Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Art.Nr.
39054169983
AusgabeNr.
39054169983_2001
Rev.Nr.
18/07/2023
HSSD1500C
ACHTUNG!
CAUTION!
ATTENTION!
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
13
33
51
71
91
110

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HSSD1500C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HBH HSSD1500C

  • Page 1 Art.Nr. 39054169983 AusgabeNr. 39054169983_2001 Rev.Nr. 18/07/2023 HSSD1500C Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation of original instruction manual Fendeur de bûches Traduction des instructions d’origine Spaccalegna La traduzione dal manuale di istruzioni originale Houtsplijter Vertaling van de originele gebruikshandleiding Štípač dřeva Překlad originálního návodu k obsluze Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
  • Page 9 Max. Min.
  • Page 13: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Wenn ein Kran verwendet wird, Warnung - Zur Verringerung legen Sie den Heberiemen um...
  • Page 14 Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand hebel- Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. In dieser Bedienungsanweisung Entlüftungsschraube vor haben wir Stellen, die Ihre Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen m Achtung! Sicherheit betreffen, mit diesem lösen. Vor Transport schließen. Zeichen versehen.
  • Page 15: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ......................16 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 19) ..............16 Lieferumfang (Abb. 3, 4) ..................17 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............17 Allgemeine Sicherheitshinweise ............... 18 Zusätzliche Sicherheitshinweise ............... 20 Technische Daten ....................21 Auspacken ......................22 Aufbau ........................ 22 Vor Inbetriebnahme ...................
  • Page 16: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Verehrter Kunde, Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Page 17: Lieferumfang (Abb. 3, 4)

    35. Hutmutter (Hubeinstellstange) Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist 36. Feststellschraube (Hubeinstellstange) auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die 37. Magnetanschlag Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie- nungsanleitung. 3. Lieferumfang (Abb. 3, 4) Personen, welche die Maschine bedienen und warten, • 1x Holzspalter müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah- •...
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- Netzstecker ziehen! mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand- Es ist strengstens untersagt, die Schutzeinrich- tung zu entfernen oder ohne diese zu arbeiten. werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, •...
  • Page 19: Arbeitsplatz-Sicherheit

    Arbeitsplatzsicherheit Sicherheit von Personen • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was beleuchtet. Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche mit einem Elektrowerkzeug. können zu Unfällen führen. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie •...
  • Page 20: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Verwendung und Behandlung des Elektrowerk- Service zeuges • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali- • Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er- Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, Elektrowerkzeug.
  • Page 21: Technische Daten

    • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si- * Die maximal erreichbare Spaltkraft ist abhängig vom cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Widerstand des Spaltgutes und kann aufgrund variab- Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins- ler Einflussgrößen auf die Hydraulikanlage abweichen. gesamt beachtet werden. ** Betriebsart S6 40%, ununterbrochener periodischer •...
  • Page 22: Auspacken

    8. Auspacken Bedienarm rechts (4) und Bedienarm links (19) montieren (Abb. 5, 5a) Hinweis: Der Bedienarm rechts (4) ist mit R (rechts) • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge- rät vorsichtig heraus. und der Bedienarm links (19) sind mit L (links) ge- •...
  • Page 23 Stellen Sie gegebenenfalls die Anschlagschrau- Ziehen vier Sechskantschrauben ben (29) mit einem Innensechskantschlüssel 8mm M10x25mm (30a) des Radhalters rechts (30) und auf beiden Seiten so ein, dass die Haltekrallen (6) des Radhalters links (31) fest. Verwenden Sie zwei den Spaltkeil (3) nicht berühren. Gabelschlüssel / Steckschlüssel SW 16mm.
  • Page 24: Vor Inbetriebnahme

    Befestigen Sie die Kette (28) in folgender Rei- HINWEIS! henfolge an dem Stammheber (7): Sechskant- Produktbeschädigung schraube M12x40mm (28a), Beilagscheibe, Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Hydrauliköl Stammheberhalterung (7b), Beilagscheibe, Ket- betrieben, kann dies zu Schäden an der Hydraulikpum- te (28), Beilagscheibe und Sicherungsmutter.
  • Page 25 10.1 Holzspalter aufstellen 10.3 Hydrauliköltank (14) entlüften (Abb. 12) m Achtung! m Achtung! Verletzungsgefahr durch umkippenden Holzspal- Entlüften Sie den Hydrauliköltank, bevor Sie den ter. Ein umkippender Holzspalter kann zu schwe- Holzspalter in Betrieb nehmen. ren Verletzungen und zu Beschädigungen führen. Hinweis Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem das Gerät ste- Wenn der Hydrauliköltank (14) nicht entlüftet wird, be-...
  • Page 26: Bedienung

