Para desinflar los cojines de aire más rápidamente después de su uso, recomendamos usar ambas manos para sacar el aire restante de los manguitos con el multiconector retirado.
  • Page 79: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EL DISPOSITIVO NO SE PUEDE ENCENDER Si el dispositivo no se puede encender, verifique (A) si el enchufe de alimentación se ha insertado correctamente en la toma y si el dispositivo está encendido. Si El dispositivo aún no se puede encender, desconecte el enchufe de alimentación (B) y desenrosque completamente el portafusibles con la etiqueta "FUSE"...
  • Page 80 MI VENEN ENGEL HACE MUCHO RUIDO Deberá poder hablar con otra persona o relajarse sin problemas durante la aplicación. Si esto no es posible porque el Venen Engel hace mucho ruido, esto indica que el tornillo de seguridad situado en la parte inferior del dispositivo aún no se ha quitado. Abra la tapa de la parte inferior y retire el tornillo de seguridad con el destornillador adjunto.
  • Page 81 INSTRUCCIONES PARA LOS ACCESORIOS COLOCACIÓN DE LA PESTAÑA DE AJUSTE DE BRAZALETES EXTENSIÓN paso 1 paso 2 Coloque la pestaña de bloqueo en la parte trasera del brazalete. paso 3 paso 4 Colóquese el brazalete y preste atención a la ubicación de los hombros. Pase la cinta de cierre por debajo del brazo / axila.
  • Page 82 Tenga en cuenta que el producto contiene pequeñas cantidades de plomo. Por lo tanto, haga que la eliminación sea realizada por una empresa de eliminación de desechos electrónicos. importante: ¡No deseche el producto junto con la basura doméstica! Alternativamente: estaremos encantados de encargarnos de la eliminación de su antiguo Venen Engel de forma gratuita. Env Elo Wellcosan GmbH Bellinger Tor 16a 36396 Steinau a.
  • Page 83: Detalles Técnicos

    Salida de energía [iVA] DETALLES TÉCNICOS Nivel de ruido <65 dB Clase de protección Número de cámaras Clase de seguridad Unidad de control de 30 x 23.7 x 12.6 dimensiones [cm] Impermeable IP21 Peso [kg] La vida del producto 5 Jahre LED Touch Control mit La forma de control kabelloser Fernbedienung...
  • Page 84: Signification Des Symboles Utilisés

    SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Boots Unidad de control El alcance de la entrega de las botas Mando a distancia depende del conjunto adquirido Set de mangueras de aire- múltiples enchufes...
  • Page 85 SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Al presionar el botón con este No estéril Número de lot símbolo, se inicia y pausa el programa. Funcionamiento solo en el rango Representante autorizado Al presionar el botón con este de presión de aire de 500 hPa europeo símbolo, se enciende el equipo.
  • Page 86 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) 1) Este producto necesita precauciones especiales en relación con la EMC y debe ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información de la EMC proporcionada, y esta unidad puede verse afectada por equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles. 2) No utilice un teléfono móvil u otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos, cerca de la unidad.
  • Page 87 Gufa y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética EI dispositivo está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. EI diente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Nivel de prueba IEC Entorno electromagnético Prueba de inmunidad...
  • Page 88 Gufa y declaración de fabricante - inmunidad electromagnética EI dispositivo está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. EI diente o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prue- balEC 60601 Nivel de cum- plimiento...
  • Page 89 Especificaciones de prueba para la INMUNIDAD DE PUERTO DE CIERRE al equipo de comunicaciones inalámbricas de RF (Tabla 9) Frecuencia de Banda '¹ Potencia Distancia Nivel de prueba de Servicio'¹ Modulación prueba (MHz) (MHz) máxima (W) inmunidad (V/m) Modulaación de pulso 380-390 TETRA400 18Hz...
  • Page 90: Otras Indicaciones

