Download Print this page

Advertisement

Quick Links

STR 4-22 (01)
Deutsch
1
English
11
Nederlands
20
Français
30
Español
40
Português
50
Italiano
61
Polski
71
Česky
81
Slovenčina
91
Magyar
101
Slovenščina
111
Hrvatski
120
Srpski
130
Русский
140
Български
151
Română
161
Ελληνικά
171
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
183

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STR 4-22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti STR 4-22

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Български Română Ελληνικά STR 4-22 (01) ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 5 • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 6 Verwenden Sie zum Befestigen der Schneidklingen einen Sechskantschlüssel (4 mm). Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Befestigungsschrauben der Schneidklingen. Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist. Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschä- digt ist.
  • Page 7 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, ▶ der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. ▶...
  • Page 8 Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Page 9 Das Produkt ist nicht zum Schneiden von M10 Gewindestangen aus Edelstahl geeignet. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus.
  • Page 10 Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn Sie eine Gewindestange während des Schnitts freigeben müssen, weil z. B. das Gewinde der Gewindestange nicht korrekt im Gewinde der Schneidklingen liegt oder die Schutzkupplung des Produkts auslöst. Technische Daten Produkteigenschaften STR 4-22 Produktgeneration Gewicht 2,69 kg (nach EPTA-Procedure 01 ohne Akku) Abmessungen (L ×...
  • Page 11 ▶ Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. Befestigen Sie die Fallsicherung in den Montageöffnungen für Zubehör. Kontrollieren Sie den sicheren Halt.
  • Page 12 • Prüfen Sie vor jeder Anwendung den Gerüsthaken und die Montagepunkte des Gerüsthakens am Gehäuse auf sichtbare Schäden, wie z. B. Verbiegungen und Brüche. Verwenden Sie den Gerüsthaken nur in technisch einwandfreiem Zustand. Zubehör demontieren/montieren Sie können verschiedene Zubehörteile an den Gewindestangenschneider, wie z. B. einen Parallelanschlag oder einen Auffangbehälter für Schnittgut anbringen.
  • Page 13 Kunststoffteile angreifen können. Instandhaltung • Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das Produkt umgehend vom Hilti Service • reparieren. • Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion.
  • Page 14 Hilfe bei Störungen Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache...
  • Page 15 The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 16 Hilti charger Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text.
  • Page 17 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD ▶ reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are ▶...
  • Page 18 Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning the QR code at the end of these operating instructions.
  • Page 19 • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied Cordless threaded-rod cutter, waste container, depth gauge, parallel guide, set of cutting edges, hex key, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group...
  • Page 20 Technical data Product properties STR 4-22 Product generation Weight 2.69 kg (in accordance with EPTA-Procedure 01 without battery) Dimensions (L×W×H)
  • Page 21 Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970. Secure the retaining strap to the installation openings for accessories. Check that it holds securely.
  • Page 22 Adapting parallel guide for M6 threaded rods If you are cutting M6 threaded rods and using the parallel guide, you have to adapt the parallel guide accordingly with an adapter. 1. Press and hold down the release button (mounting adapter). 2.
  • Page 23 Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. •...
  • Page 24 If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service.
  • Page 25 De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Page 26 Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins beschadigd is. Gebodstekens Gebodstekens geven voorgeschreven handelingen aan. Veiligheidsbril gebruiken Waarschuwingstekens Waarschuwingstekens waarschuwen voor gevaren. Waarschuwing tegen letsel aan de handen Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Page 27 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of ▶ uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat u het gereedschap instelt, ▶...
  • Page 28 Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Page 29 Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door vallende accu! Let er bij een aangesloten accu na het indrukken van de ontgrendelingstoets op dat de accu weer correct in het gebruikte product wordt ▶...
  • Page 30 Gebruik deze functie alleen als u een draadstang tijdens het snijden moet vrijgeven, bijv. omdat de schroefdraad van de draadstang zich niet correct in de schroefdraad van de snijmessen bevindt of als de beveiligingskoppeling van het product wordt geactiveerd. Technische gegevens Producteigenschappen STR 4-22 Productgeneratie Gewicht 2,69 kg (volgens EPTA-Procedure 01 zonder accu) Afmetingen (L ×...
  • Page 31 ▶ Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevesti- gingskoord #2261970. Bevestig de valbeveiliging in de montageopeningen voor toebehoren. Controleer de correcte bevestiging.