    11. Bedienung Die Spaltsäule (2) muss sich in der oberen Posi- tion befinden. 11.1 Spaltgut spalten Tragen Sie einen großzügigen Fett- oder Sprüh- ölfilm auf die Spaltsäule (2) auf. m WARNUNG! Verletzungsgefahr! 10.5 Ein-/ Ausschalten (Abb. 13) Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvor- Hinweis: gang explosionsartig aufspringen und den Bediener Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion...
  • Page 27 Lösen Sie die Stammheber Verriegelung (26) des Sichern Sie den Stammheber (7) über die Stamm- Stammhebers (7), sodass sich das Heberohr frei heber Verriegelung (26). bewegen kann. Fahren Sie den Spaltkeil (3) so weit nach unten, 11.6 Eingeklemmtes Spaltgut entfernen (Abb. 1) bis der Stammheber (7) komplett am Boden auf- Hinweis: Verklemmtes Holz mithilfe des Schwenktisches...
  • Page 28: Wartung Und Reparatur

    Schalten Sie den Motor (17) ab (siehe Abschnitt Wir empfehlen Ihnen: 10.5) und ziehen Sie den Netz stecker. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Arbeitseinsatz Schwenken Sie den Schwenktisch (8) mit dem Fuß gründlich mit einem feuchten Tuch und etwas Schmier- ein, bis der Verriegelungshaken (9) einrastet.
  • Page 29: Lagerung

    Schrauben Sie die Entlüftungsschraube (15) wie- * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! der bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen ein. Schrauben Sie die Entlüftungsschraube (15) he- Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- raus und lesen in waagrechter Stellung den Öl- vice-Center.
  • Page 30: Elektrischer Anschluss

    Heben Sie das Gerät vorsichtig an. • Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen vorübergehenden Spannungsschwankungen 15. Elektrischer Anschluss führen. • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- Anschlusspunkten vorgesehen, die geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z”...
  • Page 31 Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten (ElektroG) Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer Kraftstoffe und Öle getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu- • Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft- zuführen! stofftank und der Motorölbehälter geleert werden! •...
  • Page 32: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschi- ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor (17) beendet...
  • Page 33: Explanation Of The Symbols On The Device

    Explanation of the symbols on the device Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa- nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Page 34 Familiarise yourself with the two-hand lever operation before Caution! Moving tools! commissioning the machine! Read the usage instructions carefully. Loosen the ventilation screw about We have marked points in these 2 turns before starting work. Close m Attention! operating instructions that impact before transport.
  • Page 35 Table of contents: Page: Introduction ......................36 Device description (Fig. 1 - 19) ................36 Scope of delivery (Fig. 3, 4) ................37 Proper use ......................37 General safety instructions ................38 Additional safety instructions ................40 Technical data ....................40 Unpacking ......................
  • Page 36: Introduction

    Introduction In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that D-89335 Ichenhausen occur due to a failure to observe this manual and the...
  • Page 37: Scope Of Delivery (Fig. 3, 4)

    3. Scope of delivery (Fig. 3, 4) Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential • 1x Log splitter dangers. • 1x Control arm right (4) In addition, the applicable accident prevention regula- •...
  • Page 38: General Safety Instructions

    5. General safety instructions • The discharging of waste oil into the environment is prohibited. The oil must be disposed of in accord- We have marked points in these operating instruc- ance with the legal requirements of the country in tions that impact your safety with this symbol: m which the operation takes place.
  • Page 39 Electrical safety • Dress properly. Do not wear loose clothing or m Attention! jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric long hair can be caught in moving parts.
  • Page 40: Additional Safety Instructions

    Service • Avoid accidental starting of the machine: the oper- • Only have your electric tool repaired by quali- ating button may not be pressed when inserting the fied specialists and only with original spare plug in an outlet. Use the tool that is recommended parts.
  • Page 41: Unpacking

    * The maximum achievable splitting force is dependent • If possible, keep the packaging until the expiry of the on the resistance of the log and can differ due to varia- warranty period. ble contributing factors on the hydraulic system. •...
  • Page 42 Attach the operating arm right(4). At the same On the opposite side, fit a ø 25mm washer (13b), time, guide the rocker switch (20) through the slot a transport wheel (13) and a ø 25mm washer (13b) in the operating lever right (5). on the wheel axle (13a).
  • Page 43: Before Commissioning

