Julius Mayer JMB 16 Original Operating Instructions

Tubular motor with electronic limit switches and integrated radio receiver for textile interior shading
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Julius Mayer Rohrmotor
Baureihe JMB 16 1000025889
mit elektronischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger
Original Betriebsanleitung
Eine aktuelle Vollversion der Anleitung finden Sie hier/
You can find a current full version of the manual here/
Vous trouverez ici une version complète et actuelle du mode d'emploi/
Puede encontrar una versión completa actual del manual aquí/
Potete trovare una versione completa attuale del manuale qui/
Een actuele volledige versie van de handleiding vindt u hier/
Aktualną, pełną wersję podręcznika można znaleźć tutaj:
https://www.julius-mayer.com/anleitungen/
Original Betriebsanleitung
Original operating instructions
Manuel d'utilisation original
Manual de instrucciones original
Jalousiescout ist eine eingetragene Marke der / is a registered trademark of: Schoenberger Germany
Enterprises GmbH & Co. KG Zechstraße 1-782069 Hohenschäftlarn Germany
DE
Orijinal kullanım talimatları
EN
Istruzioni d'uso originali
FR
Originele gebruiksaanwijzing
ES
Oryginalna instrukcja obsługi
Tel: 08178 / 932 932 Fax: 08178 / 932 970 20
info@jalousiescout.de www.jalousiescout.de
JM_JMB-16_manual_V2.1_2025-03-20
TR
IT
NL
PL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JMB 16 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Julius Mayer JMB 16

  • Page 1 Julius Mayer Rohrmotor Baureihe JMB 16 1000025889 mit elektronischen Endschaltern und integriertem Funkempfänger Original Betriebsanleitung Eine aktuelle Vollversion der Anleitung finden Sie hier/ Original Betriebsanleitung Orijinal kullanım talimatları You can find a current full version of the manual here/ Original operating instructions Istruzioni d‘uso originali...
  • Page 2: Table Of Contents

    EU-Konformitätserklärung gemäß Artikel 10 Absatz 9: Hiermit erklärt die Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Hohenschäftlarn, dass der Funkanlagentyp Julius Mayer Rohrmotor "JMB 16“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.julius-mayer.com/ anleitungen/ Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Sicherheitsanweisungen! Prüfen Sie den Antrieb auf Unver- Für die Sicherheit von Personen ist es sehrtheit. wichtig, diese Anweisungen zu Das für den Antrieb geeignete Netzteil befolgen! (Ladegerät) hat eine Ladespannung von 5 V und 1-2 A. Andere Ladegeräte Bitte bewahren Sie die Anleitung auf können den Antrieb beschädigen und übergeben Sie diese bei einem...
  • Page 4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Verwenden Sie nur Original-Zubehör Folgende Installationshinweise des Herstellers um Schäden am unbedingt beachten! Antrieb und der angetriebenen Anlage zu vermeiden. Die Reichweite von Funksteuerungen Die Haftung des Herstellers wird durch die gesetzlichen für Mängel und Schäden ist Bestimmungen für Funkanlagen ausgeschlossen, wenn diese auf geregelt und ist unter anderem durch...
  • Page 5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die in diesen Produkten enthaltenen Unsere Registrierungsnummern: Substanzen haben möglicherweise Reg.-Nr.* negative Auswirkungen auf Gesund- heit und Umwelt, daher tragen auch die Anwender von Elektroprodukten WEEE DE 41060608 und Batterien Verantwortung bei der Wiederverwertung dieser Abfallstof- Batterie DE 88866710 fe und leisten auf diese Weise einen Beitrag zum Schutz, der Bewahrung Leuchtmittel...
  • Page 6: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten Technische Daten: 1 A- -20 °C / 15,8 mm a=425 / 433.05- JMB 16 7.4 V/DC 8,5 W 0,3 Nm 25/30/35 min1 6 min. IP 20 ≤ 50 dB +60 °C (innen) b=9 c=400 434.92 Mhz Mantelrohrdurchmesser: RB25LEU = 15,6 mm Funktionsübersicht Antriebskopf...
  • Page 7: Kompatible Hand-/ Wandsender

    KOMPATIBLE STEUERUNGEN Handsender STOPP STOPP 4-Kanal Funk-Handsender mit Timer JMB 1-Kanal Funk-Handsender JMB Art. 1000025892 JMBH-4T Art. 1000025893 JMBH-01 ACHTUNG! Bitte die Anleitung des jeweiligen Senders beachten! Aufladen und Aufwecken des Motors Bitte laden Sie den Motor vor dem Betrieb mit einem Ladegerät 5V/1A-2A auf. Der Motor funktioniert erst, wenn er aufgeladen ist.
  • Page 8: Einstellungen Und Programmierung

    EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Inbetriebnahme / Akku LED-Anzeige Rotes LED: 1. Laden Sie den Akku des Antriebs vor Akku wird geladen dem ersten Gebrauch auf, um die volle Leistung des Akkus sicherzustel- len. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus ein USB-Ladegerät mit 5 V.
  • Page 9: Ersten Hand-/Wandsender Programmieren

    EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Ersten Hand- oder Wandsender programmieren Bei zu langen Pausen zwischen den 1. Antrieb einschalten (Seite 10) einzelnen Vorgängen verlässt das Sys- 2. Antrieb durch drücken der Taste P1 tem automatisch den Programmier- am Motorkopf in Programmierbereit- modus. schaft versetzen.
  • Page 10: Drehrichtung Des Antriebs Ändern

    EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Drehrichtung des Antriebs ändern Prüfen Sie, nachdem Sie den ersten Handsender in den Empfänger des Antriebs pro- grammiert haben, die Drehrichtung des Antriebs mit den Tasten AUF- und AB! Sollte der Antrieb beim Drücken der Taste AUF in Richtung AB fahren, muss die Drehrichtung des Antriebs geändert werden.
  • Page 11 EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Einstellen der Endlagen (Abschaltpositionen) des Antriebs Es müssen beide Endlagen (Oben und Zum Einstellen der Endlagen muss ein Unten) eingestellt werden und jeweils Handsender in den Empfänger des An- die folgenden Schritte in der angege- triebs eingelernt sein. benen Reihenfolge erfolgen.
  • Page 12: Einstellen Der Endlagen (Endpunkte)

    EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Ändern der Endlagen Wenn bereits Endlagen (Abschaltpositionen) eingestellt wurden und diese verän- dert werden müssen, gehen Sie bitte wie folgt vor. Löschen der oberen Endlage ACHTUNG! Anschließend müssen die Endlagen neu eingestellt werden! Beginnen Sie mit dem Punkt „Einstellen der Endlagen“.
  • Page 13: Einstellen Der Zwischenposition

    EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Einstellen der Zwischenposition Zwischen den Endlagen oben und unten können Sie an einer beliebigen Stelle eine Zwi- schenposition speichern (z.B. halb geöffnet). Gehen Sie zur Programmierung der Zwi- schenposition wie folgt vor: 1. Die gewünschte Zwischenposition anfahren. 4x STOPP- Motor vibriert Zwischenposition ist gespeichert.
  • Page 14: Einstellen Tippbetrieb

    EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Einstellen Tipp-Betrieb Wenn der Tipp-Betrieb aktiviert ist, können Sie Ihr Rollo schrittweise öffnen und schlie- ßen. Bei jedem Druck auf die AUF- oder AB-Taste bewegt sich das Rollo (Antrieb) ein kurzes Stück. Erst wenn Sie die AUF- oder AB-Taste länger als ca. 3 Sekunden betätigen, wird die ent- sprechende Endlage angefahren und das Rollo öffnet (oder schließt) sich komplett.
  • Page 15: Einzelne Hand-/ Wandsender Löschen

    EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Einzelne Hand- und Wandsender löschen Einzelne Handsender können gelöscht werden. EIN eingelernter Handsender muss zum Löschen eines anderen Handsenders im Speicher eingelernt bleiben. AUF- und 7x STOPP- 1x AUF-Taste Der Motor vi- Einzelner AB-Taste briert kurz Handsender Taste drücken gleichzeitig ist gelöscht...
  • Page 16: Geschwindigkeit Einstellen

    EINSTELLUNGEN UND PROGRAMMIERUNG Geschwindigkeit einstellen Die Rollladen kann mit drei Geschwindigkeiten betrieben werden: 25, 30 oder 35 Umdre- hungen pro Minute. Dazu ist wie folgt vorzugehen. oder AUF- und 5x STOPP- AUF-Taste AB-Taste zum Motor vibriert AB-Taste zum Erhöhen Verringern der Taste drücken 1x = 25 U/Min.
  • Page 17: Fehlerbehebung / Faq

    FEHLERBEHEBUNG / FAQ 1. Antrieb reagiert nicht auf den Handsender Antrieb mit der Programmiertaste P1 (3 s) Antrieb ist abgeschaltet (Ruhezustand) einschalten (siehe Seite 7) Prüfen, ob Antrieb mit der Programmier- Handsender nicht eingelernt taste P1 am Antriebskopf reagiert. Hands- ender einlernen (siehe Seite 12 u.
  • Page 18 Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Hohenschäftlarn, that the radio equipment type Julius Mayer tubular motor “JMB 16” is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: https://www.julius-mayer.com/anleitun- gen/ Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Page 19: Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important safety instructions! It is Check that the drive is intact. important for the safety of persons to The power supply unit (charger) sui- follow these instructions! table for the drive unit has a charging Please keep the instructions and hand voltage of 5 V and 1-2 A.
  • Page 20 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION! Only use original accessories from The following installation the manufacturer to prevent damage instructions must be observed! to the drive and the driven system. The manufacturer is not liable for The range of radio controls is defects and damage if these are regulated by the legal provisions for due to non-compliance with the...
  • Page 21 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS The substances contained in these Our registration numbers: products may have negative effects Reg. no.* on health and the environment, so users of electrical products and batteries also have a responsibility WEEE DE 41060608 to recycle these waste materials and thus contribute to the Battery DE 88866710...
  • Page 22: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technische Daten Technical data: 1 A- -20 °C / 15,8 mm a=425 / 433.05- JMB 16 7.4 V/DC 8,5 W 0,3 Nm 25/30/35 min1 6 min. IP 20 ≤ 50 dB +60 °C (innen) b=9 c=400 434.92 Mhz Outer casing diameter: RB25LEU = 15.6 mm...
  • Page 23: Wall-Mounted Transmitters

    COMPATIBLE CONTROLS Handheld transmitter STOP DOWN STOP DOWN 4-channel radio hand-held transmitter with 1-channel radio hand-held transmitter JMB timer JMB Art. 1000025893 JMBH-01 Art. 1000025892 JMBH-4T ATTENTION! Please follow the instructions of the respective transmitter! Charging and Wake up Motor Please charge the motor using charger 5V/1A-2A before operation.
  • Page 24: Settings And Programming

    SETTINGS AND PROGRAMMING Commissioning / battery LED display Red LED: 1. Charge the drive battery before first Battery is charging use to ensure full battery performan- ce. Use a USB charger with 5 V to charge the battery. It takes 5 hours to fully charge the battery.
  • Page 25: Programming The First Hand-Held/ Wall-Mounted Transmitter

    SETTINGS AND PROGRAMMING Programming the first hand-held or wall-mounted transmitter If the pauses between the individual 1. Switching on the drive (page 26) processes are too long, the system 2. Set the drive to programming stand- automatically exits programming by by pressing the P1 button on the mode.
  • Page 26: Changing The Direction Of Rotation Of The Drive

    SETTINGS AND PROGRAMMING Changing the direction of rotation of the drive After you have programmed the first hand-held transmitter into the drive receiver, check the direction of rotation of the drive using the UP and DOWN buttons! If the drive moves in the DOWN direction when the UP button is pressed, the direction of rotation of the drive must be changed.
  • Page 27: Setting The End Positions (End Points)

    SETTINGS AND PROGRAMMING Setting the end positions (switch-off positions) of the actuator Both end positions (top and bottom) To set the end positions, a hand-held must be set and the following steps transmitter must be programmed into must be carried out in the specified the receiver of the operator.
  • Page 28 SETTINGS AND PROGRAMMING Changing the end positions If end positions (switch-off positions) have already been set and need to be chan- ged, please proceed as follows. Deleting the upper end position ATTENTION! The end positions must then be readjusted! Start with the item “Setting the end positions”.
  • Page 29: Setting The Intermediate Position

    SETTINGS AND PROGRAMMING Setting the intermediate position You can save an intermediate position at any point between the top and bottom end positions (e.g. half open). Proceed as follows to program the intermediate position: 1. Move to the desired intermediate position. 4x STOP- Motor vibra- Intermediate position is saved.
  • Page 30: Setting Inching Mode

    SETTINGS AND PROGRAMMING Setting inching mode If inching mode is activated, you can open and close your roller blind step by step. Each time you press the UP or DOWN button, the roller blind (drive) moves a short distance. Only when you press the UP or DOWN button for longer than approx. 3 seconds is the corresponding end position approached and the roller blind opens (or closes) comple- tely.
  • Page 31: Delete Individual Hand-Held/ Wall-Mounted Transmitters

    SETTINGS AND PROGRAMMING Delete individual hand-held and wall-mounted transmitters Individual hand-held transmitters can be deleted. A programmed hand-held transmitter must remain programmed in the memory to delete another hand-held transmitter. OPEN and 7x STOP- 1x UP button The motor vi- Individual DOWN brates briefly...
  • Page 32: Set Speed

