Page 1
DE 22,71 L (6 GAL.) Model 02106416 To register your RIDGID product, please visit: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
TABLE OF CONTENTS Product Specifications..................3 Safety Guidelines....................4 Key Parts Diagram....................6 Assembly Instructions..................8 Operating Instructions..................8 Maintenance....................... 10 Troubleshooting....................11 Exploded View & Parts List................. 13 Warranty......................15 SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions. Read all instructions and follow them with use of this product.
PRODUCT SPECIFICATIONS Model No. 02106416 Pump Oil free Motor 1.5 HP Voltage/Amps/Hz 120/12.5/60 Air Tank Capacity 6 Gallons Air Pressure 150 PSI Air Delivery 2.6 SCFM* @ 90 PSI Power Cord SJT16 AWG/6ft. Length NOTE: Avoid use of extension cords. If use of an extension cord cannot be avoided, the cord should be a minimum wire size of 12 AWG and no longer than 30 feet.
SAFETY GUIDELINES Important Safety Information The manufacturer cannot possibly anticipate every possible circumstance that might involve a hazard. The warnings in this manual, and the tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive. If you use a procedure, work method, or operating technique that the manufacturer does not specifically recommend, you must satisfy yourself that it is safe for you and others.
SAFETY INFORMATION DO NOT OPERATE THIS UNIT BEFORE YOU READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL FOR SAFETY, OPERATION, AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS. WARNING Risk of fire caused by sparks from motor and pressure switch could result in death or serious injury. Do not operate compressor near flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in vicinity of compressor.
KEY PARTS DIAGRAM ELECTRIC MOTOR & PUMP OUTLET PRESSURE GAUGE ON/OFF SWITCH 2 QUICK COUPLERS SAFETY VALVE POWER CORD AIR PRESSURE REGULATOR AIR TANK TANK PRESSURE GAUGE DRAIN VALVE 6 – English...
PARTS DESCRIPTION ELECTRIC MOTOR: The motor is used to power the pump. AIR COMPRESSOR PUMP: The pump is used to compress the air and discharge it into the tank via the piston moving up and down in the cylinder. B. ON/OFF SWITCH: This switch turns on the compressor and is operated manual- ly.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Assembly Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged, 1 (866) 874-3443 contact customer service at immediately. THE CARTON SHOULD CONTAIN: • Air compressor • Owner’ s manual Check the air compressor’s identification label to ensure that you have purchased the intended model and that it has the required pressure rating for its intended use.
HOW TO START UP Close the drain valve (J) by turning clockwise. Plug in the power cord (H). Set the ON/OFF switch (B) to the I (on) position and allow tank pressure to build. Motor will stop when tank pressure reaches “cut-out” pressure. Turn the air pressure regulator (D) clockwise until desired pressure is reached.
CARE AND MAINTENANCE WARNING To avoid personal injury, always shut off and unplug the unit and relieve all air pressure from the system before performing. Regular maintenance will ensure trouble-free operation. SERVICE TASK DESCRIPTION INTERVAL To prevent corrosion inside the tank, the condensation must be drained at the end of every workday.
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION 1. The tank ball valve is open. 1. Close the ball valve. 2. There is a leak in the fittings. 2. Check fittings with soapy water. Tighten or reseal leaking fittings. DO NOT OVERTIGHTEN. 3.
Page 12
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION 1. The motor will start automatically 1. Tank pressure exceeds the when the tank pressure drops below preset pressure switch limit. the tank cut-in pressure. 2. The fuse is blown or the 2. Replace the blown fuse or reset the circuit breaker tripped.
Page 14
Part Description Part no. Air Tank AT4037.00.00.01 Quick Coupler J2990071010 Pressure Regulator J0302011129 Safety Valve J0022520037 Pressure Gauge F5013701787 Cover Q345A960001 Pressure Switch D3005000164 D3006000212 On/off Switch Cover (L) Q345AF44005 Power Cord D1024046420 Crimping Board Q0001248001 Air Filter J3091031064 Motor A3518911733 Metal Tube J8332001128...
Page 15
RIDGID 6 Gallon Portable Pancake Air Compressor, that this Limited Warranty does not apply to the ® RIDGID 6 Gallon Portable Pancake Air Compressor for any of the reasons set forth in the What is Not ® Covered Section above.
Service Communications All Limited Lifetime Warranty communications should be directed to the Manufacturer by calling toll-free 1 (866) 874-3443. Additional Limitations EXCEPT AS OTHERWISE STATED IN THIS LIMITED WARRANTY, THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, OR STATUTORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABIITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
Page 17
TABLE DES MATIÈRES Spécifications des produits.................. 3 Lignes directrices en matière de sécurité.............. 4 Diagramme des pièces maîtresses............... 6 Instructions de montage..................8 Mode d'emploi...................... 8 Maintenance....................... 10 Dépannage......................11 Vue éclatée et liste des pièces................13 Garantie......................15 CONSERVER CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité...
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS Numéro de modèle 02106416 Pompe Sans huile Moteur 1.5 HP Tension/Ampères/Hz 120/12.5/60 Capacité du réservoir d'air 22,7 L Pression atmosphérique 150 PSI Apport d'air 2.6 SCFM* @ 90 PSI Cordon d'alimentation SJT16 AWG/1,8m Longueur REMARQUE : Évitez d'utiliser des rallonges. Si l'utilisation d'une rallonge ne peut être évitée, celle-ci doit être d'un calibre minimum de 12 AWG et ne doit...
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Informations importantes en matière de sécurité Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances susceptibles de présenter un danger. Les avertissements contenus dans ce manuel, ainsi que les étiquettes et les autocollants apposés sur l'appareil, ne sont donc pas exhaustifs. Si vous utilisez une procédure, une méthode de travail ou une technique d'exploitation que le fabricant ne recommande pas spécifiquement, vous devez vous assurer qu'elle est sans danger pour vous et pour les autres.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER CET APPAREIL AVANT D'AVOIR LU ET COMPRIS CE MANUEL D'INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ, LE FONCTIONNE- MENT ET L'ENTRETIEN. AVERTISSEMENT Le risque d'incendie causé par des étincelles provenant du moteur et du presso- stat peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ne pas faire fonctionner le compresseur à...