    9.7 Fitting the chain hook (22) (Fig. 10a) m WARNING! Mount the chain hook (22) to the holder on the Health hazard! splitting column (2) with two hexagon bolts Inhalation of oil vapours and exhaust gases can cause M12x40mm (22a), washers and lock nuts. Use two serious damage to health, unconsciousness and in ex- 19mm open-ended spanners / socket spanners.
  • Page 44 • The mains power connection is protected with a 16A 10.3 Bleeding the hydraulic oil tank (14) (Fig. 12) slow-blow fuse. m Attention! Bleed the hydraulic tank before starting the log • The “RCD circuit breaker” must have a 30mA trip rating.
  • Page 45: Operation

    10.5 Switching on/off (Fig. 13) Make sure that the wood to be split does not contain Note: nails or foreign objects. The end of the log must be cut Check the function of the on/off switch by switch- straight. Branches must be sawn off flush. ing it on and off again once before each use.
  • Page 46: Maintenance And Repairs

    Hold the splitting material with the two retaining Swivel in the swivel table (8) by foot until the lock- claws (6) on the operating arm on the right (4) and ing hook (9) engages. the operating arm on the left (19). Make sure that Now carry out a second splitting stroke until the the log is placed centrally to the splitting wedge log is completely split.
  • Page 47 NOTE! 12.4 Check the oil level regularly! Environmental damage! An oil level that is too low will damage the oil pump! Spilled oil can pollute the environment permanently. (See 10.2) The liquid is highly toxic and can quickly lead to water Check the hydraulic connections and screw con- pollution.
  • Page 48: Storage

    Service information 14.2 Transport by crane (Fig 19) With this product, it is necessary to note that the follow- m Attention! Never lift on the riving knife! ing parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consuma- Attach the transport straps (not included) to the bles.
  • Page 49: Disposal And Recycling

    • The product fulfils the requirements of Notes on the electrical and electronic equipment EN 61000-3-11 and is subject to special connection act [ElektroG] requirements. This means that use at any freely se- lectable connection points is not permitted. Electrical and electronic appliances do not •...
  • Page 50: Troubleshooting

    Fuels and oils • Before disposing of the unit, the fuel tank and the engine oil tank must be emptied! • Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately! •...
  • Page 51 Explication des symboles sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 52 Familiarisez-vous avec le levier de commande à deux mains avant la Prudence ! Outils mobiles ! mise en service de la machine ! Lisez attentivement les instructions d’utilisation. Dans ces instructions d’utilisation, Desserrer la vis de purge d’env. nous avons signalé les points qui 2 tours avant le début des travaux.
  • Page 53 Table des matières: Page: Introduction ......................54 Description de l’appareil (fig. 1 - 19) ..............54 Fournitures (fig. 3, 4) ..................55 Utilisation conforme ................... 55 Consignes de sécurité générales ..............56 Consignes de sécurité supplémentaires ............58 Caractéristiques techniques ................59 Déballage ......................
  • Page 54: Introduction

    Introduction Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l‘utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Page 55: Fournitures (Fig. 3, 4)

    34. Raccordement électrique Une utilisation conforme consiste également à respec- 35. Écrou borgne (barre de réglage de course) ter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions 36. Vis de fixation (barre de réglage de course) de montage et les consignes d‘utilisation de la notice 37.
  • Page 56: Consignes De Sécurité Générales

    • Remarque : conformément aux dispositions, nos Débranchez la fiche secteur ! appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation Il est strictement interdit de retirer le dispositif de protection ou de travailler sans celui-ci. commerciale, artisanale ou industrielle. Nous dé- clinons toute responsabilité...
  • Page 57 Sécurité au poste de travail • Quel que soit le type d’outil électrique et son mode • Faire en sorte que la zone de travail soit propre d’utilisation, le port d’un équipement de protection et bien éclairée. individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des Le désordre ou des zones de travail non éclairées chaussures de sécurité...
  • Page 58: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    6. Consignes de sécurité • Retirer le connecteur de la prise de courant supplémentaires avant d’entreprendre de régler l’appareil, de remplacer les pièces de l’outil auxiliaire ou de transporter l’outil électrique. • La fendeuse de bois doit être utilisée par une per- Cette mesure de sécurité...
  • Page 59: Caractéristiques Techniques