    SETTINGS AND PROGRAMMING Set speed The roller shutter can be operated at three speeds: 25, 30 or 35 revolutions per minute. To do this, proceed as follows. OPEN and 5x STOP- UP button to DOWN button Motor vibrates DOWN increase the to reduce the Press button 1x = 25 rpm...
  • Page 33: Troubleshooting / Faq

    TROUBLESHOOTING / FAQ 1. Operator does not respond to the hand-held transmitter Switch on the drive with the programming Drive is switched off (idle state) button P1 (3 s) (see page 24) Check whether the drive responds with the programming button P1 on the drive Hand-held transmitter not programmed head.
  • Page 34 Par la présente, Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Hohenschäftlarn, déclare que le moteur tubulaire Julius Mayer de type radio « JMB 16 » est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l‘adresse Internet suivante : https://www.julius-mayer.com/anleitun- gen/ Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Instructions de sécurité importantes ! Vérifiez que l‘entraînement est intact. Pour la sécurité des personnes, il est Le bloc d‘alimentation (chargeur) important de suivre ces instructions ! adapté à l‘entraînement a une tension Veuillez conserver ce mode d‘emploi de charge de 5 V et de 1 à...
  • Page 36 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! N'utiliser que des accessoires Respecter impérativement les d'origine du fabricant pour éviter consignes d'installation suivantes ! d'endommager l'entraînement et l'installation entraînée. La portée des commandes radio est La responsabilité du fabricant régie par les dispositions légales pour les défauts et les dommages relatives aux installations radio et est exclue si ceux-ci sont dus au...
  • Page 37 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Nos numéros d‘enregistrement: Les substances contenues dans ces produits peuvent avoir un impact Reg.-Nr.* négatif sur la santé et l‘environne- ment, c‘est pourquoi les utilisateurs WEEE DE 41060608 de produits électriques et de piles ont également une responsabilité Batterie DE 88866710 dans le recyclage de ces déchets et...
  • Page 38: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Technische Daten Données techniques : 1 A- -20 °C / 15,8 mm a=425 / 433.05- JMB 16 7.4 V/DC 8,5 W 0,3 Nm 25/30/35 min1 6 min. IP 20 ≤ 50 dB +60 °C (innen) b=9 c=400 434.92 Mhz Diamètre de la gaine : RB25LEU = 15,6 mm...
  • Page 39: Émetteurs Manuels/ Muraux Compatibles

    COMMANDES COMPATIBLES Émetteur portable HAUT STOP HAUT STOP Sonde radio portable 4 canaux avec minuterie JMB Sonde radio portable 1 canal JMB Art. 1000025892 JMBH-4T Art. 1000025893 JMBH-01 ATTENTION! Veuillez consulter le mode d‘emploi de l‘émetteur concerné ! Recharge et réveil du moteur Veuillez charger le moteur avec un chargeur 5V/1A-2A avant de l‘utiliser.
  • Page 40: Mise En Service De La Batterie

    RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Mise en service / Batterie Indicateur LED LED rouge: 1. Chargez la batterie de l‘entraînement La batterie est en cours avant la première utilisation afin de vous assurer qu‘elle fonctionne à plein de chargement régime. Utilisez un chargeur USB de 5 V pour recharger la batterie.
  • Page 41: Mural

    RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Programmer la première télécommande ou le premier émetteur mural Si les pauses entre les différentes 1. Mettre en marche l‘entraînement opérations sont trop longues, le sys- (page 42) tème quitte automatiquement le 2. Mettre l‘entraînement en état de pro- mode de programmation.
  • Page 42: Modifier Le Sens De Rotation De L'entraînement

    RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Modifier le sens de rotation de l‘entraînement Après avoir programmé la première télécommande dans le récepteur du servomoteur, vérifiez le sens de rotation du servomoteur à l‘aide des touches HAUT et BAS ! Si le servomoteur se déplace dans le sens de la descente lorsque l‘on appuie sur la touche MONTÉE, il faut modifier le sens de rotation du servomoteur.
  • Page 43: Réglage Des Positions Finales (Points Finaux)

    RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Réglage des positions de fin de course (positions d‘arrêt) de l‘entraînement Il faut régler les deux positions de fin Pour régler les fins de course, une télé- de course (haut et bas) et effectuer à commande doit être programmée dans chaque fois les étapes suivantes dans le récepteur du servomoteur.
  • Page 44 RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Modifier les positions de fin de course Si des positions de fin de course (positions d‘arrêt) ont déjà été réglées et qu‘elles doivent être modifiées, veuillez procéder comme suit. Effacement de la position de fin de course supérieure ATTENTION! Ensuite, les positions finales doivent être réglées à...
  • Page 45: Réglage De La Position Intermédiaire

    RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Réglage de la position intermédiaire Entre les positions de fin de course haute et basse, vous pouvez enregistrer une position intermédiaire à n‘importe quel endroit (p. ex. à moitié ouverte). Procédez comme suit pour programmer la position intermédiaire : 1.
  • Page 46: Régler Le Mode Jogg

    RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Régler le mode Jogg Lorsque le fonctionnement par impulsions est activé, vous pouvez ouvrir et fermer votre store progressivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche MONTÉE ou DE- SCENTE, le store (entraînement) se déplace sur une courte distance. Ce n‘est que lorsque vous actionnez la touche HAUT ou BAS pendant plus de 3 secondes environ que la position finale correspondante est atteinte et que le store s‘ouvre (ou se ferme) complètement.
  • Page 47: Supprimer Un Émetteur Manuel/ Mural

    RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Supprimer des télécommandes et des émetteurs muraux individuels Il est possible de supprimer des télécommandes individuelles. UN émetteur portatif pro- grammé doit rester programmé dans la mémoire pour pouvoir effacer un autre émetteur portatif. appuyer 7x STOP- 1x bouton Le moteur vibre Une seule...
  • Page 48: Régler La Vitesse

    RÉGLAGES ET PROGRAMMATION Régler la vitesse Le volet roulant peut fonctionner à trois vitesses : 25, 30 ou 35 tours par minute. Pour ce faire, il convient de procéder comme suit. appuyer 5x STOP- bouton bouton BAS Le moteur vibre HAUT pour simultané- pour réduire la...
  • Page 49: Dépannage / Faq