DIAGRAMME DES PIÈCES MAÎTRESSES MOTEUR ÉLECTRIQUE ET POMPE MANOMÈTRE DE SORTIE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 2 RACCORDS RAPIDES SOUPAPE DE SÉCURITÉ CORDON D'ALIMENTATION RÉGULATEUR DE PRESSION D'AIR RÉSERVOIR D'AIR JAUGE DE PRESSION DU RÉSERVOIR VANNE DE DRAINAGE 6 – Français...
DESCRIPTION DES PIÈCES MOTEUR ÉLECTRIQUE : Le moteur est utilisé pour alimenter la pompe. POMPE À COMPRESSEUR D'AIR : la pompe est utilisée pour comprimer l'air et le décharger dans le réservoir par l'intermédiaire du piston qui se déplace de haut en bas dans le cylindre.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Assemblage Déballer le compresseur d'air. Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé. Si l'appareil 1 (866) 874-3443 est endommagé, contactez immédiatement le service clientèle au LE CARTON DOIT CONTENIR : • Compresseur d'air • Manuel du propriétaire Vérifiez l'étiquette d'identification du compresseur d'air pour vous assurer que vous avez acheté...
COMMENT DÉMARRER 1. Fermer le robinet de vidange (J) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Branchez le cordon d'alimentation (H). 3. Placer l'interrupteur ON/OFF (B) en position I (marche) et laisser monter la pression dans le réservoir. Le moteur s'arrête lorsque la pression du réservoir B atteint la pression d'arrêt.
MAINTENANCE AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, il faut toujours éteindre et débrancher l'appareil et relâcher toute la pression d'air du système avant d'effectuer l'opération. Un entretien régulier permet d'assurer un fonctionnement sans problème. INTERVALLE TÂCHE DESCRIPTION DE SERVICE Pour éviter la corrosion à l'intérieur du réservoir, la conden- sation doit être vidangée à...
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTIVE 1. Le robinet à boisseau 1. Fermer le robinet à boisseau sphérique du réservoir est sphérique. ouvert. 2. Il y a une fuite au niveau des 2. Vérifier les raccords avec de l'eau raccords. savonneuse.
Page 27
DÉPANNAGE CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTIVE PROBLÈME 1. Le moteur démarre automatiquement 1. La pression du réservoir lorsque la pression du réservoir dépasse la limite prédéfinie tombe en dessous de la pression du pressostat. d'enclenchement du réservoir. 2. Le fusible est grillé ou le 2.
Page 29
Partie Description Numéro de pièce. Qté Réservoir d'air AT4037.00.00.01 Attache rapide J2990071010 Régulateur de pression J0302011129 Soupape de sécurité J0022520037 Manomètre F5013701787 Couverture Q345A960001 Pressostat D3005000164 D3006000212 Interrupteur marche/arrêt Couverture (L) Q345AF44005 Cordon d'alimentation D1024046420 Planche à sertir Q0001248001 Filtre à air J3091031064 Moteur A3518911733...
Page 30
® Toutefois, le fabricant n'aura aucune obligation de garantie à l'égard d'un compresseur d'air portable Pancake RIDGID 6 gallons retourné, y compris, mais sans s'y limiter, les frais de retour au propriétaire, ® si le fabricant détermine, à sa seule discrétion après examen du compresseur d'air portable Pancake RIDGID 6 gallons retourné, que la présente garantie limitée ne s'applique pas au compresseur d'air...
Communications de service Toutes les communications relatives à la garantie à vie limitée doivent être adressées au fabricant en appelant le numéro gratuit 1 (866) 874-3443. Limites supplémentaires SAUF INDICATION CONTRAIRE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ...
Page 32
TABLA DE CONTENIDOS Especificaciones del producto................3 Pautas de seguridad.................... 4 Diagrama de partes clave..................6 Instrucciones de montaje..................8 Instrucciones....................... 8 Mantenimiento....................10 Solución de problemas..................11 Vista despiezada y listado de piezas..............13 Garantía......................15 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y funcionamiento.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO N.º de modelo 02106416 Bomba Libre de aceite Motor 1.5 HP Voltaje/Amperios/Hz 120/12.5/60 Capacidad del tanque de aire 22,7 L Presión atmosférica 150 PSI Suministro de aire 2.6 SCFM* @ 90 PSI Cable de alimentación SJT16 AWG/1,8m Longitud NOTA: Evite el uso de cables de extensión.
PAUTAS DE SEGURIDAD Información de seguridad importante El fabricante no puede anticipar todas las circunstancias posibles que puedan implicar un peligro. Por lo tanto, las advertencias de este manual y las etiquetas y calcomanías adheridas a la unidad no lo incluyen todo. Si utiliza un procedimiento, método de trabajo o técnica operativa que el fabricante no recomienda específicamente, debe asegurarse de que es seguro para usted y para los demás.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD NO OPERE ESTA UNIDAD ANTES DE LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA OBTENER INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. ADVERTENCIA El riesgo de incendio causado por chispas del motor y el interruptor de presión podría provocar la muerte o lesiones graves. No opere el compresor cerca de gases o vapores inflamables.
DIAGRAMA DE PARTES CLAVE MOTOR ELÉCTRICO Y BOMBA MANÓMETRO DE SALIDA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO 2 ENGANCHES RÁPIDOS VÁLVULA DE SEGURIDAD CABLE DE ALIMENTACIÓN REGULADOR DE PRESIÓN DE AIRE TANQUE DE AIRE MANÓMETRO DEL TANQUE VÁLVULA DE DRENAJE 6 – Español...
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS MOTOR ELÉCTRICO: El motor se utiliza para alimentar la bomba. BOMBA COMPRESORA DE AIRE: La bomba se utiliza para comprimir el aire y descargarlo en el tanque a través del pistón que se mueve hacia arriba y hacia abajo en el cilindro.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Ensamblaje Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad en busca de daños. Si la unidad ha sido dañada, comuníquese con el servicio de atención al cliente al 1 (866) 874-3443 de inmediato. LA CAJA DE CARTÓN DEBE CONTENER: •...
CÓMO EMPEZAR 1. Cierre la válvula de drenaje (J) girándola en el sentido de las agujas del reloj. 2. Enchufe el cable de alimentación (H). 3. Coloque el interruptor de encendido/apagado (B) en la posición I (encendido) y deje que aumente la presión del tanque.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe la unidad y alivie toda la presión de aire del sistema antes de realizarla. El mantenimiento regular garantizará un funcionamiento sin problemas. INTERVALO TAREA DESCRIPCIÓN DE SERVICIO Para evitar la corrosión dentro del tanque, la condensación debe drenarse al final de cada jornada laboral.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA 1. La válvula de bola del 1. Cierre la válvula de bola. tanque está abierta. 2. Revise los accesorios con agua con 2. Hay una fuga en los jabón. Apriete o vuelva a sellar los accesorios.