    • Évitez toute mise en service impromptue de la ma- * La force de fendage maximale dépend de la résis- chine : lors de l’introduction du connecteur dans la tance du bois à fendre et peut varier en fonction de prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être différents facteurs qui influent sur l’installation hydrau- actionnée.
  • Page 60: Déballage

    8. Déballage Montage du bras de commande à droite (4) et du bras de commande à gauche (19) (fig. 5, 5a) Remarque : le bras de commande à droite (4) est • Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘ap- pareil. indiqué par un R (rechts, à droite) le bras de com- •...
  • Page 61 S’il y a lieu, réglez les vis de butée (29) à l’aide Serrez les quatre vis à six pans M10x25 mm (30a) d’une clé à six pans creux 8 mm des deux côtés du support de roue à droite (30) et du support de de manière à...
  • Page 62: Avant La Mise En Service

    Vissez l’écrou d’arrêt sorte REMARQUE ! chaîne (28) puisse déplacer librement. Dommages environnementaux ! Attention ! La chaîne (28) doit pouvoir être tournée L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environ- facilement sur la vis à six pans M12x40 mm (28a) ! nement.
  • Page 63 10.1 Installer la fendeuse de bois 10.3 Purge du réservoir d’huile hydraulique (14) m Attention ! (fig. 12) Risque de blessures dû au basculement de la fen- m Attention ! deuse de bois. Le basculement de la fendeuse de Purgez le réservoir d’huile hydraulique avant de bois peut causer de graves blessures et des dom- mettre la fendeuse de bois en marche.
  • Page 64: Commande

    11. Commande 10.4 Graissage de la colonne de fendage (2) (fig. 1) m Attention ! La colonne de fendage ne doit pas devenir sèche. 11.1 Fendre du bois à fendre La colonne de fendage (2) de la fendeuse de bois doit m AVERTISSEMENT ! être généreusement lubrifiée avant la mise en service.
  • Page 65 Desserrez le verrouillage (26) de l’outil de levage Bloquez l’outil de levage de troncs (7) avec le ver- de troncs (7) afin que le tube de levage puisse se rouillage de l’outil de levage de troncs (26). déplacer librement. Abaissez la cale de fendage (3) jusqu’à ce que 11.6 Retrait du bois à...
  • Page 66: Maintenance Et Réparation

    Actionnez le levier d’arrêt (21). Tous les équipements de protection et de sécurité Arrêtez le moteur (17) (voir section 10.5) et dé- doivent être immédiatement remontés à l’issue des tra- branchez la fiche secteur. vaux de réparation et de maintenance. Du pied, faites pivoter la table pivotante (8) jusqu’à...
  • Page 67: Stockage

    Versez de l’huile hydraulique en vous aidant d’un Pièces d’usure* : Cale de fendage, guidages de la cale entonnoir adapté. Veillez à respecter la quantité de de fendage/du bois fendu, huile hydraulique remplissage max. de 8 l. Versez l’huile avec pré- * ne sont pas des composants obligatoires de la livrai- caution jusqu’à...
  • Page 68: Raccordement Électrique

    14.2 Transport avec une grue (fig. 19) Les lignes de raccordement électriques doivent corres- m Attention ! pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Utili- ne soulevez jamais l’outil par la cale de fendage ! sez uniquement des câbles de raccordement dotés du Fixez les sangles de transport (non fournies) sur signe H07RN-F.
  • Page 69: Élimination Et Recyclage

    16. Élimination et recyclage • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de Remarques relatives à l’emballage l’Union européenne et visés par la directive euro- péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives Les matériaux d’emballage sont à...
  • Page 70: Dépannage

    17. Dépannage Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate- lier de service après-vente. Panne Cause possible Remède...
  • Page 71: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni. Se si utilizza una gru, applicare Avviso - Per ridurre il rischio di la cinghia di sollevamento attorno...
  • Page 72 Prima della messa in funzione della macchina, prendere dimestichezza Cautela! Attrezzi in movimento! con l’uso della leva a due mani! Leggere attentamente il manuale d‘uso. Nel presente manuale di istruzioni Allentare di circa 2 giri la vite di i punti riguardanti la sicurezza sfiato prima di iniziare i lavori.
  • Page 73 Indice: Pagina: Introduzione ....................... 74 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 19) ............74 Contenuto della fornitura (Fig. 3; 4) ..............75 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ............75 Indicazioni di sicurezza generali ............... 76 Ulteriori indicazioni di sicurezza ................ 78 Dati tecnici ......................
  • Page 74: Introduzione

