EXTOL 8791840 Translation Of The Original User Manual

Cordless angle grinder

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 51

Quick Links

Model brusky • Model brúsky • Sarokcsiszoló típusa • Schleifermodell • Angle Grinder Model
8791840
8791841
8891838
8891839
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual
Aku úhlová bruska / CZ
Aku uhlová brúska / SK
Akkus sarokcsiszoló / HU
Akku Winkelschleifer / DE
Cordless Angle Grinder / EN
8791842
8791846
8891840
8891841
8791847
402452
402453

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8791840 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EXTOL 8791840

  • Page 1 Aku úhlová bruska / CZ Aku uhlová brúska / SK Akkus sarokcsiszoló / HU Akku Winkelschleifer / DE Cordless Angle Grinder / EN Model brusky • Model brúsky • Sarokcsiszoló típusa • Schleifermodell • Angle Grinder Model 8791840 8791841 8791842 8791846 8791847 8891838 8891839 8891840 8891841 402452 402453 Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 2 CZ / Stručný obsah příručky POPISNÉ OBRÁZKY ............. .4 CHARAKTERISTIKA – ÚČEL POUŽITÍ...
  • Page 3 CZ / POPIS MODELU 8891840, 8891841 SK / OPIS MODELU 8791840, 8791841, 8791842 SK / OPIS MODELU 8891840, 8891841 HU / A 8791840, 8791841, 8791842 TÍPUSOK RÉSZEI HU / A 8891840, 8891841 TÍPUSOK RÉSZEI DE / BESCHREIBUNG DES MODELLS 8791840, 8791841, 8791842 DE / BESCHREIBUNG DES MODELLS 8891840, 8891841 EN / DESCRIPTION OF MODEL 8791840, 8791841, 8791842...
  • Page 4 CZ / POPIS MODELU 8891838, 8891839 SK / OPIS MODELU 8891838, 8891839 HU / A 8891838, 8891839 TÍPUSOK RÉSZEI DE / BESCHREIBUNG DES MODELLS 8891838, 8891839 EN / DESCRIPTION OF MODEL 8891838, 8891839 Obr. 3A / 3A. ábra / Abb. 3A / Fig. 3A Obr. 3B / 3B. ábra / Abb. 3B / Fig. 3B Obr.
  • Page 5 Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. 15° S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Výrobce: Madal Bal a.
  • Page 6 Odsávací adaptéry určené pro instalaci na úhlovou brusku na trh dodává řada výrobců. Pro kolmé řezání úhlo- - ochrana proti podprahovému vybití (vybití pod určitou mez, která je pro baterii škodlivá; vou bruskou lze použít odsávací adaptér Extol® 8807026 pro úhlové brusky 115/125 mm. Pro rovinné baterie ukončí dodávku proudu za provozu nářadí při mezním vybití).
  • Page 8: Součásti A Ovládací Prvky

    či náhradu v auto- y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná 6) Tlačítko pro odjištění provozního spínače rizovaném servisu značky Extol® - viz kapitola Servis hodnota emise hluku se změřila v souladu se standardní zkušební metodou dle EN 62841 a smí se použít pro 7) Větrací...
  • Page 9: Nabití Baterie

    Označení Doba nabíjení U nabíječky Extol®Craft 402480 určené pro nabíjení • y K napájení aku úhlové brusky řady SHARE 20 V smí být baterií Extol® Craft 402481 a 402482 pro model úh- Baterie modelu/objed- nabíječkou 2 A, VÝSTRAHA použity pouze baterie uvedené v tabulce 1 a k jejichž...
  • Page 10 INSTALACE DOVOLENÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ v poloze zapnuto, vpřed vysunutý provozní spínač při- NA VŘETENO BRUSKY tiskněte k tělu brusky. Pro vypnutí brusky při zajištěném • provozním spínači v poloze zapnuto, provozní spínač VÝSTRAHA stiskněte na konci, který není zajištěn, a tím dojde y Pokud bude úhlová bruska používána s příslušenstvím ke zvednutí...
  • Page 11: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Extol® 8807026. Pro bezpečné výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napá- Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen vlastní hmotnosti nářadí je dostatečné. Brusku veďte používání úhlové brusky s odsávacím adaptérem je jené...
  • Page 12 bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve h) Rukojeti a ůchopové povrchy je nutno udržo- 6) SERVIS vyšších otáčkách, než jsou jeho jmenovité otáčky, se zlomku vteřiny způsobit závažné poranění. vat suché, čisté a bez mastnot. Kluzké rukojeti může rozlomit a rozpadnout. a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kva- a úchopové...
  • Page 13 k) Při provádění činnosti kde se příslušenství DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Například, dojde-li k sevření nebo zaseknutí brousícího PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI BROUŠENÍ A ŘEZÁNÍ PRO ŘEZÁNI může dotknout skrytého vedení nebo svého kotouče v obrobku, hrana kotouče, která vstupuje do mís- vlastního přívodu, se elektromechanické...
  • Page 14 DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - když se použije typ A (řezací), typ B (brousicí) nebo vodivým přemostěním, je-li nabíječka pod napětím, PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI typ C (kombinovaný) ochranný kryt kotouče pro jinak hrozí zkrat. Vidlici napájecího kabelu chraňte před ROVINNÉHO BROUŠENI řezání a čelní broušení betonu nebo zdiva, existuje deformací...
  • Page 15: Likvidace Odpadu