    FEHLERBEHEBUNG / FAQ 1. L‘entraînement ne réagit pas à l‘émetteur portatif Mettre l‘entraînement en marche avec la L‘entraînement est désactivé (état de re- touche de programmation P1 (3 s) (voir pos) page 39) Vérifier si l‘opérateur réagit avec la tou- che de programmation P1 sur la tête de L‘émetteur portatif n‘est pas programmé...
  • Page 50 Schoenberger Alemania Enterprises GmbH & Co. KG, Hohenschäftlarn, que el equipo de radio tipo motor tubular Julius Mayer «JMB 16» cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.juli- us-mayer.com/anleitungen/...
  • Page 51: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad importan- Compruebe que el accionamiento tes! está intacto. Es importante para la seguridad de las La fuente de alimentación (cargador) personas seguir estas instrucciones! adecuada para el accionamiento tie- Conserve las instrucciones y entré- ne una tensión de carga de 5 V y 1-2 guelas al nuevo propietario si cambia A.
  • Page 52 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Utilice únicamente accesorios ATENCIÓN! originales del fabricante para evitar Deben observarse las siguientes daños en el accionamiento y en el instrucciones de instalación! sistema accionado. El fabricante no se hace responsable El alcance de los radiocontroles de los defectos y daños que se está...
  • Page 53 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Las sustancias contenidas en estos Nuestros números de registro: productos pueden tener efectos Nº de reg. negativos sobre la salud y el medio ambiente, por lo que los usuarios de productos eléctricos y pilas también WEEE DE 41060608 tienen la responsabilidad de reciclar estos materiales de desecho y contri-...
  • Page 54: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Technische Daten Datos técnicos: 1 A- -20 °C / 15,8 mm a=425 / 433.05- JMB 16 7.4 V/DC 8,5 W 0,3 Nm 25/30/35 min1 6 min. IP 20 ≤ 50 dB +60 °C (innen) b=9 c=400 434.92 Mhz Diámetro exterior de la carcasa: RB25LEU = 15,6 mm...
  • Page 55: De Pared Compatibles

    CONTROLES COMPATIBLES Transmisor de mano STOP DOWN STOP DOWN Emisor de mano por radio de 4 canales con Emisor portátil de radio de 1 canal JMB temporizador JMB Art. 1000025893 JMBH-01 Art. 1000025892 JMBH-4T ATENCIÓN! Siga las instrucciones del emisor correspondiente! Cargar y despertar el motor Por favor, cargue el motor con un cargador de 5V/1A-2A antes de usarlo.
  • Page 56: Ajustes Y Programación

    AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Inbetriebnahme / Akku Pantalla LED LED rojo: 1. Cargue la batería del variador antes de La batería se está cargando utilizarlo por primera vez para garanti- zar el pleno rendimiento de la batería. Utiliza un cargador USB de 5 V para cargar la batería.
  • Page 57: De Mano/De Pared

    AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Programación del primer emisor manual o mural Si las pausas entre los distintos proce- 1. Conectar el accionamiento (página sos son demasiado largas, el sistema sale automáticamente del modo de 2. Ponga el accionamiento en espera de programación.
  • Page 58: Cambiar El Sentido De Giro Del Accionamiento

    AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Cambiar el sentido de giro del accionamiento Una vez programado el primer emisor manual en el receptor del accionamiento, com- pruebe el sentido de giro del accionamiento con las teclas UP y DOWN. Si al pulsar la tecla UP el accionamiento se desplaza hacia DOWN, deberá...
  • Page 59: Ajuste De Las Posiciones Finales

    AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Ajuste de las posiciones finales (posiciones de desconexión) del accionamiento Deben ajustarse las dos posiciones Para ajustar las posiciones finales, es finales (superior e inferior) y deben necesario programar un emisor manual realizarse los siguientes pasos en la en el receptor del operador.
  • Page 60 AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Cambio de las posiciones finales Si ya se han ajustado las posiciones finales (posiciones de desconexión) y es necesario modificarlas, proceda como se indica a continuación. Borrar la posición final superior ATENCIÓN A continuación, deben restablecerse las posiciones finales.
  • Page 61: Ajuste De La Posición Intermedia

    AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Ajuste de la posición intermedia Puede guardar una posición intermedia en cualquier punto entre las posiciones finales superior e inferior (por ejemplo, medio abierta). Proceda del siguiente modo para progra- mar la posición intermedia: 1. Colóquese en la posición intermedia deseada. 4x STOP- El motor vibra Se guarda la posición intermedia.
  • Page 62: Ajuste Del Modo De Avance

    AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Ajuste del modo de avance Si está activado el modo de avance, puede abrir y cerrar la cortina enrollable paso a paso. Cada vez que pulsa el botón ARRIBA o ABAJO, la cortina enrollable (accionamiento) se desplaza una corta distancia. Sólo cuando se pulsa la tecla ARRIBA o ABAJO durante más de aprox.
  • Page 63: Borrar Emisores Individuales De Mano O De Pared

    AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Borrar emisores individuales de mano y de pared Se pueden borrar emisores portátiles individuales. Un emisor manual programado debe permanecer programado en la memoria para borrar otro emisor manual. Pulse si- 7x STOP- 1x Botón UP El motor vibra Se elimina el multánea- botón...
  • Page 64: Ajustar Velocidad

    AJUSTES Y PROGRAMACIÓN Ajustar velocidad La persiana enrollable puede funcionar a tres velocidades: 25, 30 ó 35 revoluciones por minuto. Para ello, proceda del siguiente modo. Pulse si- 5x STOP- Botón UP Botón DOWN El motor vibra multánea- botón para aumen- para reducir la 1x = 25 rpm mente los...
  • Page 65: Solución De Problemas / Faq

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / FAQ 1. El operador no responde al transmisor de mano Conecte el accionamiento con el botón de La unidad está apagada (estado de reposo) programación P1 (3 s) (véase la página 55) Compruebe si el variador responde con el botón de programación P1 del cabezal del Emisor portátil no programado variador.
  • Page 66 Madde 10(9) uyarinca AB Uygunluk Beyani: Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Hohenschäftlarn, Julius Mayer tüp motor “JMB 16” tipi telsiz cihazinin 2014/53/EU sayili Direktif ile uyumlu olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyaninin tam metni aşağidaki internet adresinde mevcuttur: https://www.julius-mayer.com/anleitungen/ Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Page 67: Güvenlik Talimatları

    GENEL GÜVENLIK TALIMATLARI Önemli güvenlik talimatları! Cihazda herhangi bir hasar fark eder- Bu talimatlara uyulması kişilerin gü- seniz lütfen servis departmanımızla venliği için önemlidir! iletişime geçin (iletişim bilgileri için son sayfaya bakın). Lütfen talimatları saklayın ve el değiş- tirdiğinizde yeni sahibine verin! DİKKAT! Kurulum ve bakım/servis işlemleri Kurulum ve bağlantı...
  • Page 68 GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI DİKKAT! Sürücünün ve tahrik edilen sistemin Aşağıdaki montaj talimatlarına hasar görmesini önlemek için sadece uyulmalıdır! üreticinin orijinal aksesuarlarını kullanın. Telsiz kontrollerinin menzili, telsiz Üretici, kullanım talimatlarına sistemleri için yasal hükümler uyulmamasından (yanlış kurulum, tarafından düzenlenir ve diğer yanlış...
  • Page 69 GENEL GÜVENLIK TALIMATLARI Bu ürünlerin içerdiği maddelerin Kayıt numaralarımız: sağlık ve çevre üzerinde olumsuz Sicil no.* etkileri olabilir, bu nedenle elektrikli ürün ve pil kullanıcılarının da bu atık malzemeleri geri dönüştürme ve böy- WEEE DE 41060608 lece çevrenin korunması, muhafaza edilmesi ve iyileştirilmesine katkıda Akü...
  • Page 70: Teknik Veriler

