BM 3000 - BUBBLEMAKER BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA INSTRUKCJE OBSŁUGI I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA...
BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 3
wenn das Gerät feucht oder nass wird; wenn eine Störung während des Betriebs auftritt; vor der Reinigung; Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfach- steckdosen. Beachten Sie auch alle Hinweise zur Reinigung unter Absatz „Wartung und Pflege“.
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses Gerät dient der Erzeugung von Seifenblasen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Betrieb bestimmt, sondern ausschließlich für den Gebrauch im privaten Haushalt. Verwenden Sie das Gerät nur so, wie in dieser Anleitung beschrieben wird. Jede andere, zweckentfremdete oder falsche Verwendung gilt nicht als bestimmungsgemäß, es besteht Schadens-/Unfallgefahr.
Vor der Verwendung Gerät auspacken / Lieferumfang: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial (Folien, Kabelbinder, Kartonverpackung, etc.) vom Gerät. Verpackungsmaterialien wie Plastiktüten oder Styroporteile sind für Kinder gefährlich. Halten Sie diese Teile daher von Kindern fern. ERSTICKUNGSGEFAHR! Das Verpackungsmaterial ist recycelbar. ...
Page 6
Die Seifenblasenmaschine darf bei Betrieb max. bis zu einem Winkel von 15° geneigt werden. Die Seifenblasenmaschine darf nicht länger als 8 Stunden ununterbrochen verwendet werden. Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze. Die Umgebungstemperatur muss zwischen 4°C und 32°C liegen. Wird das Gerät außerhalb dieses Temperaturbereichs verwendet, kann es zu Leistungsdifferenzen kommen.
Legen Sie 4 Stk. Batterien der Type LR 14 mit 1,5 V unter Beachtung der Polarität (siehe Markierung im Fach) ein. Setzen Sie den Deckel wieder auf das Batteriefach und drehen Sie die Verschlussschraube wieder hinein. Wichtige Hinweise: ...
Aufsatz Geschwindigkeitsstufe Seifenblasenproduktion Ca. 25 Minuten Ca. 15 Minuten Ca. 40 Minuten Ca. 30 Minuten Ca. 30 Minuten Ca. 20 Minuten Je nach Aufsatz und Geschwindigkeit können bis zu 3000 – 10000 Seifenblasen / Minute erzeugt werden. Schalten Sie das Gerät aus (Ein-/Ausschalter auf Pos. ), wenn Sie keine Seifenblasen mehr produzieren möchten.
Seifenblasenmenge: 3 000 – 10 000 / Min. Umgebungstemperatur: 4°C – 32°C Maße Gerät: 15,7 x 12,6 x 23,3 cm Gewicht (ohne Ladekabel) ca. 666 g Im Aus-Zustand hat das Gerät eine Leistungsaufnahme von 0,00 Watt. * Tippfehler, Design- und technische Änderungen vorbehalten! * Hinweise zum Umweltschutz Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das...
Gewährleistung / Garantie Neben der gesetzlichen Gewährleistung gewähren wir auf dieses Gerät 24 Monate Garantie, gerechnet ab Ausstellungsdatum der Rechnung bzw. des Lieferscheines. Innerhalb dieser Garantiezeit werden bei Vorlage der Rechnung bzw. des Lieferscheines alle auftretenden Herstellungs- und/oder Materialfehler kostenlos durch Instandsetzung und/oder Austausch der defekten Teile, bzw.
SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL Safety instructions The device can be used by children aged 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and have understood the resulting hazards.
Page 12
Please also note all cleaning instructions in the “Maintenance and Care” section. Keep packaging material away from children, risk of suffocation! Do not leave the device unattended when switched on. Do not use the device outdoors. ...
Part description Handle Charging cable input socket 5V Charging cable Handle fixing screw Battery compartment Bubble attachments Bubble liquid container rubber washer Battery compartment locking screw screwdriver On/off switch Before use Unpacking the device / Scope of delivery: Remove all packaging material (foils, cable ties, cardboard packaging, etc. ) from the device. Packaging materials such as plastic bags or Styrofoam parts are dangerous for ...