    V případě dotazů Vám poradíme na servisní lince přístroj zakoupili nebo na autorizovaný servis značky (dvojitá izolace). 222 745 130; e-mail: servis@madalbal.cz Extol, servisní místa naleznete na webových stránkách Baterii nespalujte. v úvodu návodu. Z bezpečnostních důvodů musí být Během práce musí uživatel a osoby k opravě...
  • Page 16: Es Prohlášení O Shodě

    Předměty prohlášení-modely, identifikace výrobků: Vážený zákazník, Úhlové brusky značky Extol® ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku. se specifikací uvedenou v tabulce 3 tohoto návodu k použití Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie.
  • Page 17 Odsávacie adaptéry určené na inštaláciu na uhlovú brúsku na trh dodáva rad výrobcov. Na kolmé rezanie livá; batéria ukončí dodávku prúdu počas prevádzky náradia pri medznom vybití). uhlovou brúskou je možné použiť odsávací adaptér Extol® 8807026 pre uhlové brúsky 115/125 mm. - batérie SHARE 20 V spĺňajú technické požiadavky noriem: EN 62841; EN 62133; UN 38.3 Na rovinné...
  • Page 19: Súčasti A Ovládacie Prvky

    Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná 5) Prevádzkový spínač hodnota emisie hluku sa zmerala v súlade so štandard- Extol® – pozrite kapitolu Servis a údržba alebo webové 6) Tlačidlo na odistenie prevádzkového spínača stránky v úvode návodu. nou skúšobnou metódou podľa EN 62841 a smie sa pou- žiť...
  • Page 20: Nabitie Batérie

    číslo obj. č.: 402480 y Na krk uhlovej brúsky nainštalujte ochranný kryt, ktorý Pri nabíjačke Extol® Craft 402480 určenej na nabíjanie nabíjanie sa smú použiť iba uvedené nabíjačky. Na 2000 mAh musí byť orientovaný tak, aby pri používaní uhlovej batérií...
  • Page 21 INŠTALÁCIA DOVOLENÉHO PRÍSLUŠENSTVA y Pri modeloch brúsok na obr. 1d a obr. 1e na zapnutie             N a rezanie kameňa, dlaždíc, skla, strešných NA VRETENO BRÚSKY vysuňte prevádzkový spínač vpred. Na vypnutie škridiel a pod. použite diamantové rezné kotúče •...
  • Page 22: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    125 mm na trh dodáva návod na používanie, obrázky a predpisy dodané za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky. mnoho výrobcov, napr. model Extol® 8807026. Pre s týmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich KEFOVANIE DRÔTENÝMI KEFAMI Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno- bezpečné...
  • Page 23 VIII. Bezpečnostné c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží- s prstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd. spustenia elektrického náradia. va, chráňte ju pred stykom s inými kovovými pokyny pre uhlové brúsky predmetmi ako sú...
  • Page 24 elektrického náradia. Príslušenstvo, ktoré nezodpo- nického náradia stanú „živými“ a môžu viesť k úrazu Spätný vrh je výsledkom zneužitia a/alebo nesprávneho použí- ktoré nebolo elektromechanické náradie konštruované, vedá upevňovaciemu vybaveniu elektromechanického používateľa elektrickým prúdom. vania elektromechanického náradia alebo nesprávnych pracov- nemôžu byť zodpovedajúcim spôsobom zakryté a sú náradia, bude nevyvážené, bude nadmerne vibrovať...
  • Page 25 Nesmie sa vyvíjať snaha dosiahnuť nadmernú DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - keď sa použije typ A (rezací), typ B (brúsiaci) alebo PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI hĺbku rezu. Nadmerne namáhanie kotúča zvyšuje typ C (kombinovaný) ochranný kryt kotúča na ROVINNÉHO BRÚSENIA zaťaženie a náchylnosť na skrútenie alebo uviaznutie rezanie a čelné...
  • Page 26: Čistenie A Údržba

