Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

USER MANUAL
hElix

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HELIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for optrel HELIX

  • Page 1 USER MANUAL hElix...
  • Page 2 Notes:...
  • Page 3: Table Of Contents

    QUICK START GUIDE  4 FUNCTIONS  6 SPARE PARTS 2ND LAST PAGE ENGLISH 14 DEUTSCH 15 FRANÇAIS 17 SVENSKA  18 ITALIANO  20 ESPAÑOL  21 PORTUGUÊS  23 NEDERLANDS  24 SUOMI  26 DANSK  27 NORSK  29 POLSKI  30 ČEŠTINA  32...
  • Page 4: Quick Start Guide

    nose pad Low battery (blinking) if not installed Charging battery charging Fully charged battery QUICK START grinding GUIDE Mode Shade Tronic welding Sensitivity 4<13 ShadeTronic Manual choose sensitivity choose delay choose ShadeTronic & shade level correction Manual mode Mode Sensitivity Manual ShadeTronic choose sensitivity...
  • Page 5 Head size adjustment tighten release 30° turn Link for instruction video on p. 42 isofit setting Excenter/ angle adjustment Pos. 2 Pos. 3 Pos. 1...
  • Page 6: Functions

    welding Sensitivity Manual high Amperage low Amperage Functions Delay and FadeTronic Function contineous welding tack welding start welding stop welding tack tack time time + FadeTronic no delay + delay clear No Delay No Delay clear Delay Delay opening delay clear Delay &...
  • Page 7 +/- 2 shade levels Tronic 4<13 Mode Manual ShadeTronic Manual mode Manual Shade level adjustment shade level 8 up to shade level 13 Example Helix quattro Mode Manual Manual Manual ShadeTronic grinding tack tack tack tack...
  • Page 8 exchange of headband Exchange of front cover lens...
  • Page 9: Spare Parts 2Nd

    nose protection micro USB cable/ USB dust protection USB dust protection micro USB cable nose protection Spare parts see 2nd last page lick...
  • Page 10 Inner flip...
  • Page 11 click IsoFit assembly IsoFit disassembly click Helmet Shell Minimizer...
  • Page 12 Model IPL +1 Suitable for helix and panoramaxx series Lens with protection level 2.0 The inside cover lens is only suitable for use with an optrel panoramaxx quattro or helix quattro. Observe the instructions in the operating instructions of your existing system.
  • Page 13 25 IIl contrassegno riportato sul filtro di Die auf dem Schweisserschutzfilter The marking on the welding filter Le marquage apposé sur le filtre de protezione per saldatore contiene i angebrachte Kennzeichnung bedeutet: indicates: protection pour soudeur signifie : seguenti dati: 2.5/ 7-12...
  • Page 14: English 14

    Contact your authorised retailer for more details A warranty is only given for A defective battery can be replaced by the manufacturer or an approved optrel service partner material and manufacturing defects In the event of damage due to improper use, unauthorised...
  • Page 15: Deutsch 15

    This document complies with the requirements of EU Regulation 2016/425 section 14 Wert (dunkler Zustand) Je nach Modell kann der Helm mit einem Schutzhelm und/ oder einem PAPR-System (Powered Air Purifying Respirator) kombiniert werden Specifications Helix clt - 1050.200 Sicherheitshinweise Protection level...
  • Page 16: Rechtliche Informationen

    Zulassungen CE, UKCA, ANSI, ISO 16321 "WIG+ Wenn der Helm nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler Ein defekter Akku kann durch den Hersteller oder einen autorisierten optrel Servicepartner Spezifikationen Helix 2.5 - 1050.000 ausgetauscht werden Schutzniveau Auto-Modus: 2,5 (heller Modus) 5 <...
  • Page 17: Garantie Et Responsabilité

    Une batterie défectueuse peut être remplacée par le Un ajustement correct du bandeau est très important pour ce produit, car les avantages fabricant ou un partenaire de service agréé optrel du grand champ de vision ne sont garantis que si le bandeau est correctement ajusté...
  • Page 18: Svenska

    Den här produkten ger skydd för ögon och ansikte Dina ögon är alltid skyddade mot ultraviolett och infraröd strålning när du bär hjälmen, oavsett vald skyddsnivå Lämpliga skyddskläder Spécifications Helix clt - 1050.200 måste också bäras för att skydda resten av kroppen Partiklar och ämnen som frigörs under svetsprocessen kan utlösa allergiska hudreaktioner hos personer med denna läggning...
  • Page 19 100μs (23°C / 73°F) 70μs (55°C / 131°F) Tid för växling från ljus till mörker återförsäljare Växlingstid från mörkt till ljust snabbt = 0,1 - 2,0 s med "skymningseffekt" Ett defekt batteri kan bytas ut av tillverkaren eller en godkänd optrel-servicepartner Strömförsörjning Solceller, litiumpolymerbatteri Hard Hat Vikt 618 g / 169315 oz Se den extra manualen för den hårda hatten...
  • Page 20: Italiano