  • Page 32 Snijmessen vervangen U kunt de set snijmessen 2× gebruiken, door het snijmes op de beweegbare snijarm door het snijmes op de vaste snijarm te verwisselen. Snijmessen verwijderen 1. Zet de functiekeuzeschakelaar in de functie 2. Beweeg de snijarm, tot de bevestigingsbout goed bereikbaar is. 3.
  • Page 33 Controleer regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Laat het product direct door de Hilti Service repareren. • Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken.
  • Page 34 La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 35 Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Page 36 Porter des lunettes de protection Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement attirent l'attention sur des dangers. Mise en garde contre les blessures aux mains Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accom- pagnent cet outil électroportatif.
  • Page 37 Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les ▶ accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants.
  • Page 38 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Page 39 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! Lorsque l'accu est inséré...
  • Page 40 Caractéristiques techniques Propriétés du produit STR 4-22 Génération de produit Poids 2,69 kg (selon EPTA-Procedure 01 sans accu) Dimensions (L×...
  • Page 41 ▶ Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti #2293133 avec la longe porte-outil Hilti #2261970. Fixer la sécurité anti-chute dans les ouvertures de montage pour accessoires. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Page 42 Remplacement des lames de coupe Un jeu de lames de coupe peut être utiliser 2× en interchangeant la lame de coupe du bras de coupe mobile et la lame de coupe du bras de coupe fixe. Démonter les lames de coupe 1.
  • Page 43 Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti. •...
  • Page 44 La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo...
  • Page 45 Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
  • Page 46 Utilizar protección para los ojos Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia previenen de un peligro. Advertencia de lesiones en las manos Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondien- tes a esta herramienta eléctrica.
  • Page 47 Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna ▶ persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
  • Page 48 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Page 49 Ponga el producto y la batería en la temperatura de trabajo reco- mendada y no sobrecargue el producto durante su uso. Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED está encendido en amarillo La batería Ion-Litio y el producto conectado a ella no son compati- bles.
  • Page 50 Datos técnicos Características del producto STR 4-22 Generación de productos Peso 2,69 kg (sin batería, conforme a EPTA-Procedure 01) Dimensiones (Largo ×...
  • Page 51 ▶ Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Uso del colgador de andamio El producto dispone de un colgador de andamio que permite colgarlo brevemente, p. ej., en una barandilla. Para utilizar el colgador de andamio, despliéguelo.
  • Page 52 Cambio de las hojas de corte Puede utilizar 2 veces un juego de hojas de corte intercambiando la hoja de corte del brazo de corte móvil con la del brazo de corte fijo. Desmontaje de las hojas de corte 1. Ponga el interruptor selector de funciones en la función 2.
  • Page 53 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Criterios de sustitución de las hojas de corte Si detecta desprendimientos (1) o deformaciones (2) en las hojas de corte, sustitúyalas.
  • Page 54 En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
  • Page 55 O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo...
  • Page 56 Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Sinais de obrigação Sinais de obrigação apontam para acções obrigatórias. Utilizar óculos de protecção Sinais de aviso Os sinais de aviso alertam para perigos. Aviso de lesões nas mãos Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas...
  • Page 57 Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou ▶ guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas ▶...
  • Page 58 O produto não é adequado para o corte de hastes roscadas M10 em aço inoxidável. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções.
  • Page 59 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
  • Page 60 Utilize esta função somente se tiver de soltar uma haste roscada durante o corte porque, p. ex. a rosca da haste roscada não assenta correctamente na rosca das lâminas de corte ou é accionado o acoplamento de protecção do produto. Características técnicas Características do produto STR 4-22 Geração de produtos Peso 2,69 kg (em conformidade com EPTA-Procedure 01 sem bateria) Dimensões (C×L×A)
  • Page 61 ▶ suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Utilizar o gancho de andaime O produto dispõe de um gancho de andaime, com o qual pode pendurar brevemente o produto, p. ex., numa balaustrada. Para utilizar o gancho de andaime, abra o gancho de andaime.
  • Page 62 4. Coloque o adaptador M6 no encosto paralelo (3). O adaptador M6 engata. ▶ 5. Empurre o encosto paralelo até engatar audivelmente no alojamento de montagem. Substituir as lâminas de corte Pode utilizar 2× um conjunto de lâminas de corte, trocando a lâmina de corte no braço de corte móvel com a lâmina de corte no braço de corte fixo.