    TEKNİK VERİLER Technische Daten Teknik veriler: 1 A- -20 °C / 15,8 mm a=425 / 433.05- JMB 16 7.4 V/DC 8,5 W 0,3 Nm 25/30/35 min1 6 min. IP 20 ≤ 50 dB +60 °C (innen) b=9 c=400 434.92 Mhz Diş...
  • Page 71: Uyumlu El Tipi/Duvara Monte Vericiler

    UYUMLU KONTROLLER El tipi verici YUKARI STOP AŞAĞI YUKARI STOP AŞAĞI Zamanlayıcı JMB ile 4 kanallı telsiz el vericisi 1 kanallı telsiz el vericisi JMB Art. 1000025892 JMBH-4T Art. 1000025893 JMBH-01 DİKKAT! Lütfen ilgili vericinin talimatlarına uyun! Motorun şarj edilmesi ve uyandırılması Lütfen kullanmadan önce motoru 5V/1A-2A şarj cihazi ile şarj edin.
  • Page 72: Ayarlar Ve Programlama Devreye

    AYARLAR VE PROGRAMLAMA Devreye alma / batarya LED ekran Kırmızı LED: 1. Tam akü performansi sağlamak için ilk Akü şarj oluyor kullanimdan önce sürücü aküsünü şarj edin. Pili şarj etmek için 5 V USB şarj cihazı kullanın. Bataryayi tamamen şarj etmek 5 saat sürer. Pil kapasitesi 800 mAh‘dir.
  • Page 73: Vericinin Programlanması

    AYARLAR VE PROGRAMLAMA İlk elde tutulan veya duvara monte edilen vericinin programlanması Münferit işlemler arasindaki durakla- 1. Sürücüyü açma (sayfa 74) malar çok uzunsa, sistem otomatik 2. Motor kafasindaki P1 düğmesine ba- olarak programlama modundan çikar. sarak sürücüyü programlama bekleme moduna ayarlayin.
  • Page 74: Sürücünün Dönüş Yönünü Değiştirme

    AYARLAR VE PROGRAMLAMA Sürücünün dönüş yönünü değiştirme İlk el tipi vericiyi sürücünün alicisina programladiktan sonra, YUKARI ve AŞAĞI düğmele- rini kullanarak sürücünün dönüş yönünü kontrol edin! YUKARI düğmesine basildiğinda sürücü AŞAĞI yönde hareket ediyorsa, sürücünün dönüş yönü değiştirilmelidir. Motor kisa YUKARI ve 1x YUKARI STOP düğ-...
  • Page 75: Son Konumların (Son Noktalar) Ayarlanması

    AYARLAR VE PROGRAMLAMA Sürücünün son konumlarının (kapatma konumları) ayarlanması Her iki son konum (üst ve alt) ayar- Son konumlari ayarlamak için, bir el ver- lanmali ve aşağidaki adimlar belirtilen icisi operatörün alicisina programlan- sirayla gerçekleştirilmelidir. malidir. Üst son konumun ayarlanması YUKARI ve 2x STOP- 1x YUKARI...
  • Page 76 AYARLAR VE PROGRAMLAMA Son konumların değiştirilmesi Son konumlar (kapatma konumlari) önceden ayarlanmişsa ve değiştirilmesi gere- kiyorsa, lütfen aşağidaki şekilde devam edin. Üst son konumu silme DİKKAT! Son konumlar daha sonra sıfırlanmalıdır! “Son konumların ayarlan- ması” öğesi ile başlayın. YUKARI ve 4x STOP- 1x YUKARI Motor kisa bir...
  • Page 77: Ara Konumun Ayarlanması

    AYARLAR VE PROGRAMLAMA Ara konumun ayarlanması Üst ve alt son konumlar arasinda herhangi bir noktada bir ara konum kaydedebilirsiniz (örn. yari açik). Ara konumu programlamak için aşağidaki adimlari izleyin: 1. İstediğiniz ara konuma hareket edin. 4x STOP- Motor kisa Ara konum kaydedilir. Ara konuma geç- süreli titreşir mek için STOP düğmesine 2 saniye Düğmeye...
  • Page 78: İnching Modunu Ayarlama

    AYARLAR VE PROGRAMLAMA İnching modunu ayarlama İnching modu etkinleştirilirse, stor perdenizi adim adim açip kapatabilirsiniz. YUKARI veya AŞAĞI düğmesine her bastiğinizda stor perde (sürücü) kisa bir mesafe hareket eder. Sadece YUKARI veya AŞAĞI düğmesine yaklaşik 3 saniyeden daha uzun süre bastiğinizda ilgili son konuma yaklaşilir ve stor perde tamamen açilir (veya kapanir).
  • Page 79: Bireysel El Tipi/Duvara Monte Vericileri Silin

    AYARLAR VE PROGRAMLAMA Bireysel el tipi ve duvara monte vericileri silme El tipi vericiler tek tek silinebilir. Programlanmiş bir el vericisi, başka bir el vericisini silmek için bellekte programlanmiş olarak kalmalidir. YUKARI ve 7x STOP- 1x YUKARI Motor kisa bir Bireysel el AŞAĞI düğ- düğmesi...
  • Page 80: Hız Ayarlama

    AYARLAR VE PROGRAMLAMA Hız ayarlama Panjur üç hizda çaliştirilabilir: dakikada 25, 30 veya 35 devir. Bunu yapmak için aşağidaki şekilde ilerleyin. veya YUKARI ve 5x STOP- Hizi artirmak Hizi azaltmak Motor titreşiyor AŞAĞI düğ- için YUKARI için AŞAĞI düğ- Düğmeye 1x = 25 rpm melerine düğmesi...
  • Page 81: Sorun Giderme / Sss