Page 42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA 1. El motor arrancará automáticamente 1. La presión del tanque cuando la presión del tanque caiga excede el límite preestable- por debajo de la presión de corte cido del interruptor de presión. del tanque.
VISTA DESPIEZADA Y LISTADO DE PIEZAS 13 – Español...
Page 44
Parte Descripción Part no. Cantidad Tanque de aire AT4037.00.00.01 Acoplador rápido J2990071010 Regulador de presión J0302011129 Válvula de seguridad J0022520037 Manómetro F5013701787 Cubierta Q345A960001 Presostato D3005000164 Interruptor de encendido/apagado D3006000212 Cubierta (L) Q345AF44005 Cable de alimentación D1024046420 Tabla de engarce Q0001248001 Filtro de aire J3091031064...
¿Qué no está cubierto? Esta garantía limitada no cubre los daños al compresor de aire portátil tipo panqueque de 6 galones RIDGID en los que se haya eliminado o se haya hecho ilegible el código de fecha u otras marcas de ®...
Page 46
Comunicaciones de servicio Todas las comunicaciones de la Garantía Limitada de por Vida deben dirigirse al Fabricante llamando al número gratuito 1 (866) 874-3443. Limitaciones adicionales SALVO QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, EL FABRICANTE RENUN- CIA A TODAS LAS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE.
Page 48
1 (866) 874-3443 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección REGISTER.RIDGIDAIR.COM. NÚM. DE MODELO _____________ CÓDIGO DE FECHA: ____________________ RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. VY03B060028 17-12-24 (REV:02)
Page 49
MANUAL DEL OPERADOR 18 GAUGE BRAD NAILER CLOUEUSE DE FINITION DE CALIBRE 18 CLAVADORA DE CLAVOS BRAD DE CALIBRE 18 AT161001 To register your RIDGID product, please visit: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Pour enregistrer votre produit RIDGID, veuillez visiter : http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Para registrar su producto de RIDGID, por favor visite: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM...
Page 50
TABLE OF CONTENTS Product Specifications.................... 3 Safety Guidelines....................4 Safety Information....................5 Key Parts Diagram....................9 Glossary of Terms....................10 Assembly Instructions..................... 10 Operating Instructions..................... 11 Maintenance......................15 Troubleshooting....................... 16 Warranty........................17 SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions.
PRODUCT SPECIFICATIONS Model No. AT161001 Operating Pressure 70-120 psi Fastener Type 18 gauge brad nails Fastener Range 5/8 in. to 2-1/8 in. 105 brad nails Magazine Capacity Air Consumption 0.054 ft³/cycle at 100 psi Air Inlet 1/4 in. NPT Weighted sound impulse power level 105.1 dBA 95.9 dBA Emission sound pressure level...
SAFETY GUIDELINES Important Safety Information The manufacturer cannot possibly anticipate every possible circumstance that might involve a hazard. The warnings in this manual, and the tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive. If you use a procedure, work method, or operating technique that the manufacturer does not specifically recommend, you must satisfy yourself that it is safe for you and others.
SAFETY INFORMATION READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Page 54
SAFETY INFORMATION • Check operation of the workpiece contact mechanism frequently. Do not use the tool if the workpiece contact mechanism is not working correctly as accidental driving of a 、 fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the workpiece contact mechanism.
Page 55
SAFETY INFORMATION • Do not alter or modify this tool from the original design or function without approval from the manufacturer. • Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to yourself and others. •...
SAFETY INFORMATION AIR SUPPLY AND CONNECTIONS • Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool as tool will explode, possibly causing injury or death. • Do not use with an air compressor which can potentially exceed 200 psi as tool may burst, possibly causing injury.
KEY PARTS DIAGRAM WORKPIECE CONTACT WITH NO-MAR PAD NOSE DEPTH-OF-DRIVE ADJUSTMENT ACTUATION MODE SELECTOR BELT HOOK QUICK CONNECT SWIVEL CONNECTOR SIDE-LOADING MAGAZINE SELECTABLE TRIGGER EXHAUST CONSTRUCTION RULER NO-MAR PAD STORAGE AIR HOSE CONNECTOR (NOT INCLUDED) LATCH BRAD NAILS (NOT INCLUDED) ACTUATION MODE BUTTON (DEPRESS TO ALLOW SELECTOR TO ROTATE) SCREWDRIVER (NOT INCLUDED) JAM RELEASE...
GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisfies one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fastener. Actuation system The use of a trigger, workpiece contact, and/or other operating control, separately or in some combination or sequence, to actuate the tool.
OPERATION DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Page 60
OPERATION CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Disconnect the tool from the air supply before leaving the work area, moving the tool to another location, or handing the tool to another person.
Page 61
OPERATION USING THE SELECTABLE TRIGGER WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury. This tool is shipped from the factory with a selectable trigger set in the Single Sequential Actuation mode. The selectable trigger can also be set for Contact Actuation mode.
OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE The amount of air pressure required will depend on the size of the nail and the workpiece material. Begin testing the depth of drive by driving a test nail into the same type of workpiece material used for the actual job.
MAINTENANCE WARNING: When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
b. With the workpiece contact not engaged on the workpiece, point the tool down and away in a safe direction and pull the trigger several times. Hold the trigger in this position for a minimum of 5 seconds. The tool must not actuate. c.
Page 65
How to Obtain Replacement Parts If you believe the RIDGID® 6 Pneumatic Tools may not be operating as intended, you may contact the Manufacturer at 1 (866) 874-3443 or REGISTER.RIDGIDAIR.COM The Manufacturer’s warranty obligations are conditioned on the owner: (a) notifying by calling the number above during the Warranty Period and providing a description of the alleged failure with corresponding images.
Additional Limitations EXCEPT AS OTHERWISE STATED IN THIS LIMITED WARRANTY, THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, OR STATUTORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. THE MANUFACTURER ALSO LIMITS THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES TO THE SAME DURATION AS THIS LIMITED WARRANTY.