  • Page 63 Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Critérios de substituição para lâminas de corte Se detectar lascas (1) ou deformações (2) nas lâminas de corte, substitua as...
  • Page 64 Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. ▶ Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados.
  • Page 65 Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Page 66 Per il fissaggio delle lame trancianti utilizzare una chiave a testa esagonale (4 mm). Prima di iniziare il lavoro, controllare le viti di fissaggio delle lame trancianti. Il prodotto supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Batteria agli ioni di litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Page 67 Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo ▶ sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti ▶...
  • Page 68 Fare raffreddare la batteria. Se la batteria dopo un'ora è ancora troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti oppure leggere il documento "Avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo di batterie al litio Hilti".
  • Page 69 Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per garantire una prestazione ottimale, per • questo prodotto Hilti raccomanda di utilizzare le batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni. •...
  • Page 70 è posizionata correttamente nella filettatura delle lame trancianti o se è scattata la frizione di protezione del prodotto. Dati tecnici Caratteristiche del prodotto STR 4-22 Generazione prodotto Peso 2,69 kg (secondo EPTA-Procedure 01 senza batteria) Dimensioni (L ×...
  • Page 71 ▶ Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Come anticaduta per questo prodotto utilizzare esclusivamente una combinazione del dispositivo anticaduta Hilti #2293133 con la fune di sicurezza utensili Hilti #2261970. Fissare il dispositivo anticaduta nelle aperture di montaggio per gli accessori. Controllare che sia fissata in modo sicuro.
  • Page 72 • Non esercitare una forza eccessiva sul gancio per ponteggio quando lo si aggancia. Il gancio per ponteggio potrebbe piegarsi ed il prodotto cadere. • Prima di ogni utilizzo, controllare che il gancio per ponteggio ed i punti di montaggio del gancio stesso sulla carcassa non presentino danni visibili, come ad es.
  • Page 73 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
  • Page 74 In presenza di un maggior numero di bave leggere sulla barra filettata nella zona di taglio sul lato della lama mobile, sostituire anche le lame trancianti. Utilizzare solo lame trancianti di ricambio originali Hilti. Trasporto e magazzinaggio degli utensili a batteria e delle batterie...
  • Page 75 ▶ I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Page 76 Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsługi. Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków roboczych opisanych w tekście.
  • Page 77 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem ▶ istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia ▶ prądem. Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ▶...
  • Page 78 Nie stosować uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w ▶ nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarzać zagrożenie pożarem, wybuchem lub obrażeniami ciała. Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) ▶...
  • Page 79 łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Page 80 Utrzymywać temperaturę roboczą produktu i akumulatora w zaleca- nym zakresie i nie przeciążać produktu podczas jego użytkowania. Jeśli komunikat nie zniknie, zwrócić się do serwisu Hilti. Jedna (1) dioda LED świeci się stale na żółto Akumulator litowo-jonowy i produkt z nim połączony nie są kompa- tybilne.
  • Page 81 Pręt gwintowany Klasy wytrzymałości w przypadku cięcia Stal konstrukcyjna M6/M8/M10 W3/8" Stal nierdzewna A2-50 Akumulator Napięcie robocze akumulatora 21,6 V Masa akumulatora Patrz koniec niniejszej instrukcji obsługi Temperatura otoczenia podczas eksploatacji −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura przechowywania −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatora na początku procesu ładowania −10 ℃...
  • Page 82 Nie mocować linki asekuracyjnej narzędzia na zaczepie do paska. Nie używać zaczepu do paska do podnoszenia produktu. ▶ Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości. W przypadku tego produktu do zabezpieczenia przed upadkiem używać wyłącznie kombinacji zabezpieczenia Hilti#2293133 i liny do narzędzia Hilti #2261970. Przymocować zabezpieczenie przed upadkiem za otwory montażowe do akcesoriów. Sprawdzić stabilność zamocowania.
  • Page 83 Unikać niepotrzebnego wystawiania akumulatora na działanie pyłu lub brudu. Nigdy nie wystawiać akumulatora na działanie dużej wilgotności (np. zanurzanie w wodzie lub pozostawianie na deszczu). Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. 2362838 *2362838*...