    Introduzione L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- zo di macchine simili.
  • Page 75: Contenuto Della Fornitura (Fig. 3; 4)

    34. Collegamento elettrico L‘utente/l‘operatore, e non il fabbricante, è unico re- 35. Dado cieco (asta di regolazione della corsa) sponsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso 36. Vite di bloccaggio (asta di regolazione della corsa) non conforme. 37.
  • Page 76: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    • Azionare il prodotto solo in zone che si trovano al Scollegare la spina elettrica! massimo 1000 m sopra il livello del mare. È strettamente vietato rimuovere il dispositivo di protezione o lavorare in sua assenza. • Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o •...
  • Page 77 Sicurezza sul posto di lavoro • Indossare dispositivi di protezione individuale, quali • Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche an- Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb- tiscivolo, a seconda del tipo di utilizzo dell’elettrou- bero provocare infortuni.
  • Page 78: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza

    6. Ulteriori indicazioni di sicurezza • Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di impostare i parametri dell’apparecchio, di sostituire le parti degli attrezzi o di trasportare • Lo spaccalegna può essere utilizzato solo da una l’attrezzo elettrico. singola persona. Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale •...
  • Page 79: Dati Tecnici

    • In questo modo potrete ottenere le prestazioni otti- ** Modalità operativa S6 40%, funzionamento periodi- mali della vostra macchina. co ininterrotto con sollecitazione intermittente. Il fun- • Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando zionamento è dato da un tempo di avviamento, un tem- la macchina è...
  • Page 80: Struttura

    • Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare Montaggio braccio di comando di destra (4) e l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In braccio di comando di sinistra (19) (Fig. 5, 5a) Avvertenza: Il braccio di comando di destra (4) è caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice.
  • Page 81 All’occorrenza, regolare le viti di arresto (29) con Stringere le quattro vite a testa esagonale una brugola 8mm su entrambi i lati in modo che le M10x25mm (30a) del portaruota destro (30) e del graffe di ritenuta (6) non tocchino il cuneo spac- portaruota sinistro (31).
  • Page 82: Prima Della Messa In Funzione

    Avvitare il dado di sicurezza solo quanto basta af- AVVISO! finché la catena (28) possa muoversi liberamente. Danni ambientali! Attenzione! La catena (28) deve poter ruotare con Eventuali fuoriuscite di olio possono inquinare l‘am- estrema scorrevolezza sulla vite a testa esagonale biente.
  • Page 83 Preparare l’area di lavoro nella quale si deve posizio- Prima di iniziare il lavoro, è necessario allentare nare l’apparecchio: assolutamente la vite di sfiato (15) di due giri per • Creare spazio sufficiente per permettere un lavoro garantire la circolazione dell’aria all’interno del sicuro e privo di problemi.
  • Page 84: Funzionamento

    10.5 Accensione / spegnimento (Fig. 13) I pezzi di legno che si generano durante l’operazione di Avvertenza: spaccatura possono cadere. Prima di ogni uso, verificare la funzione dell’inter- - Indossare indumenti di protezione adeguati. ruttore ON/OFF, accendendo e spegnendo di nuo- vo una volta.
  • Page 85 Azionare la leva di arresto (21). m ATTENZIONE! Accendere il motore (17) (vedere sezione 10.5). Pericolo di lesioni! La tavola orientabile deve innestarsi nel gancio di Rilasciare lentamente la leva di arresto (21). L’alzatronchi (7) si muove verso l’alto e posiziona blocco! il prodotto da spaccare sulla piastra di base (11).
  • Page 86: Manutenzione E Riparazione

    Proteggere l‘apparecchio dal bagnato! Consigliamo: Osservare le istruzioni di manutenzione generali. Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni ciclo di lavoro con un panno umido e del sapone molle. Non impiega- 12. Manutenzione e riparazione re detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell‘apparecchio.
  • Page 87: Stoccaggio

    Pulire l’astina dell’olio (32) con un panno pulito e I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso privo di lanugine. il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice Riavvitare la vite di sfiato (15) nel bocchettone di QR che si trova in prima pagina.
  • Page 88: Allacciamento Elettrico

    15. Allacciamento elettrico • In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l‘apparec- chio può portare a temporanee oscillazioni di ten- Il motore elettrico installato è collegato e pronto sione. per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di- • Il prodotto è concepito esclusivamente per l’utilizzo sposizioni VDE e DIN pertinenti.
  • Page 89 I rifiuti di apparecchiature elettriche ed Carburanti e oli elettroniche non appartengono ai rifiuti do- • Prima dello smaltimento dell‘apparecchio, occorre mestici, per cui devono essere raccolti e scaricare il serbatoio del carburante e quello dell‘o- smaltiti separatamente! lio motore! •...
  • Page 90: Risoluzione Dei Guasti