Page 67
TABLE DES MATIÈRES Spécifications des produits.................. 3 Lignes directrices en matière de sécurité............4 Informations de sécurité..................5 Diagramme des pièces maîtresses..............9 Glossaire des termes.................... 10 Mode d'emploi....................... 11 Entretien........................ 15 Dépannage......................16 Garantie.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS Numéro de modèle AT161001 Pression de service 70 à 120 psi Type de pièces de fixation Clous de finition de calibre 18 Tailles 5/8 à 2-1/8 po Capacité du magasin 105 clous de finition Consommation d’air 0,05 pieds³ /cycle à 100 psi Entrée d’air 19 mm (1/4 po) NPT Niveau acoustique pondéré...
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Informations importantes en matière de sécurité Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances susceptibles de présenter un danger. Les avertissements contenus dans ce manuel, ainsi que les étiquettes et les autocollants apposés sur l'appareil, ne sont donc pas exhaustifs. Si vous utilisez une procédure, une méthode de travail ou une technique d'exploitation que le fabricant ne recommande pas spécifiquement, vous devez vous assurer qu'elle est sans danger pour vous et pour les autres.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL • Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. • Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé...
Page 72
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ n’est pas constant et fluide, cesser de les utiliser sur le champ. Les bourrages et un débit d’agrafes irrégulier peuvent occasionner des blessures graves. • Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou puisse être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la pièce à...
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ clouer. Cela pourrait causer l’éjection d’un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre main sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
DIAGRAMME DES PIÈCES MAÎTRESSES CONTACT DE DÉCLENCHEMENT AVEC COUSSINET DE PROTECTION TÊTE RÉGLAGE DE PROFONDEUR D'ENFONCEMENT SÉLECTION DU MODE DE DÉCLENCHEMENT CROCHET DE COURROIE CONNECTEUR PIVOTANT À CONNEXION RAPIDE MAGASIN À CHARGEMENT LATÉRAL GÂCHETTE À SÉLECTEUR ÉCHAPPEMENT RÈGLE GRADUÉE RANGEMENT DU COUSSINET DE PROTECTION CONNECTEUR DE FLEXIBLE D'AIR (NON INCLUS) LOQUET CLOUS DE FINITION (NON INCLUS)
GLOSSAIRE DES TERMES Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Système de déclenchement Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande qui, utilisées séparément ou conjointement déclenchent l’outil.
Page 76
MODE D'EMPLOI Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille DANGER : pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence.
MODE D'EMPLOI RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE SOURCE D’AIR Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz DANGER : combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. Débrancher l’outil de la source AVERTISSEMENT : d’air avant de quitter le lieu de travail, de transporter l’outil à...
Page 78
MODE D'EMPLOI UTILISATION DE LA GÂCHETTE À SÉLECTEUR AVERTISSEMENT : Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de déclenchement par contact pendant que l’outil est en fonctionnement. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Cet outil est expédié de l’usine avec la gâchette en position de déclenchement par séquence unique.
MODE D'EMPLOI RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en plantant l’un des clous à utiliser dans un morceau du même bois que la pièce à clouer. Pour le test, utiliser une pression de 90 à...
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : En cas d'entretien, n'utiliser que des pièces de rechange identiques. L'utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
• Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air appropriée (70 psi). • Commencer l’inspection : a. Désengager le dispositif de verrouillage de tir à vide et appuyer répétitivement la surface de contact sur une pièce sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas fonctionner.
Page 82
Toutefois, le fabricant n'aura aucune obligation de garantie concernant les outils pneumatiques RIDGID® retournés, y compris, mais sans s'y limiter, les frais de retour au propriétaire, si le fabricant détermine, à sa seule discrétion après examen des outils pneumatiques RIDGID® retournés, que la présente garantie limitée de 3 ans ne s'applique pas aux outils pneumatiques RIDGID®...
Page 83
Limitations supplémentaires SAUF INDICATION CONTRAIRE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE. LE FABRICANT LIMITE ÉGALEMENT LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE À...
Page 84
TABLA DE CONTENIDOS Especificaciones del producto................3 Reglas de seguridad generales................4 Información de seguridad..................5 Diagrama de partes clave..................9 Glosario de términos..................... 10 Instrucciones de montaje..................10 Instrucciones operativas..................11 Mantenimiento....................... 15 Solución de problemas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO N.º de modelo AT161001 Presión de funcionamiento de 70 a 120 psi (lb/pulg. cuad.) Tipo de clavo Clavos tipo brad de calibre 18 Gama de clavos 5/8 a 2-1/8 pulg. Capacidad del cargador 105 clavos tipo brad Consumo de aire 0,05 pies³/ciclo a 100 psi Entrada de aire...
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Información de seguridad importante El fabricante no puede anticipar todas las circunstancias posibles que puedan implicar un peligro. Por lo tanto, las advertencias de este manual y las etiquetas y calcomanías adheridas a la unidad no son exhaustivas. Si utiliza un procedimiento, método de trabajo o técnica operativa que el fabricante no recomienda específicamente, debe asegurarse de que es seguro para usted y para los demás.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. Si no se siguen advertencias puede causar la MUERTE o LESIONES GRAVES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el gatillo no funciona correctamente. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.
Page 89
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD clavos incorrectos podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre con el mismo ángulo. Si los clavos no avanzan de manera uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los clavos atorados que avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD El disparador de contacto puede causar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo. • Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En una retracción súbita, la herramienta puede golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro o denso.
DIAGRAMA DE PARTES CLAVE DISPARADOR DE CONTACTO CON ALMOHADILLA PROTECTORA PUNTA AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCIÓN SELECTOR DEL MODO DE ACCIONAMIENTO GANCHO DE LA CORREA CONECTOR GIRATORIO DE CONEXIÓN RÁPIDA CARGADOR DE CARGA LATERAL GATILLO DE MODO SELECCIONABLE ESCAPE REGLA PARA CONSTRUCCIÓN LUGAR PARA GUARDAR LA ALMOHADILLA PROTECTORA CONECTOR DE LA MANGUERA DE AIRE (NO INCLUIDO)
GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta específicos para introducir un clavo (clavo o grapa, según sea el caso).
Page 93
INSTRUCCIONES PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
Page 94
INSTRUCCIONES CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de abandonar el área de trabajo, de trasladar la herramienta a otro lugar y de pasar la herramienta a otra persona.
Page 95
INSTRUCCIONES UTILIZACIÓN DEL GATILLO DE MODO SELECCIONABLE ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Esta herramienta se envía de fábrica con el gatillo de modo seleccionable puesto en modo de accionamiento secuencial sencillo.
FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo. Comience por probar la profundidad de introducción introduciendo un clavo de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo en la realidad.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
• Seleccione el modo de accionamiento secuencial sencillo ( • Mientras la herramienta no esté cargada, conecte el suministro de aire adecuado (70 psi) a la herramienta. • Comience a inspeccionar: a. Sin oprimir el gatillo, presione varias veces el elemento de contacto contra la pieza de trabajo.
Page 99
Fabricante determina, a su entera discreción tras examinar las herramientas neumáticas RIDGID® devueltas, que esta garantía limitada de 3 años no se aplica a las herramientas neumáticas RIDGID® por ninguno de los motivos establecidos en la sección anterior de Lo que no está cubierto. Comunicaciones de servicio Todas las comunicaciones de la garantía limitada de 3 años deben dirigirse al fabricante llamando al...
Limitaciones adicionales SALVO QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, EL FABRICANTE RENUN- CIA A TODAS LAS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EL FABRICANTE TAMBIÉN LIMITA LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS A LA MISMA DURACIÓN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
Page 101
1 (866) 874-3443 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección REGISTER.RIDGIDAIR.COM. NÚM. DE MODELO CÓDIGO DE FECHA: RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. AT161001 30-6-24 (REV:00)
Page 102
MANUAL DEL OPERADOR 18 GAUGE FINISH STAPLER AGRAFEUSE DE FINITION DE CALIBRE 18 GRAPADORA DE ACABADO DE CALIBRE 18 AT161002 To register your RIDGID product, please visit: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Pour enregistrer votre produit RIDGID, veuillez visiter : http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Para registrar su producto de RIDGID, por favor visite: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM...
Page 103
TABLE OF CONTENTS Product Specifications.................... 3 Safety Guidelines....................4 Safety Information....................5 Key Parts Diagram....................9 Glossary of Terms....................10 Assembly Instructions..................... 10 Operating Instructions..................... 11 Maintenance......................15 Troubleshooting....................... 16 Warranty........................17 SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions.
PRODUCT SPECIFICATIONS Model No. AT161002 Operating Pressure 70-120 psi Fastener Type 18 gauge staples Fastener Range 3/8 in. to 1-1/2 in. 105 staples Magazine Capacity Air Consumption 0.053 ft³/cycle at 100 psi Air Inlet 1/4 in. NPT Weighted sound impulse power level 105.1 dBA 95.9 dBA Emission sound pressure level...
SAFETY GUIDELINES Important Safety Information The manufacturer cannot possibly anticipate every possible circumstance that might involve a hazard. The warnings in this manual, and the tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive. If you use a procedure, work method, or operating technique that the manufacturer does not specifically recommend, you must satisfy yourself that it is safe for you and others.
SAFETY INFORMATION READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Page 107
SAFETY INFORMATION • Check operation of the workpiece contact mechanism frequently. Do not use the tool if the workpiece contact mechanism is not working correctly as accidental driving of a 、 fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the workpiece contact mechanism.
Page 108
SAFETY INFORMATION • Do not alter or modify this tool from the original design or function without approval from the manufacturer. • Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to yourself and others. •...
SAFETY INFORMATION AIR SUPPLY AND CONNECTIONS • Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool as tool will explode, possibly causing injury or death. • Do not use with an air compressor which can potentially exceed 200 psi as tool may burst, possibly causing injury.
GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisfies one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fastener. Actuation system The use of a trigger, workpiece contact, and/or other operating control, separately or in some combination or sequence, to actuate the tool.
OPERATION DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Page 113
OPERATION CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. This tool is designed to operate on clean, dry compressed air at regulated pressures between 70 and 120 psi .
Page 114
OPERATION USING THE SELECTABLE TRIGGER WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury. This tool is shipped from the factory with a selectable trigger set in the Single Sequential Actuation mode. The selectable trigger can also be set for Contact Actuation mode.
OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE The amount of air pressure required will depend on the size of the fastener and the workpiece material. Begin testing the depth of drive by driving a test fastener into the same type of workpiece material used for the actual job. Drive a test fastener with the air pressure set at 90-95 psi.
MAINTENANCE WARNING: When servicing use only identical RIDGID replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
b. With the workpiece contact not engaged on the workpiece, point the tool down and away in a safe direction and pull the trigger several times. Hold the trigger in this position for a minimum of 5 seconds. The tool must not actuate. c.
Page 118
How to Obtain Replacement Parts If you believe the RIDGID® 6 Pneumatic Tools may not be operating as intended, you may contact the Manufacturer at 1 (866) 874-3443 or REGISTER.RIDGIDAIR.COM The Manufacturer’s warranty obligations are conditioned on the owner: (a) notifying by calling the number above during the Warranty Period and providing a description of the alleged failure with corresponding images.
Additional Limitations EXCEPT AS OTHERWISE STATED IN THIS LIMITED WARRANTY, THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, OR STATUTORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. THE MANUFACTURER ALSO LIMITS THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES TO THE SAME DURATION AS THIS LIMITED WARRANTY.
Page 120
TABLE DES MATIÈRES Spécifications des produits.................. 3 Lignes directrices en matière de sécurité............4 Informations de sécurité..................5 Diagramme des pièces maîtresses..............9 Glossaire des termes.................... 10 Mode d'emploi....................... 11 Entretien........................ 15 Dépannage......................16 Garantie.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS Numéro de modèle AT161002 Pression de service 70 à 120 psi Type de pièces de fixation Agrafes de calibre 18 Tailles 3/8 à 1 1/2 po Capacité du magasin 105 agrafes Consommation d’air 0,053 pi³/cycle à 100 psi Entrée d’air 1/4 po NPT Niveau acoustique pondéré...
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Informations importantes en matière de sécurité Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances susceptibles de présenter un danger. Les avertissements contenus dans ce manuel, ainsi que les étiquettes et les autocollants apposés sur l'appareil, ne sont donc pas exhaustifs. Si vous utilisez une procédure, une méthode de travail ou une technique d'exploitation que le fabricant ne recommande pas spécifiquement, vous devez vous assurer qu'elle est sans danger pour vous et pour les autres.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL • Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. • Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé...