  • Page 84 Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. • W razie uszkodzeń i/lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać urządzenia. Oddać urządzenie niezwłocznie do naprawy w serwisie Hilti. • Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie.
  • Page 85 Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. ▶ Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat można uzyskać...
  • Page 86 Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze.
  • Page 87 Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště Pracoviště musí být čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům. ▶...
  • Page 88 Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. Při náhodném kontaktu ▶ opláchněte postižené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte také i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. Nepoužívejte poškozené nebo upravené akumulátory. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně ▶...
  • Page 89 Výrobek není vhodný k řezání závitových tyčí M10 z nerezové oceli. • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Page 90 Pokud lze připojený výrobek nadále používat, činí bývající kapacita červeně. akumulátoru méně než 50 %. Pokud připojený výrobek už nelze používat, skončila životnost aku- mulátoru a akumulátor se musí vyměnit. Obraťte se na servis Hilti. Volič funkcí Pomocí voliče funkcí můžete volit 3 funkce: Vysvětlení symbolu volič funkcí...
  • Page 91 ▶ Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. Upevněte pojistný pásek do montážních otvorů pro příslušenství. Zkontrolujte, zda bezpečně drží.
  • Page 92 ▶ bezpečně drží. Řiďte se návody k obsluze pojistného pásku Hilti a záchytného lana nářadí Hilti. Použití háku na lešení Výrobek je vybavený hákem na lešení, pomocí kterého můžete výrobek na krátkou dobu pověsit např. na zábradlí. Pokud chcete použít hák na lešení, vyklopte ho.
  • Page 93 Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. • V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte výrobek neprodleně opravit v servisu Hilti. • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují.
  • Page 94 ▶ Pomoc při poruchách Při všech poruchách se řiďte indikací stavu akumulátoru. Viz kapitolu Ukazatele lithium-iontového akumulátoru. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Page 95 Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. ▶ Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 96 Hilti Nabíjačka Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu na obsluhu. Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte.
  • Page 97 Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na ▶ vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo spletené pripojovacie káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí...
  • Page 98 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Page 99 M10 (iba konštrukčná oceľ, pozinkovaná) Výrobok nie je vhodný na rezanie závitových tyčí M10 z nehrdzavejúcej ocele. Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúča Hilti pre tento • výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu.
  • Page 100 50 %. Keď sa pripojený výrobok už nedá používať, akumulátoru sa končí životnosť a mal by sa vymeniť za nový. Obráťte sa na servis Hilti. Prepínač voľby funkcií Prepínačom voľby funkcií je možné zvoliť 3 funkcie: Vysvetlenie symbolov –...
  • Page 101 ▶ Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970. Upevnite poistku proti pádu do montážnych otvorov pre príslušenstvo. Skontrolujte, či bezpečne drží.
  • Page 102 • Pri vešaní nevyvíjajte na závesný hák nadmernú silu. Závesný hák by sa mohol ohnúť a výrobok by mohol spadnúť. • Pred každým použitím skontrolujte závesný hák a upevňovacie body závesného háka na telese, či nevykazujú viditeľné poškodenia, napríklad ohnuté alebo zlomené časti. Závesný hák používajte len v bezchybnom technickom stave. Demontáž/montáž...
  • Page 103 Vyvarujte sa zbytočného vystavovania akumulátora prachu alebo nečistotám. Akumulátor nikdy nevystavujte vysokej vlhkosti (napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. •...
  • Page 104 Pomoc v prípade porúch Pri všetkých poruchách venujte pozornosť indikácii stavu akumulátora. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná...
  • Page 105 őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Page 106 A munka megkezdése előtt ellenőrizze a vágóélek rögzítőcsavarjait. A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használható. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült. Védőfelszerelések használatára felszólító...
  • Page 107 Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos ▶ kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó ▶...
  • Page 108 ▶ elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c. dokumentumot. Vegye figyelembe a lítium-ion akkuk szállítására, tárolására és alkalmazására vonatkozó speciális irányelveket.
  • Page 109 Ehhez a termékhez csak B 22-es típussorozatú Hilti Nuron Li­ion akkumulátorokat használjon. A termék optimális teljesítménye érdekében • a Hilti a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott akkumulátorok használatát javasolja. • Ezekhez az akkumulátorokhoz csak a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott típusú Hilti töltőkészülékeket használja.