    17. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il motore (17) termina Il dispositivo di protezione da...
  • Page 91 Verklaring van de symbolen op het apparaat Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei- ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen. WAARSCHUWING - Ter Als een kraan wordt gebruikt, vermindering van het...
  • Page 92 Maak uzelf voor ingebruikname van de machine vertrouwd met Voorzichtig! Bewegende de tweehandsbediening! De gereedschappen! gebruikshandleiding zorgvuldig lezen. Ontluchtingsschroef voor aanvang In deze gebruikshandleiding van de werkzaamheden circa 2 hebben wij punten die uw m Let op! omwentelingen losdraaien. Voor veiligheid betreffen van dit teken transport sluiten.
  • Page 93 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ......................94 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 19) ..............94 Inhoud van de levering (afb. 3, 4) ..............95 Beoogd gebruik....................95 Algemene veiligheidsvoorschriften ..............96 Aanvullende veiligheidsvoorschriften ..............98 Technische gegevens ..................99 Uitpakken ......................99 Montage ......................100 Voor de ingebruikname..................
  • Page 94: Inleiding

    Inleiding Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- D-89335 Ichenhausen ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet u de algemeen erkende technische...
  • Page 95: Inhoud Van De Levering (Afb. 3, 4)

    33. Lieaftapplug Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de 34. Stroomaansluiting montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge- 35. Dopmoer (stelstang voor het heffen) bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge- 36. Vastzetschroef (stelstang voor het heffen) bruik. 37. Magneetaanslag Personen die de machine bedienen of die onderhoud 3.
  • Page 96: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • Voor elke ingebruikname de juiste werking van de • Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen houtsplijter controleren. moeten direct worden teruggeplaatst nadat de repa- • Product uitsluitend in gebieden gebruiken die maxi- ratie- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid. maal 1000 m boven zeeniveau liggen. •...
  • Page 97 Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij- Veiligheid van personen zingen voor toekomstig gebruik. • Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamhe- Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge- den met elektrisch gereedschap.
  • Page 98: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik en behandeling van het elektrisch gereed- Service schap • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend • Zorg dat het elektrische gereedschap niet over- door gekwalificeerd deskundig personeel repa- belast raakt. reren met uitsluitend originele reserveonderde- Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor len.
  • Page 99: Technische Gegevens

    • Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de * De maximale bereikbare splijtkracht is afhankelijk van “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de weerstand van het te splijten product en kan door de voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in variabele invloedgroottes afwijken van de hydraulische acht worden genomen.
  • Page 100: Montage

    • Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans- Bedieningsarm rechts (4) en bedieningsarm portschade. Bij klachten moet direct contact worden links (19) monteren (afb. 5, 5a) Aanwijzing: De bedieningsarm rechts (4) is voor- opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend.
  • Page 101 9.3 Transportwielen (13) monteren (afb. 7) Monteer op dezelfde manier de tweede veilig- Om de transportwielen (13) te monteren, moet u heidsbeugel (16). eerst een zijde van de wielas (13a) voormonteren. Neem hiertoe een wieldop (13c) en leg deze op 9.6 Koppelstuk (12) monteren (afb.
  • Page 102: Voor De Ingebruikname

    10. Voor de ingebruikname Omgevingsomstandigheden Het product moet onder de volgende omgevingsom- m Let op! standigheden werken: Het product voor de ingebruikname absoluut vol- minimaal maximaal aanbevolen ledig monteren! Tempe- 5 °C 40 °C 16 °C ratuur m Let op! Voch- Trek de netstekker uit het stopcontact alvorens in- tigheid...
  • Page 103 Aanwijzing Controle van de werking De spleetkolom (2) moet voor inspectie worden inge- Voor elk gebruik moet de werking worden gecontro- schoven, het apparaat moet vlak staan. leerd. Actie Resultaat Schroef de ontluchtingsschroef (15) er uit. Bedieningshendel Splijtwig (3) gaat naar Veeg de oliepeilstok (32) met een schone, pluis- rechts (5) en beneden.
  • Page 104: Bediening