Page 125
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ • Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou puisse être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la pièce à clouer. • Ne pas utiliser cet outil comme un marteau. • Toujours transporter l’outil par la poignée. Ne jamais transporter l’outil par le flexible d’air.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ clouer. Cela pourrait causer l’éjection d’un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre main sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
DIAGRAMME DES PIÈCES MAÎTRESSES SÉLECTEUR DE MODE D'ACTIONNEMENT CONNECTEUR PIVOTANT À CONNEXION RAPIDE CROCHET DE COURROIE LOQUET MAGASIN À CHARGEMENT PAR LE DESSOUS RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT CONTACT DE DÉCLENCHEMENT AVEC TAMPON ANTI-MARQUES INDICATEUR DE RECHARGE GÂCHETTE À SÉLECTEUR STOCKAGE DE TAMPONS ANTI-MARQUES CONNECTEUR DE FLEXIBLE D'AIR (NON INCLUS) AGRAFES (NON INCLUSES) SÉLECTEUR DE MODE D'ACTIONNEMENT (APPUYER POUR PERMETTRE AU SÉLECTEUR...
GLOSSAIRE DES TERMES Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Système de déclenchemen Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande qui, utilisées séparément ou conjointement déclenchent l’outil.
MODE D'EMPLOI Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille DANGER : pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence.
Page 130
MODE D'EMPLOI Une pression d’air de plus de 120 psi peut endommager l’outil. NOTE : L’outil et le raccord doivent être connectés par un raccord permettant de relâcher toute la pression de l’outil lors du débranchement. AVERTISSEMENT : Toujours utiliser un raccord déchargeant toute la pression de l’outil lorsque le flexible est déconnecté.
MODE D'EMPLOI DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE Le mode de déclenchement par séquence unique permet le placement le plus précis des clous. • Débrancher l’outil de la source d’air. • Appuyer sur le sélecteur de mode de d'actionnement. • Positionner le sélecteur à la position ( •...
Page 132
MODE D'EMPLOI Il peut être possible d'obtenir la profondeur souhaitée en réglant uniquement la pression d'air. Si des réglages plus fins sont nécessaires, utiliser le réglage de la profondeur d'enfoncement de l'outil. RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT La profondeur d'enfoncement de l'agrafe peut être réglée.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : En cas d'entretien, n'utiliser que des pièces de rechange identiques à celles de RIDGID. L'utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à...
• Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air appropriée (70 psi). • Commencer l’inspection : Désengager le dispositif de verrouillage de tir à vide et appuyer répétitivement la surface de contact sur une pièce sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas fonctionner.
Page 135
Toutefois, le fabricant n'aura aucune obligation de garantie concernant les outils pneumatiques RIDGID® retournés, y compris, mais sans s'y limiter, les frais de retour au propriétaire, si le fabricant détermine, à sa seule discrétion après examen des outils pneumatiques RIDGID® retournés, que la présente garantie limitée de 3 ans ne s'applique pas aux outils pneumatiques RIDGID®...
Page 136
Limitations supplémentaires SAUF INDICATION CONTRAIRE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE. LE FABRICANT LIMITE ÉGALEMENT LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE À...
Page 137
TABLA DE CONTENIDOS Especificaciones del producto................3 Reglas de seguridad generales................4 Información de seguridad..................5 Diagrama de partes clave..................9 Glosario de términos..................... 10 Instrucciones de montaje..................10 Instrucciones operativas..................11 Mantenimiento....................... 15 Solución de problemas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO N.º de modelo AT161002 Presión de funcionamiento de 70 a 120 psi Tipo de clavo Grapas de calibre 18 Gama de clavos de 3/8 a 1-1/2 pulg. Capacidad del cargador 105 grapas Consumo de aire 0,053 pies³/ciclo a 100 psi Entrada de aire 1/4 pulg.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Información de seguridad importante El fabricante no puede anticipar todas las circunstancias posibles que puedan implicar un peligro. Por lo tanto, las advertencias de este manual y las etiquetas y calcomanías adheridas a la unidad no son exhaustivas. Si utiliza un procedimiento, método de trabajo o técnica operativa que el fabricante no recomienda específicamente, debe asegurarse de que es seguro para usted y para los demás.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. Si no se siguen advertencias puede causar la MUERTE o LESIONES GRAVES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el gatillo no funciona correctamente. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.
Page 142
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD clavos incorrectos podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre con el mismo ángulo. Si los clavos no avanzan de manera uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los clavos atorados que avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD El disparador de contacto puede causar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo. • Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En una retracción súbita, la herramienta puede golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro o denso.
DIAGRAMA DE PARTES CLAVE SELECTOR DEL MODO DE ACCIONAMIENTO CONECTOR GIRATORIO DE CONEXIÓN RÁPIDA GANCHO PARA EL CINTO PESTILLO CARGADOR DE CARGA INFERIOR AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCIÓN DISPARADOR DE CONTACTO CON ALMOHADILLA PROTECTORA PUNTA INDICADOR DE RECARGA GATILLO DE MODO SELECCIONABLE LUGAR PARA GUARDAR LA ALMOHADILLA PROTECTORA CONECTOR DE LA MANGUERA DE AIRE (NO INCLUIDO) GRAPAS (NO INCLUIDAS)
GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta específicos para introducir un clavo (clavo o grapa, según sea el caso).
Page 146
INSTRUCCIONES PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
Page 147
INSTRUCCIONES CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. Esta herramienta está diseñada para funcionar con aire comprimido, seco y limpio, a presiones reguladas entre 70 y 120 psi.
Page 148
INSTRUCCIONES UTILIZACIÓN DEL GATILLO DE MODO SELECCIONABLE ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Esta herramienta se envía de fábrica con el gatillo de modo seleccionable puesto en modo de accionamiento secuencial sencillo.
FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de las grapas y del material de la pieza de trabajo. Comience por probar la profundidad de introducción introduciendo una grapa de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo en la realidad.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
• Mientras la herramienta no esté cargada, conecte el suministro de aire adecuado (70 psi) a la herramienta. • Comience a inspeccionar: Sin oprimir el gatillo, desenganche el seguro de disparo en seco (si corresponde) y presione varias veces el elemento de contacto con la pieza de trabajo contra ella. La herramienta no debe funcionar.
Page 152
Fabricante determina, a su entera discreción tras examinar las herramientas neumáticas RIDGID® devueltas, que esta garantía limitada de 3 años no se aplica a las herramientas neumáticas RIDGID® por ninguno de los motivos establecidos en la sección anterior de Lo que no está cubierto. Comunicaciones de servicio Todas las comunicaciones de la garantía limitada de 3 años deben dirigirse al fabricante llamando al...