  • Page 110 Kizárólag akkor használja ezt a funkciót, ha a vágás során ki kell engednie egy menetesszárat, mert pl. a menetesszár menete nem megfelelően illeszkedik a vágóélek menetéhez vagy működésbe lépett a termék védőkuplungja. Műszaki adatok Terméktulajdonságok STR 4-22 Termékgeneráció Tömeg 2,69 kg (EPTA-Procedure 01 szerint, akku nélkül)
  • Page 111 ▶ Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja. Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenőrizze az elem stabil rögzítését.
  • Page 112 Párhuzamütköző átszerelése M6 menetesszárra Ha M6 méretű menetesszárat vág és mélységütközőt használ, a párhuzamütközőt egy adapterrel át kell szerelnie. 1. Nyomja le és tartsa lenyomva a kioldógombot (rögzítőkonzol). 2. Oldalra eltolva húzza ki a felszerelt tartozékot a rögzítőkonzolból (1). 3. Húzza ki az M6-adaptert a párhuzamütköző nyílásából (2). 4.
  • Page 113 Ne tegye ki az akkut szükségtelenül por és szennyeződés hatásának. Soha ne tegye ki az akkut nagy mennyiségű nedvességnek (pl. ne merítse vízbe és ne hagyja az esőn). Ha egy akku átnedvesedett, akkor azt sérült akkuként kezelje. Különítse el egy nem gyúlékony tartóba, és forduljon a Hilti Szervizhez. •...
  • Page 114 Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 115 Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Page 116 Pred začetkom dela preverite pritrdilne vijake na rezilih. Izdelek podpira tehnologijo NFC, združljivo s platformama iOS in Android. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot udarno orodje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvržena udarcem ali je kako drugače poškodovana.
  • Page 117 Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte, da so le-te priključene in jih ▶ uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjšuje ogroženost zaradi prahu. Ne podcenjujte nevarnosti in vedno upoštevajte varnostna navodila za električna orodja, tudi, če ste po večkratni uporabi nanje že ▶...
  • Page 118 Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Page 119 Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o napakah in stanje akumulatorske baterije. Prikazi za stanje napolnjenosti in sporočila o napakah OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajoče akumulatorske baterije! Ko je akumulatorska baterija vstavljena in po pritisku tipke za sprostitev se prepričajte, da ste akumulatorsko baterijo znova pravilno vstavili ▶...
  • Page 120 To funkcijo uporabite le, če morate med samim rezom sprostiti navojno palico, npr. ker navoj navojne palice ne nalega pravilno na navoj rezil ali ker se je sprožila varnostna sklopka izdelka. Tehnični podatki Lastnosti izdelka STR 4-22 Generacija izdelka Teža 2,69 kg (v skladu z EPTA-Procedure 01 brez akumulatorske baterije) Dimenzije (D ×...
  • Page 121 ▶ Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot zaščito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izključno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z držalno zanko za orodje Hilti #2261970. Varovalo pred padcem pritrdite v odprtine za montažo pribora. Preverite, ali je zanesljivo pritrjeno.
  • Page 122 Odstranitev rezil 1. Stikalo za izbiro funkcij pomaknite na funkcijo 2. Rezalno roko pomaknite v položaj, v katerem je pritrdilni vijak najlažje dostopen. 3. Stikalo za izbiro funkcij pomaknite na funkcijo in odstranite akumulatorsko baterijo. 4. Odstranite omejevalnik globine, in sicer tako, da ga izvlečete, ko držite gumb za sprostitev. 5.
  • Page 123 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj nemudoma popravijo pri servisni službi Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 124 Pomoč pri motnjah Pri vseh motnjah upoštevajte prikaz stanja akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na servisno službo Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev...
  • Page 125 Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Page 126 Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda). Sigurnost na radnom mjestu Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu dovesti do nezgoda. ▶...
  • Page 127 Kod pogrešne uporabe može iz akumulatorske baterije iscuriti tekućina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekućinom. Kod slučajnog ▶ doticaja odmah isperite s vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima, odmah zatražite liječničku pomoć. Tekućina, koja curi iz akumulatorske baterije, može dovesti do nadražaja kože ili opeklina. Ne upotrebljavajte oštećenu ili izmijenjenu akumulatorsku bateriju.