Page 14
Scope of delivery: - 1 x soap bubble machine - 1 x handle - 3 x bubble attachments - 1 x USB charging cable - 2 x mounting screws - 2 x rubber washers - 2 sheets of stickers - 1 pack of bubble liquid concentrate (100 ml) Special safety instructions: Bubble liquid concentrate: ...
Stickers: You can decorate your device as you wish using the included stickers. Before first use: Check that the device is complete. Check the device and the USB charging cable for any damage. If any damage is found, do not use the device.
Putting the device into operation: Check that the device has been assembled correctly and completely. Place the device on a stable, level surface and ensure sufficient air circulation. Attach the desired attachment. Fill the bubble liquid container up to the “MAX” mark (= 300 ml) – DO NOT OVERFILL! ...
Do not use abrasive cleaning utensils to avoid damaging the surfaces. If you do not use the device for an extended period of time, store it clean and, ideally, packed in the original carton in a dry, dust-free place out of reach of children. Technical data Power supply / USB input: 5V, 2A...
Page 18
Warranty / Guarantee In addition to the statutory warranty, we grant a 24-month warranty on this device, calculated from the date of issue of the invoice or delivery bill. Within this warranty period, all manufacturing and/or material defects will be repaired and/or replaced free of charge, or (at our discretion) exchanged for an item of equal value and in perfect condition, on presentation of the invoice or delivery bill.
NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání zařízení a rozumí...
Dodržujte také všechny pokyny k čištění v kapitole „Údržba a péče“. Uchovávejte obalový materiál mimo dosah dětí, nebezpečí udušení! Nenechávejte zařízení zapnuté bez dozoru. Nepoužívejte zařízení venku. Umístěte zařízení na stabilní, rovný a pevný povrch. ...
Používejte pouze originální příslušenství. Použití dalších zařízení nebo příslušenství třetích stran není povoleno. Popis dílu Zacházet s Vstupní zásuvka nabíjecího kabelu 5V Nabíjecí kabel Šroub pro upevnění rukojeti Přihrádka na baterie Bublinové nástavce Nádoba na bublinkovou tekutinu gumová podložka Zajišťovací...
Page 22
Rozsah dodávky: - 1 x stroj na mýdlové - 1 x rukojeť - 3 x bublinové nástavce - 1x nabíjecí kabel USB - 2 x montážní šrouby - 2 x gumové podložky - 2 listy samolepek - 1 balení . Bublinkový tekutý koncentrát (100 ml) Zvláštní...
Page 23
Sestavte zařízení: Připevnění rukojeti: Mezi rukojeť a kryt zařízení vložte gumovou podložku a zašroubujte upevňovací šrouby do závitů na boku zařízení. Nasazení / výměna bublinového nástavce: Zatáhněte připojený bublinový nástavec dopředu. Nasuňte požadovaný nástavec zepředu na stisknête šestihranné vodítko. „Dutá“ strana nástavce musí...
Page 24
Operace Připravte bublinkovou tekutinu: Vezměte prosím na vědomí výše uvedené zvláštní bezpečnostní pokyny. Zařízení bylo použito k zabalení 1 balení . dodáváno s koncentrátem bublinkové tekutiny (100 ml) Před použitím koncentrátu jemně protřepejte sáček nebo jej po vysypání do nádoby jemně promíchejte.
Údržba a péče Odpojte zařízení od napájení a odpojte nabíjecí kabel. Zařízení a nabíjecí kabel se nikdy nesmí ponořovat ani oplachovat vodou nebo jinými kapalinami! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Z nádoby zcela vyprázdněte bublinovou tekutinu. Povrch zařízení...
Informace o ochraně životního prostředí Na konci své životnosti nesmí být tento výrobek likvidován s běžným domovním odpadem, ale musí být odevzdán na sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Symbol na výrobku, v návodu k použití nebo na obalu to označuje.