    GARANTÍA Ofrecemos una garantía de 24 meses para el equipo de mando. En caso de Exclusión de la garantía: excluidos de la garantía se encuentran defectos una falla, puede ser necesario enviar el equipo para que se le realice una causados por daños violentos, operación inadecuada, fuerzas externas o a prueba.
  • Page 91: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO VENEN ENGEL 6 PREMIUM ITALIANO...
  • Page 92: Prima Di Iniziare

    PREFAZIONE Congratulazioni per aver acquistato questo dispositivo! Il tuo Venen Engel ti renderà assai felice! Se sei soddisfatto di questo dispositivo, saremmo lieti di ricevere un tuo riscontro in merito. Queste istruzioni contengono dettagli di rilievo indirizzati all'utente, al fine di prevenire rischi e utilizzare il dispositivo in modo sicuro.
  • Page 93: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il massaggiatore di pressione dell'aria è costituito da un dispositivo con pompa, manette, sensore di pressione dell'aria, ecc. II dispositivo è collegato alle manette tramite una serie di tubi flessibili. II massaggio a compressione viene eseguito gonfiando e sgonfiando ciclicamente le camere d'aria. La pressione nel bracciale è...
  • Page 94 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE E importante leggere tutte le avvertenze e le avvertenze contenute in questo manuale. Sono per la vostra sicurezza, per prevenire lesioni e per evitare danni al dispositivo. ⚬ Non utilizzare questo dispositivo se si dispone di un pacemaker, di un defibrillatore impiantato o di un altro dispositivo metallico o elettronico impiantato.
  • Page 95: Principio Di Funzionamento

    ⚬ Non utilizzare l'unità su più prese di corrente. Non inserire la spina di alimentazione di questa unità in una presa di corrente con altre apparecchiature. ⚬ Evitare di scuotere o far cadere l'apparecchio durante l'uso o il trasporto. Proteggere il dispositivo da cadute e urti. ⚬...
  • Page 96 Le cerniere sulle fasce devono essere completamente chiuse per evitare improvvise aperture delle stesse ed eventuali danneggiamenti. Dopo aver collegato il cavo di alimentazione, indossato le fasce e chiuso le relative cerniere, e possibile interrompere l'utilizzo dell'unità di controllo Venen Engel.
  • Page 97 Batterie del telecomando Prima del primo utilizzo: rimuovere la protezione della batteria e provvedere all'inserimento di quest'ultima (tipo: CR2032; diametro: 20 mm, altezza: 2,5 mm, tensione: 3 V)! A causa delle direttive inerenti alle procedure di spedizione, sfortunatamente non ci è consentito includere una batteria nella confezione.
  • Page 98 IN ALTERNATIVA, È POSSIBILE UTILIZZARE ANCHE IL TELECOMANDO IN DOTAZIONE Incremento / riduzione cambio avvio durata programma programma incremento / riduzione programma 1,2,3,4,5,6 disattivazione cuscinetti singoli...
  • Page 99 PASSAGGIO 3: GODITI IL MASSAGGIO Le camere d'aria presenti nelle fasce vengono gonfiate una dopo l'altra. Questo processo crea un massaggio con onde scalari a pressione per una sensazione di relax su entrambe le gambe. La durata e la pressione possono essere modificate anche durante il massaggio. Programma di massaggio:...
  • Page 100 PASSAGGIO 4: CONCLUSIONE E SMONTAGGIO Una volta trascorso il tempo impostato oppure dopo aver premuto l'interruttore di spegnimento è possibile estrarre la presa multipla dall'apparecchio. Se non vi sentite bene durante il massaggio, potete terminare spontaneamente l'applicazione in qualsiasi momento. È quindi possibile aprire il bracciale. Per sgonfiare rapidamente i cuscini d'aria dopo l'uso, si consiglia di utilizzare entrambe le mani per far uscire l'aria rimanente dai polsini con la presa multipla estratta.
  • Page 101: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NON È POSSIBILE ACCENDERE IL DISPOSITIVO Se non è possibile accendere il dispositivo, controlla (A) se il cavo di alimentazione è stato inserito correttamente nella presa e se il dispositivo è acceso. Seil dispositive continua a non accendersi, estrarre il cavo di alimentazione (B) e svita completamente il portafusibile contrassegnato con "FUSE" presente sulla base del dispositivo (figura a sinistra) con un cacciavite o una piccola moneta;...
  • Page 102 IL MIO VENEN ENGE FA MOLTO RUMORE Durante il trattamento, dovresti essere in grado di parlare con un'altra persona o rilassarti senza problemi. Se eio non è possibile perché il Venen Engel è molto rumoroso, significa che la vite di trasporto posta sul lato inferiore del dispositivo non è stata ancora rimossa. Apri il operaio sul lato inferiore e rimuovi la vite di sicurezza e non il eaeeie vite offerto in dotazione.
  • Page 103 INSTRUCCIONES PARA LOS ACCESORIOS COLOCACIÓN DE LA PESTAÑA DE AJUSTE DE BRAZALETES EXTENSIÓN paso 1 paso 2 Coloque la pestaña de bloqueo en la parte trasera del brazalete. paso 3 paso 4 Colóquese el brazalete y preste atención a la ubicación de los hombros. Pase la cinta de cierre por debajo del brazo / axila.
  • Page 104 POSSIBILITÀ DI COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI Se desideri utilizzare accessori aggiuntivi per le fasce di compressione, presta attenzione al numero corretto di cuscinetti al momento dell'acquisto. Se vuoi usare diversi bracciali accessori allo stesso tempo, puoi combinarli come vuoi usando i connettori rapidi.
  • Page 105: Dettagli Tecnici