    SORUN GİDERME / SSS 1. Operatör el vericisine yanıt vermiyor Sürücüyü P1 programlama düğmesi ile Sürücü kapali (rölanti durumu) açin (3 sn) (bkz. sayfa 71) Sürücünün, sürücü kafasindaki P1 pro- gramlama düğmesi ile yanit verip verme- El tipi verici programlanmamiş diğini kontrol edin.
  • Page 82 Dichiarazione di conformità UE ai sensi dell‘articolo 10(9): Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Hohenschäftlarn, che l‘apparecchiatura radio tipo motore tubolare Julius Mayer “JMB 16” è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: https://www.julius-mayer.com/anlei- tungen/ Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Page 83: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Importanti istruzioni di sicurezza! Verificare che il convertitore di fre- Per la sicurezza delle persone è im- quenza sia integro. portante seguire queste istruzioni! L‘alimentatore (caricabatterie) adatto seguire queste istruzioni! all‘unità di azionamento ha una ten- Conservate le istruzioni e trasmettete- sione di carica di 5 V e di 1-2 A.
  • Page 84 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Utilizzare solo accessori originali del Osservare le seguenti istruzioni di produttore per evitare di danneggiare montaggio! il convertitore di frequenza e il sistema azionato. La portata dei radiocomandi è Il produttore non si assume alcuna regolata dalle disposizioni di legge responsabilità...
  • Page 85 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Le sostanze contenute in questi pro- I nostri numeri di registrazione: dotti possono avere effetti negativi N. reg. * sulla salute e sull‘ambiente, pertanto anche gli utenti di prodotti elettrici e batterie hanno la responsabilità di WEEE DE 41060608 riciclare questi materiali di scarto,...
  • Page 86: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Technische Daten Dati tecnici: 1 A- -20 °C / 15,8 mm a=425 / 433.05- JMB 16 7.4 V/DC 8,5 W 0,3 Nm 25/30/35 min1 6 min. IP 20 ≤ 50 dB +60 °C (innen) b=9 c=400 434.92 Mhz Diametro esterno dell‘involucro: RB25LEU = 15,6 mm...
  • Page 87: Trasmettitori Portatili/Montanti Compatibili

    CONTROLLI COMPATIBILI Trasmettitore portatile STOP GIÙ STOP GIÙ Trasmettitore radio portatile a 4 canali con Trasmettitore radio portatile a 1 cana- timer JMB le JMB Art. 1000025892 JMBH-4T Art. 1000025893 JMBH-01 ATTENZIONE! Seguire le istruzioni del rispettivo trasmettitore! Carica e risveglio del motore Prima dell‘uso, caricare il motore con un caricatore da 5V/1A-2A.
  • Page 88: Impostazioni E Programmazione

    IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Messa in funzione / batteria Display a LED LED rosso: 1. Caricare la batteria dell‘unità prima del La batteria è in carica primo utilizzo per garantire la piena efficienza della batteria. Utilizzare un caricatore USB da 5 V per caricare la batteria.
  • Page 89: Portatile/Montato A Parete

    IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Programmazione del primo trasmettitore portatile o da parete Se le pause tra i singoli processi sono 1. Accensione dell‘azionamento (pagina troppo lunghe, il sistema esce auto- maticamente dalla modalità di pro- 2. Impostare l‘azionamento in standby di grammazione.
  • Page 90: Modifica Del Senso Di Rotazione Dell'azionamento

    IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Modifica del senso di rotazione dell‘azionamento Dopo aver programmato il primo trasmettitore portatile nel ricevitore dell‘azionamento, verificare il senso di rotazione dell‘azionamento utilizzando i pulsanti SU e GIÙ! Se l‘azi- onamento si muove in direzione DOWN quando si preme il pulsante UP, è necessario cambiare il senso di rotazione dell‘azionamento.
  • Page 91: Impostazione Dei Punti Finali (End Point)

    IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Impostazione delle posizioni finali (posizioni di spegnimento) dell‘azionamento È necessario impostare entrambe le Per impostare le posizioni finali, è neces- posizioni finali (superiore e inferiore) sario programmare un trasmettitore ed eseguire i passaggi successivi nella portatile nel ricevitore dell‘operatore. sequenza specificata.
  • Page 92 IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Modifica delle posizioni finali Se le posizioni finali (posizioni di spegnimento) sono già state impostate e devono essere modificate, procedere come segue. Eliminazione della posizione finale superiore ATTENZIONE! Le posizioni finali devono poi essere riadattate! Iniziare con il punto “Impost- azione delle posizioni finali”.
  • Page 93: Impostazione Della Posizione Intermedia

    IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Impostazione della posizione intermedia È possibile memorizzare una posizione intermedia in qualsiasi punto tra la posizione fina- le superiore e quella inferiore (ad esempio, metà apertura). Per programmare la posizione intermedia, procedere come segue: 1. spostarsi nella posizione intermedia desiderata. 4x STOP- Il motore vib- La posizione intermedia viene memorizz-...
  • Page 94: Impostazione Della Modalità Di Inching

    IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Impostazione della modalità di inching Se è attivata la modalità inching, è possibile aprire e chiudere l‘avvolgibile passo dopo passo. Ogni volta che si preme il pulsante SU o GIÙ, l‘avvolgibile (azionamento) si sposta di una breve distanza. Solo quando si preme il pulsante SU o GIÙ...
  • Page 95: Eliminare I Singoli Trasmettitori Portatili/ Montati A Parete

    IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Eliminazione dei singoli trasmettitori portatili e a parete È possibile cancellare singoli trasmettitori portatili. Un trasmettitore portatile program- mato deve rimanere in memoria per poter cancellare un altro trasmettitore portatile. Premere 8x STOP- 1x pulsante Il motore vibra Il singolo contempo- brevemente...
  • Page 96: Impostazione Della Velocità

    IMPOSTAZIONI E PROGRAMMAZIONE Impostazione della velocità La tapparella può essere azionata a tre velocità: 25, 30 o 35 giri al minuto. A tal fine, pro- cedere come segue. Premere 5x STOP- Pulsante SU Pulsante GIÙ Il motore vibra contempo- per aumen- per ridurre la Premere il 1x = 25 rpm...
  • Page 97: Risoluzione Dei Problemi / Faq

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / FAQ 1. L‘operatore non risponde al trasmettitore portatile Accendere il convertitore di frequenza con L‘azionamento è spento (stato di riposo) il pulsante di programmazione P1 (3 s) (vedere pagina 87). Verificare se l‘azionamento risponde con il pulsante di programmazione P1 sulla tes- Trasmettitore portatile non programmato tata dell‘azionamento.
  • Page 98 EU-conformiteitsverklaring overeenkomstig artikel 10, lid 9: Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Hohenschäftlarn, dat de radioapparatuur van het type Julius Mayer buismotor “JMB 16” in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: https://www.julius-mayer.com/anlei- tungen/ Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Page 99: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijke veiligheidsinstructies! Controleer of de aandrijving intact is. Het is belangrijk voor de veiligheid De voedingseenheid (lader) die ge- van personen om deze instructies op schikt is voor de aandrijving heeft een te volgen! laadspanning van 5 V en 1-2 A. Andere Bewaar de instructies en geef ze door laders kunnen de aandrijving bescha- aan de nieuwe eigenaar als je van ei-...
  • Page 100 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP! Gebruik alleen originele accessoires De volgende installatie-instructies van de fabrikant om schade aan moeten in acht worden genomen! de aandrijving en het aangedreven systeem te voorkomen. Het bereik van radiobesturingen De fabrikant aanvaardt geen wordt geregeld door de wettelijke aansprakelijkheid voor defecten bepalingen voor radiosystemen en en schade als deze te wijten...
  • Page 101 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De stoffen in deze producten kun- Onze registratienummers: nen negatieve effecten hebben op Reg.nr.* de gezondheid en het milieu, dus gebruikers van elektrische producten en batterijen hebben ook een verant- WEEE DE 41060608 woordelijkheid om deze afvalmateria- len te recyclen en zo bij te dragen aan Batterij DE 88866710 de bescherming, het behoud en de...
  • Page 102: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische Daten Technische gegevens: 1 A- -20 °C / 15,8 mm a=425 / 433.05- JMB 16 7.4 V/DC 8,5 W 0,3 Nm 25/30/35 min1 6 min. IP 20 ≤ 50 dB +60 °C (innen) b=9 c=400 434.92 Mhz...
  • Page 103: Compatibele Handzenders/Muurzenders