Page 27
Záruka / Garance Vedle zákonné záruky poskytujeme na toto zařízení 24 měsíců záruky, počítané od data vystavení faktury nebo dodacího listu. Během této záruční doby budou při předložení faktury nebo dodacího listu všechny výrobní a/nebo materiálové vady bezplatně odstraněny opravou a/nebo výměnou vadných dílů, případně (dle našeho uvážení) výměnou za rovnocenný, bezchybný...
PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE Sigurnosne upute Uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurnu upotrebu uređaja te razumiju nastale opasnosti.
Page 29
Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece, opasnost od gušenja! Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je uključen. Ne koristite uređaj na otvorenom. Uređaj postavite na stabilnu, ravnu i čvrstu površinu. Ne prekrivajte ventilacijske otvore. Ne stavljajte posude napunjene vodom ili drugim tekućinama na uređaj.
Page 30
Opis dijela Ručka Ulazna utičnica za kabel za punjenje 5V Kabel za punjenje Vijak za pričvršćivanje ručke Odjeljak za baterije Prilozi za mjehuriće Spremnik za tekućinu s mjehurićima gumena podloška Vijak za zaključavanje pretinca za baterije odvijač Prekidač za uključivanje/isključivanje Prije upotrebe Raspakiranje uređaja / Opseg isporuke: ...
Page 31
- 1 x stroj za mjehuriće od - 1 x ručka - 3 x nastavka za mjehuriće - 1 x USB kabel za punjenje - 2 x vijka za montažu - 2 x gumene podloške - 2 lista naljepnica - 1 pakiranje . Koncentrat tekućine za mjehuriće (100 ml) Posebne sigurnosne upute: Koncentrat tekućine za mjehuriće: ...
Page 32
Naljepnice: Svoj uređaj možete ukrasiti po želji pomoću priloženih naljepnica. Prije prve upotrebe: Provjerite je li uređaj kompletan. Provjerite uređaj i USB kabel za punjenje na oštećenja. Ako se pronađu bilo kakva oštećenja, uređaj se ne smije pustiti u pogon. Napajanje: Rad mreže: ...
Puštanje uređaja u rad: Provjerite je li uređaj ispravno i potpuno sastavljen. Uređaj postavite na stabilnu, ravnu površinu i osigurajte dovoljnu cirkulaciju zraka. Pričvrstite željeni dodatak. Napunite posudu s tekućinom za mjehuriće do oznake „MAX“ (= 300 ml) – NE PREPUNJAVATI! ...
Ne koristite agresivna, kaustična sredstva za čišćenje na bazi alkohola ili benzina i izbjegavajte vrlo vruću vodu. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje kako biste izbjegli oštećenje površina. Ako uređaj ne koristite dulje vrijeme, spremite ga čistog i, idealno, zapakiranog u originalnoj kutiji na suhom, bez prašine mjestu, izvan dohvata djece.
Page 35
Jamstvo / Garancija Osim zakonskog jamstva, na ovaj uređaj dajemo 24 mjeseca garancije, računajući od datuma izdavanja računa ili otpremnice. Unutar ovog garantnog roka, uz predočenje računa ili otpremnice, svi proizvodni i/ili materijalni nedostaci bit će besplatno otklonjeni popravkom i/ili zamjenom neispravnih dijelova, odnosno (po našem izboru) zamjenom za jednako vrijedan, ispravan proizvod.
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások gyermekek , valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják , vagy ha eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Page 37
Ne érintse meg a készüléket nedves kézzel. Ne használjon hosszabbító kábelt vagy elosztót. Kérjük, vegye figyelembe a „Karbantartás és ápolás” részben található összes tisztítási utasítást is. A csomagolóanyagot tartsa távol gyermekektől, fulladásveszély! Bekapcsolt állapotban ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. ...
sérülés/baleset kockázatával jár. A készülékben, más tárgyakban vagy személyekben keletkezett károkért felelősséget nem vállalunk ; minden jótállási igény érvényét veszti. Kizárólag eredeti tartozékokat használjon. További eszközök vagy harmadik féltől származó tartozékok használata tilos. Alkatrész leírása Fogantyú Töltőkábel bemeneti aljzat 5V Töltőkábel Fogantyú...