    10.6 Draairichting van de motor (17) controleren Bedien de stophendel (21). (afb. 1, 13, 13a) Laat nu de bedieningshendel rechts (5) los. m Let op! Schakel de motor (17) uit (zie hoofdstuk 10.5). Draaistroommotoren moeten bij nieuwe aanslui- Draai de vastzetschroef (stelstang voor het heffen) ting of verplaatsing worden gecontroleerd op hun (36) los.
  • Page 105: Onderhoud En Reparatie

    Beweeg de bedieningsarm rechts (4) en de bedie- 11.7 Beveiliging opnieuw starten ningsarm links (19) ca. 2 cm van het te splijten hout stroomonderbreking (nulspannings-schakelaar) weg, zodra de splijtwig (3) binnendringt. Hierdoor Bij stroomuitval, onvoorzien lostrekken van de stekker wordt een beschadiging aan de bevestigingsklau- of defecte beveiliging, schakelt het apparaat automa- wen (6) voorkomen.
  • Page 106 - Olie alleen vullen/aftappen op effen, stevige onder- 12.5 Hydraulische olie bijvullen (afb. 1, 12) gronden. Wij raden olie van de serie HLP 32 aan. Aanwijzing: - Gebruik een vulpijp of trechter. - Vang afgetapte olie in een geschikte container op. De spleetkolom (2) moet voor inspectie worden inge- - Veeg gemorste olie direct zorgvuldig weg en verwij- schoven, het apparaat moet vlak staan.
  • Page 107: Opslag

    Service-informatie 14.2 Transport met kraan (afb. 19) Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig m Let op! Nooit aan het splijtwig heffen! zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Bevestig de transportbanden (niet bij de levering Slijtdelen*: Splijtwig, splijtwig-/splijtbalkgeleidingen, inbegrepen) aan de bovenste houder (16a) van de hydraulische olie...
  • Page 108: Afvalverwerking En Hergebruik

    Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedank- staan. te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) • Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-11 Afgedankte elektrische en elektronische en valt onder de speciale aansluitvoorwaarden. Dit apparatuur behoort niet bij het huishoude- lijke afval, maar moeten worden ingeza- betekent dat gebruik op een willekeurig vrij te kiezen...
  • Page 109: Verhelpen Van Storingen

    • Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten Brandstoffen en oliën die in de landen van de Europese Unie worden ge- • Voor het afvoeren van het apparaat moeten de installeerd en verkocht en die onder de Europese brandstoftank en het motorreservoir worden ge- Richtlijn 2012/19/EU vallen.
  • Page 110 Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Používá-li se jeřáb, položte Varování...
  • Page 111 Před uvedením stroje do provozu se seznamte s obouručním pákovým Opatrně! Pohybující se nástroje! ovládáním! Pozorně si přečtěte návod k použití. Před zahájením práce uvolněte Místa, která se týkají bezpečnosti, odvzdušňovací šroub o cca 2 m Pozor! jsme v návodu k použití označili otáčky.
  • Page 112 Obsah: Strana: Úvod ........................113 Popis přístroje (obr. 1 - 19) ................113 Rozsah dodávky (obr. 3, 4) ................114 Použití v souladu s určením ................114 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..............115 Doplňující bezpečnostní pokyny ............... 117 Technické údaje ....................117 Rozbalení...
  • Page 113: Úvod

    Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 19) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Přepravní úchyt Vážený zákazníku, Štípací sloupek přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Štípací...
  • Page 114: Rozsah Dodávky (Obr. 3, 4)

    3. Rozsah dodávky (obr. 3, 4) Součástí použití k určenému účelu je dodržování bez- pečnostních pokynů a také montážní návod a provozní • 1x štípač dřeva pokyny v návodu k obsluze. • 1x ovládací páka vpravo (4) • 2x přídržné rameno (6) Osoby provádějící...
  • Page 115: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    5. Všeobecné bezpečnostní pokyny m Nebezpečí pořezání nebo zmáčknutí rukou: • Pokud se pohybuje klín, nikdy nesahejte do nebez- Místa, týkající se Vaší bezpečnosti, jsme v tomto pečných oblastí. návodu k použití označili touto značkou: m m Varování! m VAROVÁNÍ: Pokud používáte elektrické nástroje, Nikdy neodstraňujte ručně...
  • Page 116 Elektrická bezpečnost • Zabraňte nestabilnímu držení těla. m Pozor! Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rov- nováhu. Tak můžete elektrický nástroj v nečeka- Při používání elektrického nářadí se na ochranu proti zraněním způsobeným elektrickým proudem a proti ných situacích lépe udržet pod kontrolou. požáru musí...
  • Page 117: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    • Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čis- • Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do- té a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“. elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích.
  • Page 118: Rozbalení