    COMPATIBELE BESTURINGEN Handzender OMHOOG STOP OMLAAG OMHOOG STOP OMLAAG 4-kanaals draadloze handzender met timer 1-kanaals draadloze handzender JMB Art. 1000025893 JMBH-01 Art. 1000025892 JMBH-4T ATTENTIE! Volg de instructies van de betreffende zender! De motor opladen en wakker maken Laad de motor voor gebruik op met een 5V/1A-2A oplader. De motor werkt pas als hij is opgeladen.
  • Page 104: Instellingen En Programmering

    INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING Inbedrijfstelling / batterij LED-scherm Rode LED: 1. Laad de batterij van de aandrijving op Batterij wordt opgeladen voor het eerste gebruik om volledige prestaties van de batterij te garande- ren. Gebruik een 5 V USB-oplader om de batterij op te laden. Het duurt 5 uur om de batterij volledig op te la- Groene LED: den.
  • Page 105: Muurzender Programmeren

    INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING De eerste handzender of wandzender programmeren Als de pauzes tussen de afzonderlijke 1. Aandrijving inschakelen (pagina 106) processen te lang zijn, verlaat het sys- 2. Zet de regelaar in programmeer- teem automatisch de programmeer- stand-by door op de P1-toets op de modus.
  • Page 106: De Draairichting Van De Aandrijving Wijzigen

    INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING De draairichting van de aandrijving wijzigen Nadat je de eerste handzender in de ontvanger van de aandrijving hebt geprogramme- erd, controleer je de draairichting van de aandrijving met de knoppen OMHOOG en OM- LAAG! Als de aandrijving in de richting OMLAAG beweegt wanneer de OMHOOG-knop wordt ingedrukt, moet de draairichting van de aandrijving worden gewijzigd.
  • Page 107 INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING De eindposities (uitschakelposities) van de aandrijving instellen Beide eindposities (boven en on- Om de eindposities in te stellen, moet der) moeten worden ingesteld en de een handzender in de ontvanger van de volgende stappen moeten in de aan- operator worden geprogrammeerd.
  • Page 108: De Eindposities (Eindpunten) Instellen

    INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING De eindposities wijzigen Als eindposities (uitschakelposities) al zijn ingesteld en moeten worden gewijzigd, ga dan als volgt te werk. De bovenste eindpositie verwijderen LET OP! De eindposities moeten dan opnieuw worden afgesteld! Begin met het item “De eindposities instellen”.
  • Page 109: De Tussenpositie Instellen

    INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING De tussenpositie instellen U kunt een tussenpositie opslaan op elk punt tussen de bovenste en onderste eindposi- tie (bijv. half open). Ga als volgt te werk om de tussenpositie te programmeren: 1. Ga naar de gewenste tussenpositie. Druk 4 keer Motor trilt De tussenpositie wordt opgeslagen.
  • Page 110: De Inchingmodus Instellen

    INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING De inchingmodus instellen Als de kruipmodus geactiveerd is, kun je het rolgordijn stap voor stap openen en sluiten. Telkens als u op de OMHOOG- of OMLAAG-toets drukt, beweegt het rolgordijn (aandrij- ving) een klein stukje. Alleen als u de OMHOOG- of OMLAAG-toets langer dan ca. 3 seconden indrukt, wordt de betreffende eindpositie bereikt en gaat het rolgordijn volledig open (of dicht).
  • Page 111: Individuele Handzenders/ Muurzenders Verwijderen

    INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING Individuele hand- en wandzenders verwijderen Afzonderlijke handzenders kunnen worden gewist. Een geprogrammeerde handzender moet in het geheugen geprogrammeerd blijven om een andere handzender te wissen. Druk tegeli- Druk 7 keer 1x knop De motor trilt Individuele op de STOP- jkertijd op de kort handzender...
  • Page 112: Snelheid Instellen

    INSTELLINGEN EN PROGRAMMERING Snelheid instellen Het rolluik kan op drie snelheden werken: 25, 30 of 35 omwentelingen per minuut. Ga hiervoor als volgt te werk. Knop OM- Druk tegeli- Druk 5 keer OMLAAG knop Motor trilt HOOG om op de STOP- jkertijd op de om de snelheid 1x = 25 tpm...
  • Page 113: Probleemoplossing / Faq

    PROBLEEMOPLOSSING / FAQ 1. De operator reageert niet op de handzender Schakel de aandrijving in met de program- Aandrijving is uitgeschakeld (rusttoestand) meertoets P1 (3 s) (zie pagina 103). Controleer of de aandrijving reageert met de programmeertoets P1 op de aandrijf- Handzender niet geprogrammeerd kop.
  • Page 114 Deklaracja zgodności UE zgodnie z artykułem 10(9): Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG, Hohenschäftlarn, że urządzenie radiowe typu Julius Mayer z silnikiem rurowym „JMB 16” jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://www.julius-mayer.com/anleitun- gen/ Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Page 115: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Ważne instrukcje bezpieczeństwa! Sprawdź, czy napęd jest nienaruszony. Przestrzeganie tych instrukcji jest Zasilacz (ładowarka) odpowiedni dla ważne dla bezpieczeństwa osób! jednostki napędowej ma napięcie Zachowaj instrukcje i przekaż je nowe- ładowania 5 V i natężenie 1-2 A. Inne mu właścicielowi, jeśli zmienisz właś- ładowarki mogą...
  • Page 116 OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Należy używać wyłącznie Należy przestrzegać poniższych oryginalnych akcesoriów producenta, instrukcji montażu! aby zapobiec uszkodzeniu napędu i Zasięg sterowania radiowego jest napędzanego systemu. regulowany przez przepisy prawne Producent nie ponosi dotyczące systemów radiowych i odpowiedzialności za usterki zależy między innymi od warunków i uszkodzenia wynikające z strukturalnych.
  • Page 117 OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Substancje zawarte w tych pro- Nasze numery rejestracyjne: duktach mogą mieć negatywny Nr rej.* wpływ na zdrowie i środowisko, dla- tego użytkownicy produktów elekt- rycznych i baterii są również odpow- WEEE DE 41060608 iedzialni za recykling tych zużytych materiałów, a tym samym przyczynia- Bateria DE 88866710...
  • Page 118: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Technische Daten Dane techniczne: 1 A- -20 °C / 15,8 mm a=425 / 433.05- JMB 16 7.4 V/DC 8,5 W 0,3 Nm 25/30/35 min1 6 min. IP 20 ≤ 50 dB +60 °C (innen) b=9 c=400 434.92 Mhz Zewnętrzna średnica obudowy: RB25LEU = 15,6 mm...
  • Page 119: Kompatybilne Nadajniki Ręczne/ Montowane Na Ścianie