Page 39
Sok csomagolóanyag újrahasznosítható – ezért kérjük, gondoskodjon a megfelelő ártalmatlanításukról; fontos szerepet fogsz vállalni a környezet védelmében. Szállítási terjedelem: - 1 x szappanbuborék- - 1 db fogantyú - 3 db buborékfejű tartozék - 1 db USB töltőkábel - 2 db rögzítőcsavar - 2 db gumi alátét - 2 ív matrica - 1 csomag .
Page 40
A készülék összeszerelése: A fogantyú rögzítése: Helyezzen egy gumi alátétet a fogantyú és a készülékház közé, és csavarja be a rögzítőcsavarokat a készülék oldalán található menetekbe. A buboréktoldalék felhelyezése / cseréje: Húzza előre a csatlakoztatott buborékfejet. Csúsztassa a kívánt tartozékot elölről a hatszögletű...
Page 41
Művelet Buborékfólia elkészítése: Kérjük, vegye figyelembe a fenti különleges biztonsági utasításokat. csomag csomagolására használták . buborékos folyékony koncentrátummal (100 ml) szállítva A koncentrátum használata előtt óvatosan rázza fel a tasakot, vagy miután egy edénybe öntötte, óvatosan keverje meg. ...
Kapcsolja ki a készüléket (a be/ki kapcsolót állásba ), ha már nem szeretne szappanbuborékokat termelni. Karbantartás és gondozás Válassza le a készüléket a tápegységről, és húzza ki a töltőkábelt. A készüléket és a töltőkábelt soha nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni ...
Page 43
Információk a környezetvédelemről Élettartama végén ezt a terméket tilos a háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőhelyen kell leadni. A terméken, a használati utasításban vagy a csomagoláson található szimbólum erre utal. anyagok címkézésüknek megfelelően újrahasznosíthatók. régi eszközök újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy egyéb újrahasznosítási formáival Ön is...
Page 44
Jótállás / Garancia A törvényes jótállás mellett erre a készülékre 24 hónap garanciát vállalunk, a számla vagy a szállítólevél kiállításának dátumától számítva. A garanciális időszakon belül, a számla vagy a szállítólevél bemutatásával minden előforduló gyártási és/vagy anyaghibát ingyenesen javítással és/vagy a hibás alkatrészek cseréjével, illetve (választásunk szerint) azonos értékű, hibátlan termékkel történő...
ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni di sicurezza Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenza, se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
Page 46
Non toccare il dispositivo con le mani bagnate. Non utilizzare prolunghe o prese multiple. Si prega di osservare anche tutte le istruzioni per la pulizia nella sezione "Manutenzione e cura". Tenere il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento! ...
L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale, bensì esclusivamente all'uso domestico privato. Utilizzare il dispositivo solo come descritto nel presente manuale. Qualsiasi altro utilizzo, improprio o scorretto, non è da considerarsi conforme alla destinazione d'uso e comporta il rischio di danni/incidenti. Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali danni risultanti al dispositivo, ad altri oggetti o persone;...
Page 48
I materiali d'imballaggio come i sacchetti di plastica o le parti in polistirolo sono pericolosi per i bambini. Tenere quindi queste parti lontano dalla portata dei bambini. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il materiale di imballaggio è riciclabile. Molti materiali di imballaggio sono riciclabili, quindi assicurati che vengano smaltiti correttamente;...