    Una batteria difettosa può essere sostituita dal produttore o da un partner dell'ampio campo visivo sono garantiti solo se l'archetto è regolato correttamente dell'ampio di assistenza optrel autorizzato campo visivo sono garantiti solo se l'archetto è regolato correttamente...
  • Page 21: Español

    En consecuencia, es posible Specifiche tecniche Helix clt - 1050.200 que no se vean las luces de señalización o los indicadores de advertencia Además, existe un riesgo de impacto debido al mayor contorno (cabeza con casco) El casco también perjudica la audición y reduce la sensación de calor...
  • Page 22: Troubleshooting

    100μs (23°C / 73°F) 70μs (55°C / 131°F) Tiempo de conmutación de la luz a la Una batería defectuosa puede ser sustituida por el fabricante o por un servicio técnico autorizado de optrel oscuridad Hard Hat Tiempo de conmutación de la oscuridad rápido = 0,1 - 2,0 s con "efecto crepuscular"...
  • Page 23: Português

    In the event of damage due to improper use, unauthorised intervention A defective battery can be replaced by the manufacturer or an approved optrel service partner or use not provided for by the manufacturer, the warranty and liability are void The liability and...
  • Page 24: Nederlands

    This document complies with the requirements of EU Regulation 2016/425 section 14 lichtdoorlaatbaarheid van het filter in een lage waarde (donkere toestand) Afhankelijk van het model kan de helm worden gecombineerd met een veiligheidshelm en/of een PAPR- Specifications Helix clt - 1050.200 systeem (Powered Air Purifying Respirator) Protection level...
  • Page 25: Reiniging En Desinfectie

    Schakeltijd van licht naar donker erkende dealer Schakeltijd van donker naar licht snel = 0,1 - 2,0 s met "schemeringseffect" Een defecte accu kan door de fabrikant of een erkende optrel servicepartner worden vervangen Stroomvoorziening Zonnecellen, lithium-polymeerbatterij Hard Hat Gewicht 618 g / 16,9315 oz -10°C -+55°C / +14°F -+131°F...
  • Page 26: Suomi

    LED ei enää vilku sinisenä, akku on täysin tyhjä) Jos ADF ei ei toimi paristot on vaihdettava oikein, kun akku on ladattu, ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään Viallisen akun voi vaihtaa valmistaja tai hyväksytty optrel-huoltokumppani Takuu ja vastuu Takuuehdot löytyvät valmistajan kansallisen myyntiorganisaation ohjeista Ota yhteyttä...
  • Page 27: Dansk

    Efter tænding af svejsebuen og inden for en bestemt responstid ændres filterets lysgennemgang til en lav værdi (mørk tilstand) Afhængigt af modellen kan hjelmen kombineres med en sikkerhedshjelm og/ Tekniset tiedot Helix clt - 1050.200 eller et PAPR-system (Powered Air Purifying Respirator)...
  • Page 28: Rengøring Og Desinfektion

    Godkendelser CE, UKCA, ANSI, ISO 16321 "WIG+ ikke fungerer korrekt, når batteriet er opladet, skal du kontakte din autoriserede forhandler Et defekt batteri kan udskiftes af producenten eller en godkendt optrel-servicepartner Hard Hat Se ekstra manual for Hard Hat Fejlfinding ADF mørkner ikke...
  • Page 29: Norsk