    KOMPATYBILNE ELEMENTY STERUJĄCE Nadajnik ręczny GÓRA STOP DÓŁ GÓRA STOP DÓŁ 4-kanałowy ręczny nadajnik radiowy z zega- 1-kanałowy ręczny nadajnik radiowy rem JMB Art. 1000025892 JMBH-4T Art. 1000025893 JMBH-01 UWAGA! Należy postępować zgodnie z instrukcjami danego nadajnika! Aufladen und Aufwecken des Motors Przed użyciem należy naładować...
  • Page 120: Uruchomienie Akumulatora

    USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Uruchomienie / akumulator Wyświetlacz LED Czerwona dioda LED: 1. Naładuj akumulator przed pierwszym Akumulator się ładuje użyciem, aby zapewnić jego pełną wydajność. Do ładowania akumula- tora należy używać ładowarki USB o napięciu 5 V. Pełne naładowanie bate- rii zajmuje 5 godzin.
  • Page 121: Programowanie Pierwszego Nadajnika Ręcznego

    USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Programowanie pierwszego nadajnika ręcznego lub naściennego Jeśli przerwy między poszczególny- 1. Włączanie napędu (strona 122) mi procesami są zbyt długie, system 2. Ustawić napęd w tryb gotowości do automatycznie wychodzi z trybu pro- programowania, naciskając przycisk gramowania. P1 na głowicy silnika.
  • Page 122: Zmiana Kierunku Obrotów Napędu

    USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Drehrichtung des Antriebs ändern Prüfen Sie, nachdem Sie den ersten Handsender in den Empfänger des Antriebs pro- grammiert haben, die Drehrichtung des Antriebs mit den Tasten AUF- und AB! Sollte der Antrieb beim Drücken der Taste AUF in Richtung AB fahren, muss die Drehrichtung des Antriebs geändert werden.
  • Page 123: Ustawianie Pozycji Końcowych (Punktów Końcowych)

    USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Ustawianie położeń krańcowych (położeń wyłączenia) napędu Obie pozycje końcowe (górna i dolna) Aby ustawić pozycje krańcowe, nadajnik muszą zostać ustawione, a następu- ręczny musi zostać zaprogramowany w jące kroki muszą zostać wykonane w odbiorniku operatora. określonej kolejności. Ustawianie górnej pozycji krańcowej 2x STOP- Naciśnij jed-...
  • Page 124 USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Zmiana położeń krańcowych Jeśli pozycje krańcowe (pozycje wyłączenia) zostały już ustawione i należy je zmienić, należy wykonać następujące czynności. Usuwanie górnej pozycji końcowej UWAGA! Następnie należy ponownie wyregulować pozycje krań- cowe! Rozpocznij od punktu „Usta- wianie pozycji końcowych”. Naciśnij jed- 4x STOP- 1x przycisk...
  • Page 125: Ustawianie Pozycji Pośredniej

    USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Ustawianie pozycji pośredniej Położenie pośrednie można zapisać w dowolnym punkcie pomiędzy górnym i dolnym położeniem krańcowym (np. w połowie otwarcia). Aby zaprogramować pozycję pośred- nią, wykonaj następujące czynności: 1. przejść do żądanej pozycji pośredniej. 4x STOP- Silnik krótko Pozycja pośrednia zostanie zapisana.
  • Page 126: Ustawianie Trybu Inching

    USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Ustawianie trybu inching Po włączeniu trybu przesuwania można otwierać i zamykać roletę krok po kroku. Po każdym naciśnięciu przycisku GÓRA lub DÓŁ roleta (napęd) przesuwa się o niewielką odległość. Dopiero naciśnięcie przycisku GÓRA lub DÓŁ na dłużej niż ok. 3 sekundy spowoduje osiągnięcie odpowiedniej pozycji krańcowej i całkowite otwarcie (lub zamknięcie) rolety.
  • Page 127: Usuwanie Pojedynczych Nadajników Ręcznych

    USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Usuwanie pojedynczych nadajników ręcznych i naściennych Można usuwać pojedyncze nadajniki ręczne. Zaprogramowany nadajnik ręczny musi po- zostać zaprogramowany w pamięci, aby można było usunąć inny nadajnik ręczny. Naciśnij jed- 7x STOP- 1x przycisk Silnik krótko Usunięto GÓRA nocześnie wibruje indywidual-...
  • Page 128: Ustawiona Prędkość

    USTAWIENIA I PROGRAMOWANIE Ustawiona prędkość Roleta może pracować z trzema prędkościami: 25, 30 lub 35 obrotów na minutę. W tym celu należy wykonać następujące czynności. Naciśnij jed- 5x STOP- Przycisk Przycisk DÓŁ, Silnik wibruje GÓRA, aby nocześnie aby zmniejszyć Naciśnij przy- 1x = 25 obr.
  • Page 129: Rozwiązywanie Problemów / Faq

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / FAQ 1.Operator nie reaguje na nadajnik ręczny Włączyć napęd przyciskiem programowa- Napęd jest wyłączony (stan bezczynności) nia P1 (3 s) (patrz strona 119). Sprawdź, czy napęd reaguje na przycisk Nadajnik ręczny nie został zaprogramowa- programowania P1 na głowicy napędu. Programowanie nadajnika ręcznego (patrz strona 124 i 126) Sprawdź, czy czerwona dioda LED na gło-...
  • Page 130 EU Waste and recycling / Registrations Germany for electrical devices: Stiftung EAR WEEE-Reg.-no.: DE 41060608 Germany for batteries: Stiftung EAR Batt-Reg.-no.: DE 88866710 Germany for packaging: LUCID Reg.-no.: DE5768543732165 Austria for electrical devices: Elektro Recycling Austria (ERA) GmbH ERA Contract no: 40801 Austria for packaging: Altstoff Recycling Austria (ARA) AG...

Table of Contents