Page 153
Limitaciones adicionales SALVO QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, EL FABRICANTE RENUN- CIA A TODAS LAS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EL FABRICANTE TAMBIÉN LIMITA LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS A LA MISMA DURACIÓN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
Page 154
1 (866) 874-3443 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección REGISTER.RIDGIDAIR.COM. NÚM. DE MODELO CÓDIGO DE FECHA: RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. AT161002 30-6-24 (REV:00)
Page 155
STRAIGHT FINISH NAILER CLOUEUSE DE FINITION DROITE DE CALIBRE 16 CLAVADORA DE ACABADO RECTA DE CALIBRE 16 AT161000 To register your RIDGID product, please visit: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Pour enregistrer votre produit RIDGID, veuillez visiter : http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Para registrar su producto de RIDGID, por favor visite: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM...
Page 156
TABLE OF CONTENTS Product Specifications.................... 3 Safety Guidelines....................4 Safety Information....................5 Key Parts Diagram....................9 Glossary of Terms....................10 Assembly Instructions..................... 10 Operating Instructions..................... 11 Maintenance......................15 Troubleshooting....................... 16 Warranty........................17 SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions.
PRODUCT SPECIFICATIONS Model No. AT161000 Operating Pressure 70-120 psi Fastener Type 16 gauge finish nails Fastener Range 1-1/4 in. to 2-1/2 in. 107 finish nails Magazine Capacity Air Consumption 0.086 ft³/cycle at 100 psi Air Inlet 1/4 in. NPT Weighted sound impulse power level 106.3 dBA 96.4 dBA Emission sound pressure level...
SAFETY GUIDELINES Important Safety Information The manufacturer cannot possibly anticipate every possible circumstance that might involve a hazard. The warnings in this manual, and the tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive. If you use a procedure, work method, or operating technique that the manufacturer does not specifically recommend, you must satisfy yourself that it is safe for you and others.
SAFETY INFORMATION READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Page 160
SAFETY INFORMATION • Check operation of the workpiece contact mechanism frequently. Do not use the tool if the workpiece contact mechanism is not working correctly as accidental driving of a 、 fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the workpiece contact mechanism.
Page 161
SAFETY INFORMATION • Do not alter or modify this tool from the original design or function without approval from the manufacturer. • Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to yourself and others. •...
Page 162
SAFETY INFORMATION AIR SUPPLY AND CONNECTIONS • Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool as tool will explode, possibly causing injury or death. • Do not use with an air compressor which can potentially exceed 200 psi as tool may burst, possibly causing injury.
KEY PARTS DIAGRAM ADJUSTABLE EXHAUST ACTUATION MODE SELECTOR QUICK CONNECT SWIVEL CONNECTOR BELT HOOK REAR LOADING MAGAZINE DEPTH-OF-DRIVE ADJUSTMENT PUSHER NOSE WORKPIECE CONTACT WITH NO-MAR PAD JAM RELEASE SELECTABLE TRIGGER LARGE NO-MAR PAD AIR HOSE CONNECTOR (NOT INCLUDED) FINISH NAILS (NOT INCLUDED) SCREWDRIVER (NOT INCLUDED) 9 –...
GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisfies one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fastener. Actuation system The use of a trigger, workpiece contact, and/or other operating control, separately or in some combination or sequence, to actuate the tool.
Page 165
OPERATION DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Page 166
OPERATION ADJUSTING THE EXHAUST The adjustable exhaust on the end cap of the tool allows the operator to direct the exhaust according to operator preference. To adjust, turn the exhaust cap in the desired direction. CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool.
Page 167
OPERATION USING THE SELECTABLE TRIGGER WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury. This tool is shipped from the factory with a selectable trigger set in the Single Sequential Actuation mode. The selectable trigger can also be set for Contact Actuation mode.
Page 168
OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE The amount of air pressure required will depend on the size of the nail and the workpiece material. Begin testing the depth of drive by driving a test nail into the same type of workpiece material used for the actual job.
MAINTENANCE WARNING: When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
b. With the workpiece contact not engaged on the workpiece, point the tool down and away in a safe direction and pull the trigger several times. Hold the trigger in this position for a minimum of 5 seconds. The tool must not actuate. c.
Page 171
How to Obtain Replacement Parts If you believe the RIDGID® 6 Pneumatic Tools may not be operating as intended, you may contact the Manufacturer at 1 (866) 874-3443 or REGISTER.RIDGIDAIR.COM The Manufacturer’s warranty obligations are conditioned on the owner: (a) notifying by calling the number above during the Warranty Period and providing a description of the alleged failure with corresponding images.
Additional Limitations EXCEPT AS OTHERWISE STATED IN THIS LIMITED WARRANTY, THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, OR STATUTORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. THE MANUFACTURER ALSO LIMITS THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES TO THE SAME DURATION AS THIS LIMITED WARRANTY.
Page 173
TABLE DES MATIÈRES Spécifications des produits.................. 3 Lignes directrices en matière de sécurité............4 Informations de sécurité..................5 Diagramme des pièces maîtresses..............9 Glossaire des termes.................... 10 Mode d'emploi....................... 11 Entretien........................ 15 Dépannage......................16 Garantie.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS Numéro de modèle AT161000 Pression de service 70 à 120 psi Type de pièces de fixation Clous de finition de calibre 16 Tailles 1-1/4 à 2-1/2 po Capacité du magasin 107 clous de finition Consommation d’air 0,086 pi³ /cycle à 100 psi Entrée d’air 19 mm (1/4 po) NPT Niveau acoustique pondéré...
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Informations importantes en matière de sécurité Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances susceptibles de présenter un danger. Les avertissements contenus dans ce manuel, ainsi que les étiquettes et les autocollants apposés sur l'appareil, ne sont donc pas exhaustifs. Si vous utilisez une procédure, une méthode de travail ou une technique d'exploitation que le fabricant ne recommande pas spécifiquement, vous devez vous assurer qu'elle est sans danger pour vous et pour les autres.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL • Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. • Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé...
Page 178
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ débit d’agrafes irrégulier peuvent occasionner des blessures graves. • Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou puisse être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la pièce à clouer. • Ne pas utiliser cet outil comme un marteau. •...
Page 179
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ laisserl’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre mainsur le dessus de l’outil ou près de l’échappement. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner desblessures graves. • Ne pas planter un clou sur un autre ou avec l’outil àun angle trop prononcé, car le clou pourrait dévier etblesser quelqu’un.