  • Page 128 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Page 129 Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda brzo Očitavanje stanje akumulatorske baterije ne može se isključiti. Pono- treperi žuto. vite postupak ili se obratite Hilti servisu. Sve LED diode svijetle uzastopno i zatim jedna (1) LED dioda stalno Ako se priključeni proizvod može dalje upotrebljavati, preostali ka- svijetli crveno.
  • Page 130 ▶ Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo kombinaciju Hilti zaštite od pada #2293133 s Hilti pridržnom trakom za alat #2261970. Pričvrstite zaštitu od pada u otvore za montažu pribora. Provjerite siguran prihvat.
  • Page 131 ▶ obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Uporaba nosive kuke Proizvod ima nosivu kuku pomoću koje možete proizvod kratkotrajno objesiti npr. na ogradu. Rasklopite nosivu kuku kako biste je mogli upotrebljavati.
  • Page 132 Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Proizvod odmah odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno.
  • Page 133 Pomoć u slučaju smetnji Kod svih smetnji pazite na statusni prikaz akumulatorske baterije. Vidi poglavlje Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 134 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 135 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu. Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u tekstu. Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda. Ovaj znak bi trebalo da vas podstakne na poseban oprez prilikom rada sa proizvodom.
  • Page 136 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produžne kablove odobrene za upotrebu na ▶ otvorenom prostoru. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na otvorenom prostoru smanjuje opasnost od električnog udara. Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Upotreba zaštitne strujne sklopke ▶...
  • Page 137 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Page 138 • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Akumulatorski rezač navojnih šipki, prihvatna posuda, graničnik za dubinu, paralelni graničnik, komplet oštrica, šestougao, uputstvo za upotrebu Ostale, za vaš...
  • Page 139 Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. Prekidač za izbor funkcije Pomoću prekidača za izbor funkcija mogu se izabrati 3 funkcije: Objašnjenje simbola prekidača za izbor funkcija...
  • Page 140 ▶ Vodite računa o nacionalnim propisima za radove na visini. Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo kombinaciju Hilti osigurača od pada #2293133 sa Hilti trakom za držanje alata #2261970. Pričvrstite osigurač od pada odlažite u montažne otvore za pribor. Proverite siguran prihvat.
  • Page 141 • Pre svake upotrebe proverite potpornu kuku i mesta za pričvršćivanje potporne kuke na kućištu u pogledu vidljivih oštećenja, kao što su savijanja i lomovi. Potpornu kuku koristite samo ako je u tehnički besprekornom stanju. Demontaža/montaža pribora Na rezač navojnih šipki možete pričvrstiti razne pribore, kao što je paralelni graničnik ili prihvatna posuda za rezni materijal. 1.
  • Page 142 Redovno proveravajte da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionišu. • Proizvod nemojte da koristite ukoliko postoje oštećenja i/ili smetnje u funkciji. Proizvod odmah treba da popravi Hilti servis. • Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna.
  • Page 143 Pomoć u slučaju smetnji Prilikom svih smetnji obratite pažnju na prikaz statusa akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 144 Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 145 Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумера- ции, используемой в тексте.
  • Page 146 Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, ▶ газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током. Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент ▶ возрастает...
  • Page 147 При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним. При случайном ▶ контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекший из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или ожогам. Не...
  • Page 148 Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Page 149 Обеспечьте доведение электроинструмента и аккумулятора до рекомендуемой рабочей температуры и не перегружайте элек- троинструмент при его использовании. Если сигнал остается, обратитесь в сервисную службу Hilti. Один (1) светодиод горит желтым. Литий-ионный аккумулятор и сопряженный с ним электроинстру- мент не совместимы друг с другом. Обратитесь в сервисный...
  • Page 150 STR 4-22 Габаритные размеры (Д×Ш×В) 204 мм × 103 мм × 253 мм Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃ … 60 ℃ Температура хранения −20 ℃ … 70 ℃ Указания относительно классов прочности Резьбовая шпилька Класс прочности (для материалов, поддающихся обработке...
  • Page 151 электроинструмента. Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ. Для защиты этого устройства от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе #2293133 и удерживающего троса для инструментов Hilti #2261970. Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при ударе в монтажных отверстиях для принадлежностей.