Page 49
Assemblare il dispositivo: Fissaggio della maniglia: posizionare una rondella di gomma tra la maniglia e l'alloggiamento del dispositivo e avvitare le viti di fissaggio nelle filettature laterali del dispositivo. Collegamento/sostituzione dell'attacco bolla: Tirare in avanti l'accessorio a bolla attaccato. Far scorrere l'accessorio desiderato sulla premere guida esagonale dalla parte anteriore.
Operazione Preparare il liquido per le bolle: Si prega di osservare le istruzioni di sicurezza speciali sopra riportate. Il dispositivo è stato utilizzato per confezionare 1 pacco . fornito con concentrato liquido per bolle (100 ml.) Agitare delicatamente la confezione prima di utilizzare il concentrato oppure mescolarla delicatamente dopo averla svuotata in un contenitore.
A seconda dell'accessorio e della velocità, è possibile produrre fino a 3000 – 10000 bolle di sapone al minuto. Spegnere l'apparecchio (interruttore on/off in posizione . ) quando non si desidera più produrre bolle di sapone. Manutenzione e cura ...
Page 52
Informazioni sulla tutela ambientale Al termine della sua vita utile, il prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma deve essere consegnato presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il simbolo sul prodotto, nelle istruzioni per l'uso o sulla confezione lo indica.
Garanzia Oltre alla garanzia legale, offriamo su questo dispositivo una garanzia di 24 mesi, calcolata dalla data di emissione della fattura o del documento di trasporto. Durante questo periodo di garanzia, presentando la fattura o il documento di trasporto, tutti i difetti di fabbricazione e/o dei materiali verranno riparati gratuitamente e/o le parti difettose verranno sostituite, oppure (a nostra discrezione) l'articolo verrà...
SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Varnostna navodila Napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nastale nevarnosti.
Page 55
Upoštevajte tudi vsa navodila za čiščenje v poglavju »Vzdrževanje in nega«. Embalažni material hranite izven dosega otrok, nevarnost zadušitve! Naprave ne puščajte brez nadzora, ko je vklopljena. Naprave ne uporabljajte na prostem. Napravo postavite na stabilno, ravno in trdno površino. ...
Opis dela Ročaj Vhodna vtičnica za polnilni kabel 5V Polnilni kabel Vijak za pritrditev ročaja Predal za baterije Mehurčki Posoda za mehurčkasto tekočino gumijasta podložka Vijak za zaklepanje predala za baterije izvijač Stikalo za vklop/izklop Pred uporabo Razpakiranje naprave / Obseg dobave: ...
Page 57
Obseg dobave: - 1 x stroj za milne - 1 x ročaj - 3 x nastavki za mehurčke - 1 x USB polnilni kabel - 2 x pritrdilna vijaka - 2 x gumijasti podložki - 2 lista nalepk - 1 paket . Koncentrat tekočine za mehurčke (100 ml) Posebna varnostna navodila: Koncentrat tekočine za mehurčke: ...
Page 58
Želeni nastavek potisnite s sprednje strani na šesterokotno vodilo. "Votla" stran nastavka mora biti obrnjena nazaj. Nalepke: Svojo napravo lahko poljubno okrasite s priloženimi nalepkami. Pred prvo uporabo: Preverite, ali je naprava popolna. Preverite napravo in polnilni kabel USB za morebitne poškodbe. Če se odkrije kakršna koli poškodba, naprave ne smete zagnati.
pred vlivanjem v posodo za mehurčke naprave razredčiti v razmerju 3: 1 (voda:koncentrat). Uporabite lahko tudi drugo komercialno dostopno tekočino za mehurčke. Zagon naprave: Preverite, ali je naprava pravilno in popolnoma sestavljena. Napravo postavite na stabilno, ravno površino in zagotovite zadostno kroženje zraka. ...
blagega detergenta za pomivanje posode. Pazite, da v notranjost naprave (prezračevalne reže) ne prodre vlaga. Ne uporabljajte agresivnih, jedkih čistil, čistil na osnovi alkohola ali bencina in se izogibajte zelo vroči vodi. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih pripomočkov, da ne poškodujete površin. ...