DIAGRAMME DES PIÈCES MAÎTRESSES ÉCHAPPEMENT RÉGLABLE SÉLECTEUR DE MODE D'ACTIONNEMENT CONNECTEUR PIVOTANT À CONNEXION RAPIDE CROCHET DE COURROIE MAGASIN À CHARGEMENT ARRIÈRE RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT POUSSOIR CONTACT DE DÉCLENCHEMENT AVEC COUSSINET DE PROTECTION DÉBLOCAGE GÂCHETTE À SÉLECTEUR COUSSINET DE PROTECTION CONNECTEUR DE FLEXIBLE D'AIR (NON INCLUS) CLOUS DE FINITION (NON INCLUS)
GLOSSAIRE DES TERMES Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Système de déclenchemen Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande qui, utilisées séparément ou conjointement déclenchent l’outil.
MODE D'EMPLOI Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille DANGER : pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence.
MODE D'EMPLOI RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT L'échappement réglable sur l'embout de l'outil permet à l'opérateur de diriger l'échappement selon ses préférences. Pour le régler, il suffit de tourner le capuchon d'échappement dans la direction souhaitée. RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE SOURCE D’AIR Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz DANGER : combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil.
Page 184
MODE D'EMPLOI UTILISATION DE LA GÂCHETTE À SÉLECTEUR AVERTISSEMENT : Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de déclenchement par contact pendant que l’outil est en fonctionnement. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Cet outil est expédié de l’usine avec la gâchette en position de déclenchement par séquence unique.
Page 185
MODE D'EMPLOI RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en plantant l’un des clous à utiliser dans un morceau du même bois que la pièce à clouer. Pour le test, utiliser une pression de 90 à...
ENTRETIEN Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les AVERTISSEMENT : réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
• Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air appropriée (70 psi). • Commencer l’inspection : a. Désengager le dispositif de verrouillage de tir à vide et appuyer répétitivement la surface de contact sur une pièce sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas fonctionner.
Page 188
Toutefois, le fabricant n'aura aucune obligation de garantie concernant les outils pneumatiques RIDGID® retournés, y compris, mais sans s'y limiter, les frais de retour au propriétaire, si le fabricant détermine, à sa seule discrétion après examen des outils pneumatiques RIDGID® retournés, que la présente garantie limitée de 3 ans ne s'applique pas aux outils pneumatiques RIDGID®...
Page 189
Limitations supplémentaires SAUF INDICATION CONTRAIRE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE. LE FABRICANT LIMITE ÉGALEMENT LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE À...
Page 190
TABLA DE CONTENIDOS Especificaciones del producto................3 Reglas de seguridad generales................4 Información de seguridad..................5 Diagrama de partes clave..................9 Glosario de términos..................... 10 Instrucciones de montaje..................10 Instrucciones operativas..................11 Mantenimiento....................... 15 Solución de problemas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO N.º de modelo AT161000 Presión de funcionamiento 70 a 120 psi Tipo de clavo Clavos de acabado de calibre 16 Gama de clavos 1-1/4 a 2-1/2 pulg. Capacidad del cargador 107 Clavos de acabado Consumo de aire 0,086 pi³/ciclo a 100 psi Entrada de aire 1/4 pulg.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Información de seguridad importante El fabricante no puede anticipar todas las circunstancias posibles que puedan implicar un peligro. Por lo tanto, las advertencias de este manual y las etiquetas y calcomanías adheridas a la unidad no son exhaustivas. Si utiliza un procedimiento, método de trabajo o técnica operativa que el fabricante no recomienda específicamente, debe asegurarse de que es seguro para usted y para los demás.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. Si no se siguen advertencias puede causar la MUERTE o LESIONES GRAVES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
Page 194
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el gatillo no funciona correctamente. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.
Page 195
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD clavos incorrectos podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre con el mismo ángulo. Si los clavos no avanzan de manera uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los clavos atorados que avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.
Page 196
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD El disparador de contacto puede causar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo. • Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En una retracción súbita, la herramienta puede golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro o denso.
DIAGRAMA DE PARTES CLAVE ESCAPE AJUSTABLE SELECTOR DEL MODO DE ACCIONAMIENTO CONECTOR GIRATORIO DE CONEXIÓN RÁPIDA GANCHO DE CINTO CARGADOR DE CARGA SUPERIOR AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCIÓN EMPUJADOR PUNTA DISPARADOR DE CONTACTO CON ALMOHADILLA PROTECTORA SOLTADOR DE ATASCOS GATILLO DE MODO SELECCIONABLE ALMOHADILLA PROTECTORA CONECTOR DE LA MANGUERA DE AIRE (NO INCLUIDO)
GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta específicos para introducir un clavo (clavo o grapa, según sea el caso).
Page 199
INSTRUCCIONES PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
Page 200
INSTRUCCIONES AJUSTE DEL ESCAPE El escape ajustable, situado en la tapa extrema de la herramienta, permite al operador dirigirlo en la dirección deseada. Para ajustarlo, gire la tapa del escape en la dirección deseada. CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta.
Page 201
INSTRUCCIONES UTILIZACIÓN DEL SELECTOR DEL MODO DE ACCIONAMIENTOSELECCIONABLE ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Esta herramienta se envía de fábrica con el selector del modo de accionamiento puesto en modo de accionamiento secuencial sencillo.
FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo. Comience por probar la profundidad de introducción introduciendo un clavo de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo en la realidad.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
• Seleccione el modo de accionamiento secuencial sencillo ( • Mientras la herramienta no esté cargada, conecte el suministro de aire adecuado (70 psi) a la herramienta. • Comience a inspeccionar: a. Sin oprimir el gatillo, presione varias veces el elemento de contacto contra la pieza de trabajo.
Page 205
Fabricante determina, a su entera discreción tras examinar las herramientas neumáticas RIDGID® devueltas, que esta garantía limitada de 3 años no se aplica a las herramientas neumáticas RIDGID® por ninguno de los motivos establecidos en la sección anterior de Lo que no está cubierto. Comunicaciones de servicio Todas las comunicaciones de la garantía limitada de 3 años deben dirigirse al fabricante llamando al...
Page 206
Limitaciones adicionales SALVO QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, EL FABRICANTE RENUN- CIA A TODAS LAS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EL FABRICANTE TAMBIÉN LIMITA LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS A LA MISMA DURACIÓN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
Page 207
1 (866) 874-3443 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección REGISTER.RIDGIDAIR.COM. NÚM. DE MODELO CÓDIGO DE FECHA: RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. AT161000 30-6-24 (REV:00)
Need help?
Do you have a question about the 02106416 and is the answer not in the manual?
Questions and answers