    Et defekt batteri kan byttes ut av produsenten når ADF i ca 10 minutter slår den automatiske dokumentmateren seg av automatisk For å slå eller en godkjent optrel-servicepartner Hard Hat på kassetten igjen, må solcellene utsettes kort for dagslys Hvis ADF ikke lenger kan aktiveres eller ikke blir mørkere når sveisebuen tennes, må...
  • Page 30 POLSKI Spesifikasjoner Helix clt - 1050.200 Beskyttelsesnivå automodus: 2 (lysmodus) 4 < 12 (mørk modus) Wstęp manuell modus: 2 (lys modus) 7 - 12 (mørk modus) Przyłbica spawalnicza to element nakrycia głowy, który służy do ochrony oczu, twarzy i szyi przed oparzeniami, UV/IR-beskyttelse Maksimal beskyttelse i lys og mørk modus...
  • Page 31 -10°C –+55°C / +14°F –+131°F Temperatura robocza Uszkodzoną baterię może wymienić producent lub autoryzowany partner serwisowy optrel. -20°C – +70°C / -4°F – +158°F Temperatura przechowywania Hard Hat Klasa optyczna = 1 Jednorodność...
  • Page 32 ČEŠTINA se slabými oblouky. (str. 6 č. I) 9. Senzory. Tato svářečská kukla má 5 senzorů. 4 senzory detekují svařovací světlo a 1 senzor je zodpovědný za detekci intenzity světla (automatický režim) a inovativní Stay-Dark Úvod Svářečská kukla je součást pokrývky hlavy, která se používá k ochraně očí, obličeje a krku před popáleninami, UV funkce Čištění...
  • Page 33 MAGYAR Specifikace Helix clt - 1050.200 Bevezetés Úroveň ochrany automatický režim: 2 (světlý režim) 4 < 12 (tmavý režim) A hegesztősisak olyan fejfedő, amely bizonyos hegesztési műveletek során védi a szemet, az arcot és a nyakat az manuální režim: 2 (světlý režim) 7 - 12 (tmavý režim) égési sérülésektől, UV-fénytől, szikráktól, infravörös fénytől és hőtől.
  • Page 34 Átkapcsolási idő világosról sötétre 100 μs (23 °C / 73 °F) 70 μs (55 °C / 131 °F) A hibás akkumulátort a gyártó vagy egy hivatalos optrel szervizpartner cserélheti ki Sötétről világosra váltási idő gyors = 0,1–2,0 s „szürkületi effektussal”...
  • Page 35 öğütme düğmesi: LED artık mavi renkte yanıp sönmüyorsa pil tamamen boşalmıştır). ADF bunu yaparsa kasktan kafaya aktarılabilir. pil şarj edildiğinde düzgün çalışmıyorsa, yetkili satıcınızla iletişime geçin. Arızalı bir pil, üretici veya onaylı bir optrel servis ortağı tarafından değiştirilebilir. Renkli görünüm Rahatlığı ve güvenliği artırmak için bu kaynak başlığıyla renkleri tanıyabilirsiniz.
  • Page 36 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Specifications Helix clt - 1050.200 Εισαγωγή Protection level auto mode: 2 (light mode) 4 < 12 (dark mode) Το κράνος συγκόλλησης είναι ένα είδος καλύμματος κεφαλής που χρησιμοποιείται για την προστασία των ματιών, του manual mode: 2 (light mode) 7 - 12 (dark mode) προσώπου...
  • Page 37 η καθυστέρηση ανοίγματος από το σκοτάδι στο φως. Το περιστροφικό κουμπί υποστηρίζει συνεχή ρύθμιση από το σκοτάδι στο φως μεταξύ 0,1 και 2,0 s (σελ. 6 αρ. II) Προδιαγραφές Helix clt - 1050.200 7. FadeTronic: Η ομαλή μετάβαση από το σκοτάδι στο φως του εφέ λυκόφωτος "FadeTronic" προσφέρει...
  • Page 38 или не потъмнява при запалване на заваръчната дъга, батериите трябва да се сменят. вашия оторизиран търговец. Дефектната батерия може да бъде сменена от производителя или одобрен Гаранция и отговорност сервизен партньор на optrel. Гаранционните условия могат да бъдат намерени в инструкциите на националната търговска организация Hard Hat на...
  • Page 39 SLOVENSKY Спецификации Helix clt - 1050.200 Úvod Ниво на защита автоматичен режим: 2 (светъл режим) 4 < 12 (тъмен режим) Zváračská kukla je súčasť pokrývky hlavy, ktorá sa používa na ochranu očí, tváre a krku pred popáleninami, ръчен режим: 2 (светъл режим) 7 - 12 (тъмен режим) UV svetlom, iskrami, infračerveným svetlom a teplom pri určitých zváracích operáciách.
  • Page 40 Maximálna ochrana v svetlých a tmavých režimoch UV/IR ochrana Chybnú batériu môže vymeniť výrobca alebo autorizovaný servisný partner Optrel. Čas prepínania zo svetla do tmy 100 μs (23 °C / 73 °F) 70 μs (55 °C / 131 °F) Hard Hat Prepínanie času z tmy na svetlo...
  • Page 41 čelade na glavo. ne deluje pravilno, ko je baterija napolnjena, se obrnite na pooblaščenega prodajalca. Okvarjeno baterijo lahko zamenja proizvajalec ali pooblaščeni servisni partner Optrel. Barvni pogled Za večjo priročnost in varnost lahko s to varilno čelado prepoznate barve.
  • Page 42 ROMÂNĂ Specifikacije Helix clt - 1050.200 Introducere Stopnja zaščite samodejni način: 2 (svetel način) 4 < 12 (temen način) O cască de sudură este un accesoriu care este folosit pentru a proteja ochii, fața și gâtul de arsuri, lumina UV, ročni način: 2 (svetli način) 7 - 12 (temen način)
  • Page 43 Protecție maximă în modurile de lumină și întuneric Protectie UV/IR O baterie defectă poate fi înlocuită de producător sau de un partener de service optrel aprobat. Trecerea timpului de la lumină la 100μs (23°C / 73°F) 70μs (55°C / 131°F) Hard Hat întuneric...
  • Page 44 EESTI minimaalset ja maksimaalset kaitsetaset ei saa alla lasta või ületatud, olenemata parandusseadest) (lk 7 nr III) Sissejuhatus 6 Avamisaja kontroller/viivitus Avamisaja kontroller (Delay) (lk 6) võimaldab valida avamisaja Keevituskiiver on peakatte ese, mida kasutatakse silmade, näo ja kaela kaitsmiseks põletuste, viivitus pimedast heledaks Pöördnupp toetab pidevat reguleerimist pimedast heledaks 0,1–2,0 s (lk 6 nr II) UV-kiirguse, sädemete, infrapunavalguse ja kuumuse eest teatud keevitustoimingute ajal...
  • Page 45 See dokument vastab EL määruse 2016/425 punkti 14 nõuetele metināšanas lokā. Automātiskā metināšanas filtra gaismas caurlaidībai ir augsta sākotnējā vērtība (gaismas stāvoklis). Tehnilised andmed Helix clt - 1050.200 Pēc metināšanas loka ieslēgšanas un noteiktā reakcijas laikā filtra gaismas caurlaidība automaatrežiim: 2 (hele režiim) 4 < 12 (tume režiim) Kaitse tase mainās uz zemu vērtību (tumšs stāvoklis).
  • Page 46 Saules baterijas, litija polimēru akumulators nedarbojas pareizi, kad akumulators ir uzlādēts, sazinieties ar pilnvaroto mazumtirgotāju. Svars 618 g / 16,9315 unces Bojātu akumulatoru var nomainīt ražotājs vai apstiprināts optrel servisa partneris. Darbības temperatūra -10°C – +55°C / +14°F – +131°F Hard Hat Uzglabāšanas temperatūra...
  • Page 47 стороны одинаково без наклона. (стр. 5 №3b). Неисправный аккумулятор может быть заменен производителем или авторизованным сервисным 3. Угол наклона шлема (excentre) Угол наклона шлема можно отрегулировать с помощью партнером optrel. поворотной Hard Hat ручки. Отрегулируйте угол так, чтобы нос не касался выреза для носа. Осторожно выполните...
  • Page 48 Imajte na umu preporuku razine zaštite prema EN169 u ovom priručniku. Kaciga ne zamjenjuje zaštitnu kacigu. Kaciga se može kombinirati sa sigurnosnom kacigom. Značajke dizajna kacige Технические характеристики Helix clt - 1050.200 mogu utjecati na vidno polje (nema perifernog vida bez okretanja glave), a propusnost svjetla filtra za automatsko zatamnjivanje može utjecati na percepciju boja.
  • Page 49: Rješavanje Problema

    Ovaj dokument u skladu je sa zahtjevima Uredbe EU 2016/425 odjeljak 14 odgoda otvaranja je najprikladnija Tehnički podaci Helix clt - 1050.200 8. Osjetljivost. Pomoću gumba za osjetljivost osjetljivost na svjetlo se podešava prema zavarivanju Razina zaštite automatski način: 2 (svijetli način) 4 < 12 (tamni način) luk i ambijentalno svjetlo.
  • Page 50 IsoFit® headgear video https://www.optrel.com/...
  • Page 51: Wear Parts

    5001.400 Hard Hat Helix - Black 5011.401 Hard Hat Helix – White 5002.251 Helmet Shell Minimizer wear parts 5000.580 Front cover lens 5000.010 Inner cover lens (Set of 5) 5000.173 Inner cover lens +1 (Set of 5) spare parts 5002.250...
  • Page 52: Year Warranty

    2 1883 ch-9630 wattwil Notified body ECS GmbH phone: +41 (0)71 987 42 00 European Certification fax: +41 (0)71 987 42 99 Service Hüttfeldstrasse 50 DE - 73430 Aalen info@optrel.com www.optrel.com ANSI Serial No.: Seri No .: Numéro de série:...

Table of Contents