    * Maximálně dosažitelná štípací síla je závislá na od- • Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo- poru štípaného materiálu a může se lišit na základě du k obsluze. proměnlivých veličin ovlivňujících hydraulické zařízení. • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- ** Druh provozního režimu S6 40 %, nepřerušovaný...
  • Page 119 Šroub se šestihrannou hlavou M10x25 mm (4a) 9.4 Montáž opěrného kolečka (25) (obr. 8) utáhněte jen natolik, aby bylo ještě možné ovláda- Upevněte držák kolečka vpravo (30) a držák koleč- cí pákou vpravo (4) pohybovat. Použijte dva vidli- ka vlevo (31) vždy dvěma šrouby se šestihrannou cové...
  • Page 120: Před Uvedením Do Provozu

    9.8 Montáž zvedáku kmenů (7) (obr. 10) m VAROVÁNÍ! Upozornění: Řetěz zvedáku kmenů se smí z bez- Nebezpečí ohrožení zdraví! pečnostních důvodů zavěsit na řetězový hák pou- Dýchání výparů oleje a výfukových plynů může způ- ze posledním článkem. sobit vážné poškození zdraví, bezvědomí a v krajním Přišroubujte zvedák kmenů...
  • Page 121 Potřebné příslušenství: 10.3 Odvzdušnění nádrže s hydraulickým olejem • Tuk nebo rozprašovací olej (14) (obr. 12) m Pozor! Není součástí rozsahu dodávky. Před zahájením provozu štípače dřeva odvzdušně- 10.1 Instalace štípače dřeva te nádrž s hydraulickým olejem. m Pozor! Nebezpečí zranění v důsledku převrácení štípače Upozornění...
  • Page 122: Obsluha

    Na štípací sloupek (2) naneste velkou vrstvu mazi- Ujistěte se, že štípané dřevo neobsahuje hřebíky nebo va nebo oleje ve spreji. cizí tělesa. Konce štípaného materiálu musí být uříznu- té rovně. Větve musí být odřezané rovně. 10.5 Zapnutí / vypnutí (obr. 13) Šikmo uříznuté...
  • Page 123: Údržba A Oprava

    Položte štípaný materiál rovně na základní desku Pokud nebyl štípaný materiál během prvního ští- (11). pacího zdvihu zcela rozštípnut, přesuňte opatrně Pevně přidržujte štípaný materiál dvěma přídrž- štípací klín (3) se štípaným materiálem pomocí nými rameny (6) na ovládací páce vpravo (4) a ovládací...
  • Page 124 UPOZORNĚNÍ 12.4 Pravidelně kontrolujte množství oleje! Poškození výrobku Příliš malé množství oleje může poškodit olejové čer- Pokud je výrobek provozován bez hydraulického oleje padlo! (Viz 10.2) nebo s příliš malým množstvím oleje, může dojít k po- Pravidelně kontrolujte těsnost hydraulických pří- škození...
  • Page 125: Skladování

    Zde uvedené časové intervaly se vztahují na normální 14.1 Přeprava pomocí přepravního úchytu (1) podmínky používání, takže pokud je přístroj vystavo- (obr. 18) ván velkému zatížení, tyto časy se odpovídajícím způ- Pro snadnou přepravu je štípač dřeva vybaven dvěma sobem zkrátí. přepravními koly (13), opěrným kolečkem (25) a pře- pravním úchytem (1).
  • Page 126: Likvidace A Recyklace

    Pravidelně kontrolujte, zda elektrická přípojná vedení Upozornění k zákonu o elektrických a elektronic- nejsou poškozená. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kých zařízeních (ElektroG) kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrická přípojná vedení musí odpovídat příslušným Odpadní elektrická a elektronická zařízení předpisům VDE a DIN.
  • Page 127: Odstraňování Poruch

    Paliva a oleje • Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivovou nádrž a nádrž na motorový olej! • Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpa- du nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat od- děleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky.
  • Page 130: Hydraulic System Diagram

    400 V DIAGRAM HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM Hydraulik 7, #65887A:...
  • Page 131: Eu-Konformitätserklärung

    UE per l‘articolo Marke / Brand / Marque: HOLZSPALTER - HSSD1500C Art.-Bezeichnung: Article name: LOG SPLITTER - HSSD1500C Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES - HSSD1500C Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 39054169989 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V...
  • Page 132 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei- se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.

This manual is also suitable for:

39054169983

Table of Contents