    Potenza in uscita [VA] DETTAGLI TECNICI Livello di rumore <65 dB Classe di protezione Numero di camere Classe di sicurezza Dimensioni unità di controllo 30 x 23.7 x 12.6 [cm] Impermeabile IP21 Peso [kg] Vita del prodotto 5 Jahre LED Touch Control mit Modo di controllo 10-40°C, 30-85% (relativo), kabelloser Fernbedienung...
  • Page 106 CONTENUTO Boots Set tubi aria L’ambito di consegna degli stivali multipresa Unità di controllo Telecomando dipende dal set acquistato.
  • Page 107: Spiegazione Dei Simboli Utilizzati

    SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI Avviare e mettere in pausa il Non sterile trattamento premendo il pulsante con Numero di lotto queste simbolo. Funzionamento solo nell’intervallo Rappresentante autorizzato di pressione atmosferica da 500 Premere il pulsante con questo europeo hPa a 1060 hPa simbolo per accendere il dispositivo.
  • Page 108 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC) ⚬Questo prodotto necessita di particolari precauzioni in materia di EMC e deve essere installato e messo in servizio secondo le informazioni EMC fornite, e questa unità può essere influenzata da apparecchiature di emissione RF portatili e mobili. ⚬Non utilizzare un telefono cellulare o altri dispositivi che emettono campi elettromagnetici, vicino all'unità.
  • Page 109 Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica II dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. II L'utente o l'utente del dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Ambiente elettromagneti- Test di immunita Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità...
  • Page 110 Dichiarazione di guida e di fabbricazione - immunità elettromagnetica II dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. II diente o l'utente del dispositivo deve assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Test di immunita Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità...
  • Page 111 Specifiche di prova per le apparecchiature di comunicazione wireless da ENCLOSURE PORT IMMUNITÀ a RF (Tabella 9) Frequenza di Banda '¹ Potenza Distanza Livello di prova di Servizio '¹ Modulazione bl prova (MHz) (MHz) massima(W) immunità (V/m) Modulazione d'impulso 380-390 TETRA400 18Hz FMcl±...
  • Page 112: Garanzia

    GARANZIA Applichiamo una garanzia di 24 mesi alla centralina. In caso di un vizio imputabile al produttore, il docente ha diritto alla risoluzione del malfunzionamento, potrebbe essere necessario inviare il dispositivo in contratto o alla riduzione del prezzo. Esclusioni di garanzia: la garanzia non assistenza.

Table of Contents