  • Page 152 Замена режущих лезвий Вы можете использовать набор режущих лезвий дважды, поменяв местами режущее лезвие на подвижном режущем рычаге с режущим лезвием на неподвижном режущем рычаге. Демонтаж режущих лезвий 1. Установите переключатель режимов работы в положение 2. Перемещайте режущий рычаг до оптимального доступа к крепежному винту. 3.
  • Page 153 проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущен- ные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Когда необходимо заменять режущие лезвия...
  • Page 154 прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккумуляторы вместе с обычным мусором! ▶...
  • Page 155 Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Page 156 Използвайте ключ шестостен (4 mm), за да закрепите режещите ножове. Преди началото на работния процес проверете скрепителните болтове на режещите ножове. Продуктът поддържа технология NFC, която е съвместима с платформите iOS и Android. Литиевойонен акумулатор Никога не използвайте акумулатора като ударен механизъм. Не...
  • Page 157 Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички инструменти за настройка или гаечни ▶ ключове. Инструмент или ключ, който се намира на въртящо се звено, може да доведе до наранявания. Избягвайте неудобните положения на тялото. Работете при стабилно положение на тялото и пазете равновесие във всеки ▶...
  • Page 158 достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
  • Page 159 M10 (само конструкционна стомана, поцинкована) Продуктът не е подходящ за рязане на пръти с резба M10 от неръждаема стомана. За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този •...
  • Page 160 Ако свързаният продукт вече не може да бъде използван, аку- мулаторът е в края на своя експлоатационен живот и трябва да бъде сменен. Моля, обърнете се към сервиз на Hilti. Превключвател за избор на функции Чрез превключвателя за избор на функциите могат да се изберат 3 функции: Обяснение...
  • Page 161 ▶ Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само комбинацията от Hilti защитата срещу падане от височина #2293133 с Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. Закрепете защитата срещу падане от височина в монтажните отвори за принадлежности. Проверете за надеждното закрепване.
  • Page 162 Използване на куки за скеле Продуктът разполага с кука за скеле, с която можете временно да прикрепите продукта примерно към парапет. За да използвате куката за скеле, разгънете куката за скелето. Важни указания за боравене с куката за скеле: • Не...
  • Page 163 Проверявайте редовно всички видими части за наличие на повреди, а елементите за управление - за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Предайте продукта незабавно в сервиз на Hilti за ремонт. •...
  • Page 164 фиксирания режещ диск в комплект. Ако по резбовия прът в зоната на рязане от страната на подвижния режещ нож има повече леки задирания, сменете и режещите ножове. Използвайте само оригинални Hilti резервни режещи остриета. Транспортиране и съхранение на акумулаторни инструменти и акумулатори Транспорт...
  • Page 165 Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Page 166 Hilti Acumulator Li­Ion Hilti Redresor Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă de la începutul acestui manual de utilizare. Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate să difere de etapele de lucru din text.
  • Page 167 Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi frigiderele. Există un risc ▶ major de electrocutare atunci când corpul se află în contact cu obiecte legate la pământ. Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul de electrocutare. ▶...
  • Page 168 Urmaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau unealta cu acumulator la valori situate în afara ▶ domeniului de temperatură indicat în instrucţiunile de exploatare. Încărcarea greşită sau încărcarea la valori în afara domeniului avizat de temperatură poate distruge acumulatorul şi creşte pericolul de incendiu. Service Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră...
  • Page 169 Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
  • Page 170 Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecvenţă rapidă în roşu Acumulatorul Li-Ion este blocat şi nu poate fi utilizat în continuare. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Indicatoare pentru starea acumulatorului Pentru a interoga starea acumulatorului, ţineţi apăsată tasta pentru deblocare mai mult de trei secunde. Sistemul nu detectează nicio disfuncţionalitate potenţială...
  • Page 171 Tijă filetată Clasă de rezistență care poate fi tăiată Oțel pentru construcții M6/M8/M10 Oțel superior W3/8" A2-50 Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului 21,6 V Greutate acumulator Vezi finalul acestui manual de utilizare Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃...
  • Page 172 Respectați directivele naționale din țara dumneavoastră pentru lucrul la înălțime. Utilizați ca siguranță de lucru la înălțime pentru acest produs exclusiv o combinație formată din Hilti siguranța în caz de cădere #2293133 cu Hilti firul de susținere a accesoriului de lucru #2261970.
  • Page 173 11. Verificați alinierea marcajelor cu săgeți și introduceți lama de tăiere pe brațul de tăiere fix. Marcajul cu săgeată indică centrul. ▶ Șurubul de fixare poate fi înșurubat cu ușurință. ▶ 12. Fixați lama de tăiere la brațul de tăiere fix cu șurubul de fixare. 13.
  • Page 174 Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Criterii de schimb pentru lamele de tăiere Dacă...
  • Page 175 Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές...
  • Page 176 Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
  • Page 177 Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς...
  • Page 178 Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δεν ▶ μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται...
  • Page 179 • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Page 180 Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li­Ion Στις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron υπάρχει η δυνατότητα προβολής της κατάστασης φόρτισης, μηνυμάτων σφάλματος και της κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Ενδείξεις για κατάσταση φόρτισης και μηνύματα σφάλματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση της μπαταρίας! Όταν...
  • Page 181 Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μόνο, όταν πρέπει να αποδεσμεύσετε μια ντίζα κατά τη διάρκεια της κοπής, επειδή π.χ. το σπείρωμα της ντίζας δεν εφαρμόζει σωστά στο σπείρωμα των λεπίδων κοπής ή ενεργοποιείται ο σύνδεσμος προστασίας του προϊόντος. Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά προϊόντος STR 4-22 Γενιά προϊόντος Βάρος 2,69 kg (κατά EPTA-Procedure 01 χωρίς επαναφορτιζόμενη μπαταρία) Διαστάσεις...
  • Page 182 προϊόντος. Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti #2293133 με το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261970. Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξεσουάρ. Ελέγξτε ότι συγκρατείται καλά.
  • Page 183 • Μην ασκείτε κατά την ανάρτηση υπερβολική δύναμη στο άγκιστρο ικριώματος. Το άγκιστρο ικριώματος ενδέχεται να λυγίσει και το προϊόν να πέσει κάτω. • Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το άγκιστρο ικριώματος και τα σημεία τοποθέτησης του άγκιστρου ικριώματος στο περίβλημα για ορατές ζημιές, όπως...
  • Page 184 Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group 2362838...
  • Page 185 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμε- νης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη...
  • Page 186 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 187 ‫ת‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫כ‬ ‫ו א‬ ‫י ע‬ ‫ו צ‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫א ל‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬ ‫ל‬...
  • Page 188 Android ‫- ו‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫ר‬ ‫ו פ‬ ‫ט‬ ‫ל‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ו ת‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫י י ג‬ ‫ו ל ו‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫ך‬ ‫מ‬ ‫ו ת‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ן‬...
  • Page 189 ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ק‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ו א‬ ‫ר י‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ד צ‬ ‫י כ‬ ‫ם‬ ‫י ע‬ ‫ד‬ ‫ו י‬ ‫ם‬ ‫נ‬ ‫י א‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫ש‬...
  • Page 190 ‫ה ל‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬...
  • Page 191 ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ י‬ ‫י פ‬ ‫א‬ ‫מ‬ STR 4-22 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ ‫ג‬ ‫" ק‬ 2.69 ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫( ה‬...
  • Page 192 ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ Hilti ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬...
  • Page 193 ‫. ל‬ ‫ו פ‬ ‫י ל‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ז‬ ‫א ו‬ ‫, ם‬ ‫ק‬ ‫ע‬ ‫ת‬ ‫ה ל‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫ה‬ ‫י י ל‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ו ו‬ ‫. ה‬ ‫י י ל‬ ‫ת‬...
  • Page 194 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 195 ‫ו ל‬ ‫כ ו י‬ ‫א ל‬ ‫ן ה‬ ‫ש‬ ‫ך כ‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ Hilti Store ‫ת י‬ ‫א ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬...
  • Page 196 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Gewindestangenschneider...
  • Page 197 Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dati prodotto...
  • Page 198 Izjava o sukladnosti Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Akumulatorski rezač navojnih šipki...
  • Page 199 Στοιχεία προϊόντος Επαναφορτιζόμενος σιδηροκόφτης για ντίζες STR 4-22 Γενιά Αρ. σειράς 1‒99999999999 2362838 *2362838*...
  • Page 200 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ STR 4-22 ‫ן ע‬...
  • Page 201 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information...
  • Page 202 2362838 *2362838*...
  • Page 204 *2362838* 2362838 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20250305...