    V prípade, že budete potrebovať ďalšie informácie, Batériu skladujte plne nabitú a odobratú z náradia a z kúpili alebo na autorizovaný servis značky Extol, servis- poradíme Vám na: Fax: +421 2 212 920 91 dôvodu udržania čo najdlhšej životnosti ju po niekoľkých né...
  • Page 27: Es Vyhlásenie O Zhode

    és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá. Výrobca Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.extol.hu       Fax: (1) 297-1270       Tel: (1) 297-1277 vyhlasuje, že vyššie opísané predmety vyhlásenia sú v zhode Gyártó: Madal Bal a.
  • Page 28 A sarokcsiszolókra több gyártó is kínál utólag felszerelhető elszívó adaptert. A sarokcsiszolókkal végzett ferde – alacsony vagy magas hőmérsékleten az akkumulátor kapacitása és vágásokhoz az Extol® 8807026 elszívót lehet használni, amely 115/125 mm-es sarokcsiszolókra sze- a kéziszerszám teljesítménye csökken (az akkumulátor ajánlott használati relhető...
  • Page 30 1) Orsó rögzítő gomb (a betétszerszám cseréjéhez) hiányt észlel, akkor a készüléket, az akkumulátort és kelése során (a fentieket is figyelembe véve), az egyéni az akkumulátortöltőt ne használja. A készüléket Extol® 2) Motor szellőzőnyílások hallásvédő eszközöket is úgy kell megválasztani, hogy márkaszervizben javíttassa meg, illetve itt vásárolhat 3) Működtető...
  • Page 31: Az Akkumulátor Töltése

    (2 akkumulátor töltéséhez) y A sarokcsiszolót kiegészítő fogantyú nélkül használni tilos. sával a bilincs nem lazul le kellő mértékben, akkor az anyát y Az Extol® Premium 8891894 (2× 3,5 A-es típus) akk- 4× 3,5 A-es akkumulátortöltő A csiszolási munkától függően, a biztonságos megfogás umulátortöltőn töltés közben a piros LED világít, a zöld...
  • Page 32 A SAROKCSISZOLÓBAN HASZNÁLHATÓ y Az 1d - 1e. ábrákon látható sarokcsiszolóknál             K ő, járólap, üveg, tetőfedő anyagok stb. fűrésze- BETÉTSZERSZÁMOK a működtető kapcsolót nyomja előre. A lekapcsoláshoz léséhez használjon gyémánt vágótárcsát (száraz • a működtető kapcsolót engedje el. A működtető kap- megmunkálás).
  • Page 33 A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati mozdulatokkal mozgassa a felületen. d) A hálózati vezetéket csak a rendeltetésének adaptert (lásd például az Extol® 8807026 típust). útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb uta- megfelelő célokra használja. Az elektromos A sarokcsiszoló biztonságos használata érdekében sításokat olvassa el.
  • Page 34 állapotban. Ha a kéziszerszámot nem tudja bizton- 6) SZERVIZ ló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.) előírásszerű a rendeltetésének megfelelő biztonságot és haté- használatával csökkentheti a baleseti kockázatokat. konyságot. ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka- helyzetekben elveszítheti az uralmát a gép felett. vagy szakszervizre, a készülék javításához c) Előzze meg a véletlen gépindításokat.
  • Page 35 fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK letört részei vagy a széttört betétszerszámok kirepülhet- éleknél, valamint lepattanás esetén könnyen beékelő- AZ ÜZEMELTETÉSHEZ betétszerszámok széttörhetnek és szétrepülhetnek. nek, és a közvetlen munkaterületen kívül is személyi dik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy sérülést okozhatnak. visszarúgáshoz vezet.
  • Page 36 eltörésének a veszélyét. A vágótárcsák és a csiszolótár- indítja el, akkor a tárcsa valószínűleg elakad, és a kés- Amennyiben kétcélú (csiszoló és vágó) tárcsát, száras csák belső támasztó peremei eltérhetnek egymástól. züléket ellenkező irányban kilöki a munkadarabból. tárcsát használ, akkor vagy A-típusú (vágó) vagy C-típusú (kombinált) védőtárcsát használjon a gépen. e) A nagyméretű...
  • Page 37 IX. Akkumulátortöltő XI. A címkén található AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ CÍMKÉJÉN zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE szigetelő szalagot, hogy megelőzze a véletlen rövidre biztonsági utasítások jelölések magyarázata zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is előidézhet. y A töltés megkezdése előtt olvassa el a használati y Ne engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral játsszanak.
  • Page 38: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Ha a csiszológép meghibásodott, akkor forduljon az eladó hivatalban kaphat további információkat. Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak), amelyeket a megfelelőség üzlethez, vagy vegye fel a kapcsolatot az Extol márkaszer- nyilatkozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján a megfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk: XV. Garancia és garanciális vizzel.
  • Page 39 Staubabsaugung zum Schneiden und Schleifen von Materialien verwendet werden, die wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. eine erhebliche Menge an Staub erzeugen, wie Nutenherstellung im Mauerwerk, Schneiden von Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der...
  • Page 40 Modellbezeichnung Ladegeräte Modellbezeichnung SHARE 20 V (Bestell-Nr.) SHARE 20 V (Bestell-Nr.) Akku 8 000 mAh Extol® 8891886 4 A Ladegerät Extol® 8891892 Akku 6 000 mAh 2× 3,5 A Ladegerät (für 2 Akkus) Extol® 8891885 Extol® 8891894 Akku 5 000 mAh Extol® 8891884 4×...
  • Page 41 MAXIMAL ZULÄSSIGE ABMESSUNGEN von den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der DES ZUBEHÖRS FÜR DEN AKKU- Art unterscheiden, wie das Werkzeug benutzt wird, vor WINKELSCHLEIFER allem welches Werkstück bearbeitet wird. Gebundene Schleifscheibe für Umfangsschleifen y Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienenden Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen basieren (es ist mit allen Teilen...
  • Page 42: Laden Des Akkus

    IV. Laden des Akkus Abb.1b, Position - Beschreibung Abb.1e, Position - Beschreibung y Beim Ladegerät Extol® Premium 8891892 (Modell mit Ladestrom 4 A) wird der Ladevorgang nur durch eine rot 1) Spindelarretiertaste zum Werkzeugtausch 1) Spindelarretiertaste zum Werkzeugtausch • leuchtende LED und die volle Aufladung nur durch die...
  • Page 43 DIE UNGEFÄHREN LADEZEITEN DER AKKUS y Schrauben Sie den Griff im oberen Teil des Schleifers EXTOL® CRAFT SIND IN TABELLE 2 ANGEGEBEN zum Schleifen von ebenen Oberflächen. Bei einigen Winkelschleifermodellen kann der Griff nicht im oberen Modell- Ladezeit mit Teil eingeschraubt werden (siehe oben).
  • Page 44 Reparatur in einer durch den Händler vermittelten dargestellt. VI. Verwendung Schleifscheibe auf ( (Abb. 3B, Position 4). autorisierten Servicewerkstatt der Marke Extol® oder des Winkelschleifers SCHNEIDEN MIT TRENNSCHEIBEN    wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Werkstatt MONTAGE VOM ZUGELASSENEN ZUBEHÖR y Beim Schneiden muss der Schleifer während des gesamten...
  • Page 45 Vorschriften, die zu diesem Werkzeug mitgeliefert eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom. oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den vielen Herstellern auf den Markt geliefert, z.B. Extol® wurden, durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht Modell 8807026.
  • Page 46: Sicherheitshinweise Für Winkelschleifer

    VIII. Sicherheitshinweise nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden Metallgegenständen, welche die Verbindung und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher können. Sofern das Werkzeug beschädigt eines Kontaktes der Batterie mit einem für Winkelschleifer Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehen- ist, muss vor dem nächsten Gebrauch anderen verursachen können.
  • Page 47 elektrome-chanische Gerät liegen. Zubehör mit persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchteile WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN entgegengesetzten Richtung, als die Drehrichtung des FÜR ALLE ARBEITSTÄTIGKEITEN falscher Größe kann nicht ausreichend abgedeckt oder des Werkstoffes oder vom beschädigten Zubehör kön- Werkzeugs an der Klemmstelle ist. richtig bedient werden. nen wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des d) Es ist besondere Aufmerksamkeit der RÜCKSCHLAG UND ZUSAMMENHÄNGENDE...
  • Page 48 d) Die Trennscheiben dürfen nur für den empfo- ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE - bei Verwendung einer Schutzabdeckung der Bedieners bewegt, kann ein möglicher Rückschlag die FÜR ARBEITSTÄTIGKEITEN hlenen Anwendungszweck benutzt werden. drehende Scheibe und das elektromechanische Gerät Scheibe vom Typ B (Schleifen) zum Schneiden mit VON FLÄCHENSCHLEIFEN Zum Beispiel das Schleifen mit der Seitenfläche selbst direkt gegen den Bediener schleudern.
  • Page 49 y Verhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch Buchse (Stecker) Setzen Sie den Akku keiner direkten Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche, sen- zum Aufladen mit Gleichstrom. Sonnenstrahlung und Temperaturen sorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an ausre- Max. 50˚C über 50°C aus.
  • Page 50: Eg-Konformitätserklärung

    Sie sich zwecks einer Garantiereparatur an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, Martin Šenkýř oder an die autorisierte Werkstatt der Marke Extol (die Vorstandsmitglied der Gesellschaft Servicestellen finden Sie auf der Webseite am Anfang der Bedienungsanleitung). Aus Sicherheitsgründen dürfen zur Reparatur des Gerätes nur Originalteile vom...
  • Page 51 Extol® 8807026 for 115/125 mm angle grinders. For planar sanding/grinding using the angle grinder, it is possible to used the dust extraction guard adapter Extol® 8807020 for a 125 mm angle grinder. For the safe use of the angle grinder with the extraction adapter it is, however, necessary for the extraction...
  • Page 52 Chargers Model number SHARE 20 V (Part number) SHARE 20 V (Part number) Battery 8 000 mAh Extol® 8891886 4 A charger Extol® 8891892 Battery 6 000 mAh 2× 3.5 A charger (for 2 batteries) Extol® 8891885 Extol® 8891894 Battery 5 000 mAh Extol®...
  • Page 53 MAXIMUM PERMISSIBLE TOOL ACCESSORY ding on the method in which the equipment is used, par- DIMENSIONS FOR A CORDLESS ANGLE GRINDER ticularly the type of workpiece that is being worked on. Disc from bonded abrasive y It is necessary to determine the safety measurement for for peripheral sanding/grinding the protection of the operator, which is based on the assessment of exposure under real operating conditi-...
  • Page 54: Charging The Battery

    LED indicators on the battery 5) Battery release button in table 2 in the column specified for this angle grinder On charger Extol® Craft 402480 that is intended for 5) Trigger switch model may be used for powering Extol® Craft angle 6) Auxiliary handle charging battery Extol®...
  • Page 55 For cutting, screw it into the hole on the right or left             F or rasping soft and hard wood, laminates, plas- FOR EXTOL® CRAFT BATTERIES ARE side of the angle grinder based on whether you are tics, soft non-ferrous metals, etc.
  • Page 56 Extol® brand through the vendor with the technical specifications. Under no condition ties according to the used work tool.
  • Page 57: General Safety Instructions For Power Tools

    INFORMATION ABOUT PROTECTION 2) ELECTRICAL SAFETY b) Use personal protective aids. Always wear b) Power tools that cannot be turned on and off AGAINST OVERLOADING eye protection. Use protective aids, such as a respi- with a trigger/switch must not be used. Any a) The plug on the power cord must correspond AND FULL BATTERY DISCHARGE rator, safety footwear with anti-slip soles, hard head...
  • Page 58 VIII. Safety instructions 5) OPERATING AND MAINTAINING Accessories that do not correspond to the fastening ele- the user loses control, the power cord could be cut or CORDLESS POWER TOOLS ments of the power tool will be unbalanced, will vibrate jammed by the accessory, and a hand or arm of the user for angle grinders excessively and may result in loss of control.
  • Page 59 a) The power tool needs to be held firmly with c) The disc guard must be safely attached to the c) If the disc jams inside a cut or the cutting task ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSH GRINDING WORK TASKS both hands and a correct body and hand postu- power tool and located for maximum safety is for some reason interrupted, the power tool...
  • Page 60 MEANINGS OF MARKINGS create a type for cutting. Do not use the guard set to The power tool generates an electromagnetic short-circuiting, which could result in a subsequent fire ON THE LABEL OF THE CHARGER planar sanding/grinding for cutting - see above. field during operation, which may negatively or explosion.
  • Page 61: Cleaning And Maintenance

    ES Declaration of Conformity purchased the power tool or contact the authorized Read the user's manual before Extol service centre (service locations can be found using the angle grinder. Subjects of declaration - models, product identification: on the website in the introduction of the manual). For...

Table of Contents