Page 61
GARANCIJSKI LIST 1. Firma in naslov sedeža garanta: TRIOR D.O.O. , ROŽNA ULICA 44 4208 ŠENČUR 2. Datum dobave blaga: ________________________________________ 3. Podatki, ki identificirajo blago (model, serijska številka): ________________________________________ 4. Izjava garanta: TRIOR D.O.O. jamči, da ima izdelek lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z dobavo blaga potrošniku.
INSTRUKCJE OBSŁUGI I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Instrukcje bezpieczeństwa Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 oraz osoby ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują się nadzorem zostały poinstruowane temat bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
Page 63
jeśli urządzenie stanie się wilgotne lub mokre; jeśli w trakcie eksploatacji wystąpi awaria; przed czyszczeniem; Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami. Nie należy używać przedłużaczy ani listew rozgałęźnych. Należy również zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi czyszczenia podanymi w rozdziale „Konserwacja i pielęgnacja”.
Page 64
Urządzenia ani kabla ładującego nie wolno nigdy zanurzać w wodzie ani innych płynach. Przeznaczenie: Urządzenie to służy do wytwarzania baniek mydlanych. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego, lecz wyłącznie do użytku domowego. Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Każde inne, - niewłaściwe lub nieprawidłowe użycie nie jest uważane za zgodne z przeznaczeniem i istnieje ryzyko uszkodzenia/wypadku.
Przed użyciem Rozpakowanie urządzenia / Zakres dostawy: z urządzenia wszelkie materiały opakowaniowe (folie, opaski zaciskowe, opakowania tekturowe itp .). Materiały opakowaniowe takie jak plastikowe torby lub elementy styropianowe są niebezpieczne dla dzieci. Dlatego trzymaj te części poza zasięgiem dzieci. RYZYKO ZADŁAWIENIA! ...
Page 66
Podczas pracy maszynę do wytwarzania baniek mydlanych można przechylić pod maksymalnym kątem 15°. Urządzenia do wytwarzania baniek mydlanych nie wolno używać nieprzerwanie dłużej niż 8 godzin. Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych. Temperatura otoczenia musi wynosić od 4°C do 32°C. Jeżeli urządzenie będzie używane poza tym zakresem temperatur, mogą...
Page 67
Załóż z powrotem pokrywę komory baterii i przykręć śrubę blokującą. Ważne instrukcje: Jeśli chcesz używać urządzenia zasilanego bateriami, kabel ładujący USB musi być odłączony od urządzenia. Gdy urządzenie jest zasilane bateriami, powstaje mniej baniek mydlanych na minutę niż w przypadku podłączenia do sieci.
Esej Poziom prędkości Produkcja baniek mydlanych Około. 25 minut Około. 15 minut Około. 40 minut Około. 30 minut Około. 30 minut Około. 20 minut W zależności od zastosowanego osprzętu i prędkości, możliwe jest wytworzenie od 3000 do 10000 baniek mydlanych na minutę. ...
Page 69
Temperatura otoczenia: 4°C – 32°C Wymiary urządzenia: 15,7 x 12,6 x 23,3 cm Waga (bez kabla ładującego) ok. 666 gramów Po wyłączeniu urządzenie pobiera energię 0,00 W. * Zastrzega się możliwość błędów typograficznych oraz zmian konstrukcyjnych i technicznych! * Informacje o ochronie środowiska Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać...
Page 70
Gwarancja / Rękojmia Oprócz gwarancji ustawowej udzielamy na to urządzenie 24-miesięcznej gwarancji, licząc od daty wystawienia faktury lub dokumentu dostawy. W okresie gwarancji, po przedstawieniu faktury lub listu przewozowego, wszystkie wady produkcyjne i/lub materiałowe zostaną usunięte bezpłatnie poprzez naprawę i/lub wymianę wadliwych części lub (według naszego uznania) poprzez wymianę...
Need help?
Do you have a question about the BM 3000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers