Bodum 12331 MELIOR Instructions For Use Manual
Bodum 12331 MELIOR Instructions For Use Manual

Bodum 12331 MELIOR Instructions For Use Manual

Air fryer l

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Air Fryer L
Heißluftfritteuse L
Friteuse à Air Chaud L
Airfryer L
Freidora de Aire L
Friggitrice ad Aria L
Air Fryer L
Varmluftsfritösen L
Air Fryer L
Airfryer L
Аэрогриль L
12331 MELIOR
Air Fryer L
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Brugsanvisning
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
Käyttöohje
Руководство по эксплуатации
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
DANSK
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUÊS
SUOMI
РУССКИЙ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 12331 MELIOR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bodum 12331 MELIOR

  • Page 1 12331 MELIOR Air Fryer L Air Fryer L ENGLISH Instructions for use Heißluftfritteuse L DEUTSCH Gebrauchsanweisung Friteuse à Air Chaud L FRANÇAIS Mode d’emploi Airfryer L DANSK Brugsanvisning Freidora de Aire L ESPAÑOL Instrucciones de uso Friggitrice ad Aria L Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 Fig.1...
  • Page 3 EN AIR FRYER L FR FRITEUSE À AIR Panel de control Description of appliance CHAUD L Base Description de l'appareil Mango del cajón Top Cover izquierdo Shell Couvercle supérieur Panel del cajón Control panel Boîtier izquierdo Base Panneau de contrôle Ventana visual Left drawer handle Base...
  • Page 4 Fig.1...
  • Page 5 NL AIR FRYER L PT AIR FRYER L RU АЭРОГРИЛЬ L Beschrijving van het Descrição do aparelho Описание прибора apparaat Cobertura superior Верхняя крышка Bovenklep Carcasa Корпус Behuizing Painel de controle Панель управления Bedieningspaneel Base Основание Basis Puxador da gaveta Ручка...
  • Page 6 Please read these instructions carefully before using. ENGLISH Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation. FRANÇAIS Læs venligst disse instruktioner nøje før brug. DANSK Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ESPAÑOL Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto.
  • Page 7: Important Safeguards

    ENGLISH Congratulations! You are now the proud owner of a MELIOR Air Fryer L, an electric fryer by BODUM®. Please read these instructions carefully before using the appliance. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions carefully.
  • Page 8 The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. SAVE THESE INSTRUCTIONS. IMPORTANT! Please read this manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. This appliance is not intended to be used in household and similar applications such as staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
  • Page 9 This appliance is designed for household use only. It may not be suitable to be safely used in environments such as staff kitchens, farms, motels, and other non-residential environ- ments. Nor is it intended to be used by clients in hotels, motels, bed and breakfasts, and other residential environments.
  • Page 10 CAUTION! This is an oil-free fryer that works using hot air.Do not fill the drawer with oil or frying fat directly. NOTE: When your air fryer is heated for the first time, it may emit some smoke or odour. This is normal with many heated appliances. This does not affect the safety of your appliance.
  • Page 11 NOTE: Holding down the power button for 2 seconds switches off the appliance manually. TIP: You can adjust temperature or time as preferred. Your settings are retained for about 60 mins after the removal of the drawer. 8. Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready yet, simply slide the drawer back into the appliance and reset the timer to a few extra minutes.
  • Page 12: Operation

    CONTROL PANEL INSTRUCTIONS OPERATION 1. Power Button INSTRUCTIONS Once the tray and drawer are properly positioned, the Power but- will be illuminated. Tap the power button to put the machine into standby mode After selecting the drawer type, tap the Power button a second time to start the cooking process.
  • Page 13 7 & 8. Temperature and Timer Control Button Button 7 and Button 8 symbols enable you to increase or decrease cooking temperature 5ºC at a time for the left drawer. Keeping the button held down will rapidly change the temperature. Temperature Control range: 80ºC—200ºC.
  • Page 14 the temperature adjustment button will change the temperature by 5º C with each press. For continuous adjustment, long press the "+" or "-" key. The temperature can be adjusted within the range of 80º C to 200º C for each menu. To adjust the time, pressing the time adjustment button will change the time by 1 minute with each press.
  • Page 15 indicator light for drawer (2) recipe will also flash once every 6 sec- onds. The display will alternate between drawer (1) and drawer (2), with approximately a 3-second interval. 4.1.3. Alternatively, you can start drawer (1) first by pressing the "Power Button"...
  • Page 16 4.5.3. While both drawers are cooking, lightly press the "Power But- ton" once to activate the pause mode for both drawers simultane- ously. If you need to make adjustments, first press the buttons to select the desired drawer, and then adjust the recipe, temperature, and time according to your requirements.
  • Page 17 4.7.4. While the machine is working, if one drawer is removed, the timer for that drawer will be paused, and the timer for the other drawer will also be paused. The display screen will show "HOLD". If the removed drawer is reinserted, the synchronization will continue. 4.7.5.
  • Page 18 blink simultaneously every 6 seconds, with an extinguishing time of less than 0.5 seconds. After 3 seconds, the button indicator and the corresponding menu indicator of the drawer (2) will also blink simultaneously every 6 seconds, with an extinguishing time of less than 0.5 seconds.
  • Page 19 • Use ready-made dough to prepare filled snacks quickly and easily. Ready-made dough also requires a shorter preparation time than home-made dough. • Place a baking tin or oven dish in the Air Fryer tray if you want to bake a cake or quiche or if you want to fry fragile ingredients or filled ingredients.
  • Page 20: Troubleshooting

    CLEANING Clean the appliance after every use. Do not use metal kitchen utensils or abrasive cleaning materials, as this may damage the non-stick coating. 1. Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down. TIP: Remove the drawer to let the air fryer cool down faster. 2.
  • Page 21 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Put smaller batches of ingredients The quantity of ingredients in the tray in the tray. Smaller batches are fried is too big more evenly. Set the temperature key to the The ingredients The temperature required temperature setting (see fried with the air setting is too low section ‘settings’...
  • Page 22 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION You did not use the Use fresh potatoes and make sure right potato type they stay firm during frying. My chips are fried unevenly in the You did not rinse the Rinse the potato sticks properly to Air Fryer potato sticks properly remove starch from the outside of...
  • Page 23 (0-60 min) MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH. Guarantee: BODUM® AG, Switzerland, guarantees the MELIOR Air Fryer for a period of two years from the date of original purchase against faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or manufacturing. Repairs are carried out free of charge if all guarantee conditions are met.
  • Page 24: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt stolzer Besitzer eines MELIOR Air Fryer L, einer elektrischen Fritteuse von BODUM®. Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Verwendung elektrischer Geräte sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, einschließlich der folgenden: Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
  • Page 25 dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nur von Kin- dern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Die Geräte sind nicht dazu bestimmt, mit Hilfe eines externen Timers oder eines separaten Fernbedienungssystems betrieben zu werden.
  • Page 26 Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Während des Heißluftfrittierens tritt heißer Dampf durch die Lufteinlassöffnungen aus. Halten Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht sicher von dem Dampf und den Lufteinlassöffnun- gen entfernt. Seien Sie auch vorsichtig mit heißem Dampf und Luft, wenn Sie die Schub- lade aus dem Gerät herausnehmen.
  • Page 27 Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie zu einem späteren Zeitpunkt lesen zu können. NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT, NICHT IM FREIEN VERWENDEN EINLEITUNG Diese neue Heißluftfritteuse bietet eine einfache und gesunde Mög- lichkeit, Ihre Lieblingszutaten zuzubereiten. Durch die Verwendung von heißer, schneller Luftzirkulation und einem oberen Grill ist sie in der Lage, zahlreiche Gerichte zuzubereiten.
  • Page 28 DIE VERWENDUNG Die ölfreie Fritteuse kann eine Vielzahl von Zutaten zubereiten. DES GERÄTS 1. Schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete Steckdose an. 2. Ziehen Sie vorsichtig die Schublade aus der Heißluftfritteuse heraus (Abb. 3). 3. Legen Sie die Zutaten in das Tablett (Abb. 5). 4.
  • Page 29 Öl, das sich am Boden der Schublade angesammelt hat, auf die Zutaten tropfen wird. VORSICHT! Die Schublade und die Zutaten sind heiß. Je nach Art der Zutaten in der Heißluftfritteuse kann Dampf aus der Schublade entweichen. 10. Verwenden Sie Zangen oder andere Küchenutensilien, um die Lebensmittel auf einen Teller zu übertragen.
  • Page 30 BEDIENUNGSAN- 1. Ein-/Aus-Taste LEITUNG Sobald die Schale und die Schublade ordnungsgemäß positioniert sind, leuchtet die Ein-/Aus-Taste auf. Tippen Sie auf die Ein-/ Aus-Taste, um das Gerät in den Standby-Modus zu versetzen. Nach Auswahl des Schubladenmodells tippen Sie erneut auf die Ein-/ Aus-Taste, um den Garvorgang zu starten.
  • Page 31 Ähnlich funktioniert es mit der Timer-Taste: Halten Sie sie gedrückt, um die Zeit schnell zu ändern. Zeitsteuerungsbereich: 1 min - 60 min. 9. Symbole für die Temperatur- und Zeit-Tasten Um die gewünschte Temperatur und Zeit einzustellen, tippen Sie einfach auf die Taste und scrollen Sie, um die erforderlichen Werte auszuwählen.
  • Page 32 Temperatureinstellungstaste ändert sich die Temperatur bei jedem Drücken um 5 °C. Für eine kontinuierliche Einstellung drücken Sie lange die Taste „+“ oder „-“. Die Temperatur kann für jedes Menü in einem Bereich von 80º C bis 200º C eingestellt werden. Um die Zeit einzustellen, wird durch Drücken der Zeiteinstelltaste die Zeit bei jedem Drücken um 1 Minute geändert.Die Zeit kann in einem Bereich von 1 Minute bis 60 Minuten eingestellt werden.
  • Page 33 4. Dual-Schubladen-Arbeitsmodus 4.1 Bedienung der 2 Schubladen 4.1.1. Zunächst eine Schublade auswählen. Danach das Rezept, die Temperatur und die Zeit wie gewünscht einstellen. Die gleichen Schritte nehmen Sie dann für die andere Schublade vor (Rezept, Temperatur und Zeit einstellen). 4.1.2. Durch Drücken der „Power-Taste“ beginnen beide Schubladen (1)/(2) gleichzeitig zu arbeiten.
  • Page 34 4.3.1. Halten Sie die "Power-Taste" 2 Sekunden lang gedrückt, und die ausgewählte Schublade wird die Arbeit einstellen und in den Standby-Modus zurückkehren. 4.4. Ziehen Sie die Schublade heraus. 4.4.1. Während des Kochens wird auf dem Display "OFFEN" ange- zeigt, wenn eine Schublade herausgezogen wird. Die Arbeit wird fortgesetzt, wenn die Schublade wieder eingesetzt wird.
  • Page 35 4.6.2. Wenn während des gleichzeitigen Garens mit zwei Schubla- den kein Betrieb stattfindet, schalten sich nach Ablauf der Anzei- gezeit sowohl die Heiz- als auch die Motorfunktion ab. Auf dem Display wird „OFF“ angezeigt. Nach 5 Signaltönen schaltet sich das Display aus und das Gerät kehrt in den Standby-Modus zurück.
  • Page 36 2. Standby-Modus: Die „Power-Taste“ und die Tasten der Schublade (1) / Schublade (2) leuchten; 3. Druck auf die „Preset-Taste“, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist: Die entsprechende Funktionstaste leuchtet kontinuierlich, die Anzeige für das ausgewählte Rezept blinkt, die anderen Menüanzei- gen leuchten kontinuierlich, die Anzeige blinkt, um die Temperatur/ Zeit des ausgewählten Rezepts anzeigen.
  • Page 37 Das Blinken erfolgt abwechselnd auf der linken und rechten Seite mit einem Abstand von 3 Sekunden dazwischen. 9. Das Gerät verfügt über eine Speicherfunktion. Nach Beendigung eines Garvorgangs schaltet sich das Gerät nicht aus, und wenn die gleiche Schublade für die nächste Verwendung ausgewählt wird, zeigt es direkt das zuvor verwendete Menü...
  • Page 38 • Verwenden Sie fertigen Teig, um gefüllte Snacks schnell und einfach zuzubereiten. Fertiger Teig benötigt auch weniger Zubereitungszeit als selbstgemachter Teig. • Legen Sie eine Backform oder Auflaufform auf das Heißluft- fritteusen-Tablett, wenn Sie einen Kuchen oder eine Quiche backen möchten oder wenn Sie zerbrechliche Zutaten oder gefüllte Zutaten braten möchten.
  • Page 39 HINWEIS: Fügen Sie 3 Minuten zur Zubereitungszeit hinzu, wenn Sie mit dem Braten beginnen, während die Heißluftfritteuse noch kalt ist. HINWEIS: Sie können die Temperatur oder die Zeit an den tatsächlichen Kocheffekt anpassen, wenn Sie zwei Gar-Schubladen gleichzeitig verwenden. REINIGUNG Nach jeder Verwendung das Gerät reinigen.
  • Page 40: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät ist nicht Stecken Sie den Netzstecker in eine eingesteckt. geerdete Steckdose. Heißluftfritteuse Stellen Sie den Timer-Schlüssel auf die Sie haben den Timer funktioniert nicht. erforderliche Zubereitungszeit ein, um nicht eingestellt. das Gerät einzuschalten. Die Menge der Geben Sie kleinere Mengen an Zutaten Zutaten in der Schale...
  • Page 41 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Wenn Sie fettige Zutaten in der Heißluftfritteuse frittieren, tropft eine große Menge Öl in die Schublade. Sie verwenden fettige Das Öl erzeugt weißen Rauch und Zutaten. bewirkt, dass die Schublade stärker Aus dem Gerät als üblich erhitzt wird. Dies beeinflusst tritt weißer Rauch jedoch weder das Gerät noch das aus.
  • Page 42 HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE UNION UND DIE SCHWEIZ. Garantie: Die BODUM® AG, Schweiz, gewährt für die MELIOR Heißluftfritteuse L für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum eine Garantie gegen fehlerhaftes Material und Fehlfunktionen, die auf Konstruktions- oder Herstel- lungsfehler zurückgeführt werden können.
  • Page 43: Importantes Mesures De Sécurité

    Félicitations ! Vous êtes désormais l'heureux propriétaire d'une FRANÇAIS friteuse électrique MELIOR Air Fryer L de BODUM®. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est toujours important de suivre les pré- cautions de sécurité...
  • Page 44 l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont supervisés. Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • Page 45 N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce manuel. Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance. Pendant la friture à l'air chaud, de la vapeur chaude est libérée par les ouvertures de sortie d'air. Gardez vos mains et votre visage à une distance de sécurité de la vapeur et des ouvertures de sortie d'air.
  • Page 46 INTRODUCTION Ce nouvel appareil à air chaud offre une façon facile et saine de préparer vos ingrédients préférés. En utilisant une circulation d'air chaud rapide et une grille supérieure, il est capable de préparer de nombreux plats. Le meilleur, c'est que la friteuse à air chaud chauffe les aliments de toutes les directions.
  • Page 47 REMARQUE : Alignez soigneusement les tiroirs avec les guides dans le corps de la friteuse. ATTENTION ! N'utilisez jamais le tiroir extérieur sans le plateau intérieur. ATTENTION ! Ne touchez pas le tiroir extérieur pendant et après uti- lisation, car il devient très chaud. Touchez uniquement la poignée. 5.
  • Page 48: Instructions D'opération

    Fig.4 Fig.3 Fig.5 Fig.6 INSTRUCTIONS POUR LE PANNEAU DE CONTRÔLE INSTRUCTIONS 1. Bouton d'alimentation D'OPÉRATION Une fois que le plateau et le tiroir sont correctement positionnés, le bouton d'alimentation s'allume. Appuyez sur le bouton d'alimen- tation pour mettre l'appareil en mode veille. Après avoir sélectionné le type de tiroir, appuyez à...
  • Page 49 2. Bouton Préréglage En sélectionnant le bouton Préréglage , vous pouvez faire défiler les 8 choix populaires de plats (17-24). Une fois sélectionné, le temps prédéfini et la fonction de température de cuisson sont activés. 3. Bouton Tiroir gauche En appuyant sur ce bouton , différentes fonctions s'allument.
  • Page 50 Indicateur lumineux "11" Affichage du tiroir gauche Indicateur lumineux "12" Température du tiroir gauche Indicateur lumineux "13" Minuterie du tiroir gauche. Indicateur lumineux "14" Affichage du tiroir droit Indicateur lumineux "15" Température du tiroir droit Indicateur lumineux "16" Minuterie du tiroir droit Indicateur lumineux "17-24"...
  • Page 51 Le clignotement s'arrête. L'indicateur de la recette sélectionnée reste fixe, tandis que les indicateurs des autres recettes s'éteignent. 3.4. Si vous devez ajuster la température ou la durée pendant le processus de cuisson, appuyez une fois sur les boutons Temp ou Temps, puis utilisez les boutons «...
  • Page 52 paramètres du tiroir (2). Une fois que le tiroir (2) est prêt, appuyez à nouveau sur le « bouton d'alimentation » pour démarrer le tiroir (2). 4.1.4. En mode double tiroir, l'heure est affichée par défaut. Appuyez une fois sur les boutons Température et Temps pour chaque tiroir afin de faire les sélections correspondantes pour la recette souhaitée.
  • Page 53 pendant cinq minutes, les deux tiroirs s'arrêtent de fonctionner et reviennent en mode veille. 4.5.3. Lorsque les deux tiroirs sont en cours de cuisson, appuyez légèrement sur le « bouton d'alimentation » une fois pour activer le mode pause pour les deux tiroirs simultanément. Si vous devez effectuer des réglages, appuyez d'abord sur les boutons pour sélec- tionner le tiroir souhaité, puis réglez la recette, la température et la durée en fonction de vos besoins.
  • Page 54 court affichera « MAINTENIR ». Une fois le temps supplémentaire écoulé, le tiroir ayant le temps de cuisson le plus court commencera à fonctionner. Le « bouton de synchronisation » reste allumé en per- manence pendant toute la durée de ce processus. 4.7.3.
  • Page 55 de menu sélectionné clignote, tandis que l'autre indicateur de menu reste allumé en permanence. L'écran d'affichage clignote et indique les réglages de la température et de l'heure. Les touches de tiroir (1) et de tiroir (2) correspondantes clignotent également. 7. En mode de fonctionnement, la touche de fonction correspon- dante reste allumée.
  • Page 56 • Une plus grande quantité d'ingrédients nécessite seulement un temps de préparation légèrement plus long, tandis qu'une plus petite quantité d'ingrédients nécessite seulement un temps de préparation légèrement plus court. • Secouer les petits ingrédients à mi-temps de la préparation optimise le résultat et peut aider à...
  • Page 57 Durée Tempéra- Plage de Péri- Référence Sec- Menu ture par tempéra- ode de poids défaut ouer défaut ture temps du tiroir Grand 800 g Cuisses 1-60 200º C 30 min 80-200º C de poulet Petit 300 g Grand 500 g Ailes 1-60 180º...
  • Page 58: Dépannage

    CONSEIL : Si de la saleté est collée aux plateaux ou au fond du tiroir, remplissez le tiroir d'eau chaude mélangée avec du liquide vaisselle. Placez les plateaux dans le tiroir et laissez-les tremper pendant environ 10 minutes. 4. Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude et une éponge non abrasive.
  • Page 59 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Les ingrédients Certains types Les couches d'ingrédients (par sont frits de d'ingrédients doivent exemple, les chips) doivent être manière inégale être secoués à secouées à mi-chemin pendant la dans la friteuse mi-chemin pendant la durée de préparation. Consultez la à...
  • Page 60 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Assurez-vous de bien sécher les bâtonnets de pomme de terre avant d'ajouter l'huile. Mes chips ne sont La croustillance des pas croustillantes frites dépend de Coupez les bâtonnets de pomme de lorsqu'elles la quantité d'huile terre plus petits pour obtenir un résultat sortent de la et d'eau qu'elles plus croustillant.
  • Page 61 GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L’UNION EUROPÉENNE ET LA SUISSE. Garantie: BODUM® AG, Suisse, garantit la friteuse à air chaud L MELIOR pendant une période de deux ans à compter de la date d'achat initiale contre les matériaux défec- tueux et les dysfonctionnements qui peuvent être attribués à...
  • Page 62 Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en MELIOR Air Fryer L, en DANSK elektrisk frituregryde fra BODUM®. Læs venligst disse instruktioner grundigt, før du bruger apparatet. VIKTIGE FORANSTALTNINGER Ved brug af elektriske apparater skal der altid følges grundlæggende sikkerhedsforan- staltninger, herunder følgende:...
  • Page 63 Hold apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 år. Apparaterne er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller separat fjernbetjeningssystem. GEM DISSE INSTRUKTIONER. VIGTIGT! Læs venligst denne manual omhyggeligt, før du bruger apparatet, og gem den til senere brug.
  • Page 64: Inden Første Brug

    FORSIGTIGHED! Sørg for, at apparatet er placeret på en vandret, jævn og stabil overflade. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Det kan være uegnet til at blive brugt sikkert i miljøer som personale køkkener, gårde, moteller og andre ikke-boligmæssige miljøer. Det er heller ikke beregnet til brug af gæster på...
  • Page 65 4. Tør indersiden og ydersiden af apparatet af med en fugtig klud. FORSIGTIG! Dette er en oliefri frituregryde, der fungerer ved hjælp af varm luft. Fyld ikke skuffen direkte med olie eller friturefedt. BEMÆRK: Når din air fryer er opvarmet første gang, kan den afgive lidt røg eller lugt.
  • Page 66 BEMÆRK: Hvis du holder tænd/sluk-knappen nede i 2 sekunder, slukkes apparatet manuelt. TIP: Du kan justere temperaturen eller tiden efter behov. Dine ind- stillinger bevares i ca. 60 minutter efter fjernelsen af skuffen. 8. Kontroller, om ingredienserne er klar. Hvis ingredienserne endnu ikke er klar, skal du blot skubbe skuffen tilbage i apparatet og nulstille timeren til et par ekstra minutter.
  • Page 67 INSTRUKTIONER TIL BETJENINGS- PANELET BETJENINGSVEJ- 1. Tænd/Sluk-knap LEDNING Når bakken og skuffen er korrekt placeret, vil Tænd/Sluk-knappen blive oplyst. Tryk på Tænd/Sluk-knappen for at sætte maskinen i standby-tilstand. Efter valg af skuffetype trykkes Tænd/Sluk-knappen igen for at starte tilberedningsprocessen. Hold Tænd/Sluk-knappen nede i 2 sekunder for at slukke hele apparatet under tilberedningen.
  • Page 68 7 & 8. Knapper til temperatur- og tidsstyring Knappen 7 og knappen 8 giver dig mulighed for at øge eller mindske tilberedningstemperaturen med 5ºC ad gangen for højre skuffe. Hvis du holder knappen nede, skifter temperaturen hurtigt. Temperaturområde: 80ºC-200ºC. På samme måde, for tidsknap- pen, hvis du holder den nede, ændres tiden hurtigt.
  • Page 69 3.2. For at vælge en opskrift, skal du trykke på "Forhåndsindstillings- knappen". Juster temperatur og tid ud fra behovet til den specifikke madvare. Når temperaturjusteringsknappen trykkes på, ændres tem- peraturen med 5º C for hvert tryk. For konsant justering, kan du trykke længe på...
  • Page 70 begynde at virke på samme tid. Knappen og indikatorlyset for skuffe (1)'s opskrift vil blinke én gang hvert 6. sekund, mens knappen og indikatorlyset for skuffe (2)'s opskrift også vil blinke hvert 6. sekund. Skærmen vil skifte mellem skuffe (1) og skuffe (2) med et interval på omtrent 3 sekunder.
  • Page 71 4.5.2. Når 2 skuffer sættes på pause samtidig i 5 minutter, vil begge skuffer stoppe med at virke og vende tilbage til vågeblus. 4.5.3. Når begge skuffer tilbereder, skal du trykke let på "Tænd-knap- pen" én gang for at aktivere pausetilstand for begge skuffer på samme tid.
  • Page 72 at være længere end den anden skuffe under drift, vil synkronise- ringstilstanden afsluttes, og indikatoren for "Synkroniseringsknap- pen" vil blive slukket. 4.7.4. Hvis en skuffe fjernes, når maskinen er i gang, vil timeren for den skuffe blive sat på pause - og det samme med timeren for den anden.
  • Page 73 8. Når begge skuffer er i drift samtidig, vil knapindikatoren og den tilsvarende menuindikator for skuffe (1) blinke på samme tid hvert 6. sekund med slukketid på mindre end 0,5 sekunder. Efter 3 sekunder vil knapindikatoren og den korresponderende menuindikator for skuffe (2) også...
  • Page 74 • Den optimale mængde til tilberedning af sprøde pommes frites er 500 gram. • Brug færdiglavet dej til at tilberede fyldte snacks hurtigt og nemt. Færdiglavet dej kræver også kortere tilberedningstid end hjemmelavet dej. • Placér en bageform eller ovndisk i luftfritørens bakke, hvis du ønsker at bage en kage eller tærte eller hvis du vil stege skrøbe- lige ingredienser eller fyldte ingredienser.
  • Page 75 BEMÆRK: Tilføj 3 minutter til tilberedningstiden, hvis du begynder at stege, når luftfritøren stadig er kold. BEMÆRK: Du kan justere temperaturen eller tiden i henhold til den faktiske madlavnings effekt, når du bruger to stegekurve samtidigt. RENGØRING Rengør apparatet efter hver brug. Brug ikke metalredskaber eller abrasive rengøringsmidler, da det kan beskadige den non-stick-belægning.
  • Page 76 FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Apparatet er ikke Sæt netstikket i en jordet tilsluttet. stikkontakt. Luftfritøren virker Indstil timerknappen til den ønskede ikke. Du har ikke indstillet tilberedningstid for at tænde timeren. apparatet. Læg mindre portioner af Mængden af ingredienser ingredienser i bakken.
  • Page 77 PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Når du steger fedtede ingredienser i luftfritøren, vil der dryppe en stor mængde olie ned i skuffen. Du tilbereder fedtede Olien producerer hvid røg, hvilket ingredienser. får skuffen til at blive varmere Hvid røg kommer end normalt. Dette påvirker ikke ud af apparatet.
  • Page 78 (0-60 min) PRODUCENT GARANTI FOR EU & CH. Garanti: BODUM® AG, Schweiz, garanterer MELIOR-airfryer L i en periode på to år fra datoen for originalkøbet mod ødelagte materialer og fejl, der kan skyldes design eller fremstillingen. Reparationer udføres gratis, hvis fejlet opfylder alle garantibetingelser.
  • Page 79 ¡Felicitaciones! Ahora eres el orgulloso propietario de una freidora de ESPAÑOL aire MELIOR L, una freidora eléctrica de BODUM®. Por favor, lee estas instrucciones detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico. IMPORTANTE MEDIDAS DE SEGURIDAD Al utilizar electrodomésticos, siempre se deben seguir precauciones básicas de seguri- dad, que incluyen lo siguiente: Leer todas las instrucciones cuidadosamente.
  • Page 80: Guardar Estas Instrucciones

    no deben jugar con el electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños a menos que tengan más de 8 años y estén supervisados. Mantener el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. Los electrodomésticos no están destinados a ser operados mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto separado.
  • Page 81 No dejar que el electrodoméstico funcione sin supervisión. Durante la fritura con aire caliente, se libera vapor caliente a través de las aberturas de salida de aire. Mantener las manos y la cara a una distancia segura del vapor y de las aberturas de salida de aire.
  • Page 82 INTRODUCCIÓN Esta nueva freidora de aire proporciona una forma fácil y saludable de preparar tus ingredientes favoritos. Utilizando una circulación de aire caliente y un grill superior, es capaz de hacer numerosos platos. La mejor parte es que la freidora de aire caliente calienta la comida desde todas las direcciones.
  • Page 83 4. Desliza el cajón de vuelta dentro de la freidora de aire (Fig. 6). NOTA: Alinee cuidadosamente las gavetas con las guías en el cuerpo de la freidora. ¡PRECAUCIÓN! Nunca uses el cajón exterior sin la bandeja interior. ¡PRECAUCIÓN! No toques el cajón exterior durante y después de usarlo, ya que se calienta mucho.
  • Page 84: Instrucciones Del Panel De Control

    Fig.4 Fig.3 Fig.5 Fig.6 INSTRUCCIONES DEL PANEL DE CONTROL. INSTRUCCIONES 1. Botón de encendido DE OPERACIÓN. Una vez que la bandeja y el cajón estén correctamente posicio- nados, el botón de encendido se iluminará. Toca el botón de encendido para poner la máquina en modo de espera. Después de seleccionar el tipo de cajón, toca el botón de encendido por segunda vez para iniciar el proceso de cocción.
  • Page 85 2. Botón de preajuste Al seleccionar el botón de preajuste , puedes desplazarte por las 8 opciones de alimentos populares del 17 al 24. Una vez selec- cionado, se activan la función de tiempo preestablecido y la tem- peratura de cocción. 3.
  • Page 86 Indicador luminoso "11": pantalla del cajón izquierdo Indicador luminoso "12": temperatura del cajón izquierdo Indicador luminoso "13": temporizador del cajón izquierdo Indicador luminoso "14": pantalla del cajón derecho Indicador luminoso "15": temperatura del cajón derecho Indicador luminoso "16": temporizador del cajón derecho Indicador luminoso "17-24": indicador de receta INSTRUCCIONES 1.
  • Page 87 3.4. Si necesitas ajustar la temperatura o el tiempo durante el pro- ceso de cocinado, pulsa una vez los botones Temp o Tiempo y, a con- tinuación, utiliza los botones "+" o "-" para realizar los ajustes desea- dos. La máquina seguirá funcionando durante el proceso de ajuste. 3.5.
  • Page 88 pantalla predeterminada. Presione una vez los botones de Tempe- ratura y Tiempo para cada cajón y realizar las selecciones corres- pondientes para la receta deseada. La máquina volverá a mostrar el tiempo después de 3 segundos de inactividad. 4.2 Depuración durante el proceso de funcionamiento de los dos cajones.
  • Page 89 pulsa primero los botones para seleccionar el cajón deseado y, a continuación, ajusta la receta, la temperatura y el tiempo según tus necesidades. Una vez completados los ajustes, pulsa de nuevo el "botón de encendido" para reanudar el proceso de cocinado para ambos cajones simultáneamente.
  • Page 90 4.7.3. Durante el funcionamiento, si el tiempo mostrado en un cajón en estado "MANTENER" es mayor que el del otro cajón, se saldrá del modo de sincronización y el indicador del "botón de sincronización" se apagará. 4.7.4. Mientras la máquina está funcionando, si se retira un cajón, el temporizador de ese cajón se pondrá...
  • Page 91 parpadeará, mostrando los ajustes de temperatura y hora. Los boto- nes de cajón (1) y cajón (2) correspondientes también parpadearán. 7. En el modo de funcionamiento, el botón de función correspondiente permanecerá iluminado. El indicador del menú seleccionado también permanecerá iluminado, mientras que los demás indicadores de menú...
  • Page 92 • Una mayor cantidad de ingredientes solo requiere un tiempo de preparación ligeramente más largo, una menor cantidad de ingredientes solo requiere un tiempo de preparación lige- ramente más corto. • Agitar los ingredientes más pequeños a mitad del tiempo de preparación optimiza el resultado y puede ayudar a prevenir ingredientes fritos de manera desigual.
  • Page 93 Tem- Tiempo Rango Marco Peso de peratura predeter- de tem- Menu Batido referencia predeter- minado pera- tiempo minada del cajón tura grande 500 g Alitas 80-200º 1-60 180º C 22 min de pollo pequeño 300 g grande 350 g 80-200º 1-60 190º...
  • Page 94 5. Limpia el elemento calefactor con un cepillo de limpieza para eliminar cualquier residuo de comida. 1. Desenchufa el electrodoméstico y déjalo enfriar. ALMACENAMIEN- 2. Asegúrate de que todas las piezas estén limpias y secas. AMBIENTE No deseches el electrodoméstico en los residuos normales del hogar, sino entrégalo en un punto de recogida oficial para su reci- claje.
  • Page 95 PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Los snacks Has utilizado un tipo Utiliza snacks para horno o cepilla fritos no están de alimento que se ligeramente un poco de aceite sobre crujientes cuando prepara mejor en una los snacks para obtener un resultado salen del freidor freidora tradicional de más crujiente.
  • Page 96 GARANTÍA DE FABRICANTE PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE Y SUIZA. Garantía: BODUM® AG, Suiza, asegura la garantía de la Freidora de Aire L MELIOR por un período de dos años a partir de la fecha de compra original en caso materiales defectuosos y fallos en el funcionamiento que puedan atribuirse a defectos de diseño...
  • Page 97 ITALIANO Congratulazioni! Ora sei il fiero proprietario di una friggitrice ad aria MELIOR L, una friggitrice elettrica di BODUM®. Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. IMPORTANTI PRECAUZIONI Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è sempre necessario seguire precau- zioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: Leggere attentamente tutte le istruzioni.
  • Page 98 Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. Queste apparecchiature non sono destinate a essere utilizzate tramite un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. IMPORTANTE! Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l'apparecchia- tura e conservarlo per riferimento futuro.
  • Page 99 Tutte le superfici accessibili possono diventare calde durante l'uso (Fig. 2). Scollegare immediatamente l'apparecchio se si nota del fumo scuro che esce dall'appa- recchio. Attendere che l'emissione di fumo si interrompa prima di rimuovere il cassetto dall'apparecchio. ATTENZIONE! Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato su una superficie orizzontale, uniforme e stabile.
  • Page 100: Prima Del Primo Utilizzo

    Questa nuova friggitrice ad aria offre un modo facile e salutare per INTRODUZIONE preparare i tuoi ingredienti preferiti. Utilizzando una circolazione di aria calda rapida e una griglia superiore, è in grado di preparare numerosi piatti. La cosa migliore è che la friggitrice ad aria calda riscalda il cibo da tutte le direzioni.
  • Page 101 NOTA: Allineare attentamente i cassetti con le guide nel corpo della friggitrice. ATTENZIONE! Non utilizzare mai il cassetto esterno senza il vassoio interno. ATTENZIONE! Non toccare il cassetto esterno durante e dopo l'uso, poiché diventa molto caldo. Toccare solo l'impugnatura. 5.
  • Page 102: Istruzioni Per L'uso

    Fig.4 Fig.3 Fig.5 Fig.6 ISTRUZIONI PER IL PANNELLO DI CONTROLLO ISTRUZIONI PER 1. Pulsante di accensione L'USO Una volta che il vassoio e il cassetto sono correttamente posizio- nati, il pulsante di accensione si illuminerà. Toccare il pulsante di accensione per mettere la macchina in modalità standby. Dopo aver selezionato il tipo di cassetto, toccare nuovamente il pulsante di accensione per avviare il processo di cottura.
  • Page 103 Selezionando il pulsante di impostazione predefinita , è possibile scorrere le 8 scelte di cibo popolari da 17 a 24. Una volta selezio- nato, vengono attivate la durata preimpostata e la funzione di tem- peratura di cottura. 3. Pulsante del cassetto sinistro Toccando questo pulsante , si illuminano diverse funzioni.
  • Page 104 Luce indicatrice "15" Temperatura cassetto destro Luce indicatrice "16" Timer cassetto destro Luce indicatrice "17-24" Indicatore ricetta ISTRUZIONI OPE- 1. Modalità di avvio RATIVE DETTA- Prima di accendere, controlla che i cassetti siano correttamente GLIATE. inseriti e che la macchina sia collegata. La macchina emetterà un "bip"...
  • Page 105 o del tempo, quindi utilizza i pulsanti "+" o "-" per effettuare le regolazioni desiderate. La macchina resterà in funzione durante il processo di regolazione. 3.5. Se è necessario reimpostare la ricetta durante il pro- cesso di cottura, premi leggermente il pulsante Preset una volta per metterla in pausa.
  • Page 106 4.1.4. In modalità di funzionamento a doppio cassetto, il tempo è l'impostazione predefinita. Premere una volta i pulsanti Temp e Time per ciascun cassetto per effettuare le selezioni corrispondenti per la ricetta desiderata. La macchina tornerà all'impostazione del tempo dopo 3 secondi di inattività. 4.2 Risoluzione dei problemi durante il processo di funzionamento con i doppi cassetti.
  • Page 107 per più di 5 minuti, essi smetteranno di operare e torneranno in modalità standby. 4.5.3. Mentre entrambi gli scomparti sono in cottura, premi legger- mente il pulsante di accensione una volta per attivare la modalità inter- ruzione per entrambi gli scomparti contemporaneamente. Se dovesse necessario effettuare delle regolazioni, premi prima il pulsante relativo allo scomparto desiderato, quindi regola la ricetta, la temperatura e il tempo secondo necessità.
  • Page 108 situazione, entrerà in funzione lo scomparto con il tempo di cot- tura più lungo, mentre il display dello scomparto con il tempo di cottura più breve indicherà la scitta "HOLD". Trascorsa la differenza di tempo, entrerà in funzione anche lo scomparto con il tempo di cottura più...
  • Page 109 temperatura e tempo. Lampeggerà anche il pulsante dello scom- parto corrispondente, consentendo la regolazione del menu, della temperatura e del tempo. 6. Quando la modalità di sincronizzazione è in pausa, il pulsante della funzione corrispondente rimarrà acceso. La spia del menu selezionato lampeggerà, mentre le altre spie del menu rimarranno accese.
  • Page 110 dell'aria all'interno dell'apparecchio, tirare fuori il cassetto durante il processo di frittura disturba poco il processo. Suggerimenti: • Gli ingredienti di piccole dimensioni richiedono di solito un tempo di preparazione più breve rispetto a quelli di grandi dimensioni. • Una quantità maggiore di ingredienti richiede solo un tempo di preparazione leggermente più...
  • Page 111 Tem- Tempo Inter- Intervallo Peso di pera- predef- vallo Menu di tem- Agitare riferimento tura pre- inito del peratura definita cassetto tempo Grande 175 g 1-60 200º C 15 min 80-200º C Bistecca Piccolo 85 g Grande 800 g Cosce 1-60 200º...
  • Page 112: Risoluzione Dei Problemi

    SUGGERIMENTO: Se lo sporco è attaccato ai vassoi o al fondo del cassetto, riempi il cassetto con acqua calda miscelata con deter- sivo per piatti. Metti i vassoi nel cassetto e lascia che il cassetto e i vassoi si inzuppino per circa 10 minuti. 4.
  • Page 113 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Gli ingredienti sono Certi tipi di ingredienti I livelli di ingredienti (ad esempio, fritti in modo non devono essere scossi patatine) devono essere mescolati a uniforme nella frig- a metà del tempo di metà tempo di preparazione. Con- gitrice ad aria.
  • Page 114 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Assicurati di asciugare corretta- mente le strisce di patate prima di aggiungere l'olio. La croccantezza delle Le mie patatine patatine dipende Taglia le strisce di patate più pic- non sono croccanti dalla quantità di olio cole per ottenere un risultato più quando le tolgo e acqua presenti nelle croccante.
  • Page 115 (0-60 min) GARANZIA DEL PRODUTTORE PER EU & CH. Garanzia: BODUM® AG, Svizzera, garantisce la friggitrice ad aria L MELIOR per un periodo di due anni dalla data di acquisto originale a fronte di materiali difettosi e malfunzionamenti imputabili a difetti di progettazione o di fabbricazione. Le ripa- razioni vengono eseguite gratuitamente se tutte le condizioni di garanzia vengono rispettate.
  • Page 116: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS Gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van een MELIOR Air Fryer L, een elektrische friteuse van BODUM®. Lees deze instructies aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd basisveiligheidsvoorschriften worden gevolgd, waaronder het volgende: Lees alle instructies zorgvuldig door.
  • Page 117 en de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Bewaar het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar De apparaten zijn niet bedoeld om te worden bediend met behulp van een externe timer of apart afstandsbedieningssysteem.
  • Page 118 uw handen en gezicht op veilige afstand van de stoom- en luchtuitlaatopeningen. Wees ook voorzichtig met hete stoom en lucht wanneer u de lade uit het apparaat verwijdert. De temperatuur van bereikbare oppervlakken kan hoog zijn tijdens het gebruik (Fig. 2). Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als er zwarte rook uit het apparaat komt.
  • Page 119 INLEIDING Deze nieuwe heteluchtfriteuse biedt een eenvoudige en gezonde manier om uw favoriete ingrediënten klaar te maken. Door gebruik te maken van hete, snelle luchtcirculatie en een bovenste grill kan hij talloze gerechten maken. Het beste is dat de heteluchtfriteuse voedsel vanuit alle richtingen verwarmt.
  • Page 120 VOORZICHTIG! Gebruik de buitenlade nooit zonder de binnenlade. VOORZICHTIG! Raak de buitenlade niet aan tijdens en na gebruik, omdat deze erg heet wordt. Raak alleen het handvat aan. 5. Bepaal de benodigde bereidingstijd voor het ingrediënt (zie het gedeelte 'Instellingen' in dit hoofdstuk). 6.
  • Page 121 Fig.4 Fig.3 Fig.5 Fig.6 INSTRUCTIES VOOR HET BEDIE- NINGSPANEEL BEDIENINGSIN- 1. Aan/uit-knop STRUCTIES Zodra de lade en de bak goed gepositioneerd zijn, zal de aan/uit- knop verlicht zijn. Tik op de aan/uit-knop om de machine in de stand-bymodus te zetten. Na het selecteren van het type lade, tik je een tweede keer op de aan/uit-knop om het kookproces te starten.
  • Page 122 Door op de vooraf ingestelde knop te drukken, kun je door de 8 populaire voedselkeuzes 17-24 scrollen. Zodra geselecteerd, wor- den de vooraf ingestelde tijd en kooktemperatuur geactiveerd. 3. Linker ladeknop Door op deze knop te tikken, worden verschillende functies geac- tiveerd.
  • Page 123 Indicatielampje "15" - Temperatuur rechterlade Indicatielampje "16" - Timer rechterlade Indicatielampjes "17-24" - Receptindicator GEDETAILLEERDE 1. Opstartmodus BEDIENINGSIN- Controleer voordat u het apparaat inschakelt of de laden correct zijn STRUCTIES geplaatst en het apparaat is aangesloten. Het apparaat geeft één keer een "pieptoon"...
  • Page 124 op de "+" of "-" knop om de gewenste aanpassingen te maken. De machine blijft doorwerken tijdens het afstellen. 3.5. Als je het recept tijdens het kookproces moet resetten, druk je eenmaal lichtjes op de "Preset-knop" om het te pauzeren. De ver- warming en motor stoppen met werken en zowel de indicator voor het recept als het scherm knipperen.
  • Page 125 4.2.1. Als beide lades tegelijkertijd aan het koken zijn en je de tempera- tuur of tijd voor lade (1) moet aanpassen, druk je op de overeenkom- stige knop en maak je de nodige aanpassingen. Houd er rekening mee dat je het recept op dat moment niet kunt aanpassen. Als er binnen 10 seconden na het maken van de aanpassingen verder niets gebeurt dan keert het scherm automatisch terug naar de normale modus.
  • Page 126 de "Aan/uit-knop", beide lades gaan tegelijkertijd in pauzemodus. Houd de "Aan/uit-knop" opnieuw 2 seconden ingedrukt, beide stop- pen tegelijkertijd met werken, op het linker- en rechterscherm wordt "UIT" weergegeven en het product keert terug naar de stand-bymo- dus na het promptgeluid "piep". 4.6 Beide lades stoppen 4.6.1.
  • Page 127 weergegeven. Wanneer de verwijderde lade wordt teruggeplaatst, wordt de synchronisatie voortgezet. 4.7.5. Als tijdens de synchrone bewerking een lade gepauzeerd wordt terwijl de andere lade blijft werken, dan wordt de synchro- nisatiefunctie afgesloten en de indicator voor de "Synchronisa- tieknop" uitgeschakeld. Opmerkingen 1.
  • Page 128 Na 3 seconden knipperen ook de knopindicator en de bijbehorende menu-indicator van lade (2) elke 6 seconden tegelijkertijd, met een blustijd van minder dan 0,5 seconden. Het knipperen wisselt af tussen de linker- en rechterkant, met een interval van 3 seconden. 9.
  • Page 129 • Gebruik kant-en-klaar deeg om snel en gemakkelijk gevulde snacks te bereiden. Kant-en-klaar deeg vereist ook een kortere bereidingstijd dan zelfgemaakt deeg. • Plaats een bakvorm of ovenschaal op het Airfryer-rooster als je een cake, quiche of kwetsbare ingrediënten wilt bakken of gevulde ingrediënten wilt frituren.
  • Page 130 REINIGING Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik geen metalen keukengerei of schurende schoonmaakma- terialen, omdat dit de antiaanbaklaag kan beschadigen. 1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. TIP: Verwijder de lade om de heteluchtfriteuse sneller te laten afkoelen. 2.
  • Page 131 PROBLEEMOPLOSSING MOGELIJKE PROBLEEM OPLOSSING OORZAAK Het apparaat is Steek de stekker in een geaard niet ingeplugd. stopcontact. De heteluchtfri- teuse werkt niet. Je hebt de timer Stel de timer in op de vereiste bereidings- niet ingesteld. tijd om het apparaat in te schakelen. De hoeveelheid Doe kleinere hoeveelheden ingrediënten ingrediënten in de...
  • Page 132 MOGELIJKE PROBLEEM OPLOSSING OORZAAK Wanneer je vette ingrediënten frituurt in de heteluchtfriteuse, zal er een grote hoeveel- heid olie in de lade druppelen. De olie ver- Je bereidt vette oorzaakt witte rook en kan ervoor zorgen ingrediënten. Er komt witte dat de lade meer opwarmt dan normaal.
  • Page 133 BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of bezoek www.bodum.com. BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist gebruik, onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd onderhoud of verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het apparaat door onbevoegde personen.
  • Page 134: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    SVENSKA Grattis! Du är nu stolt ägare till en MELIOR Air Fryer L, en elektrisk fritös från BODUM®. Läs noga igenom dessa instruktioner innan du använder apparaten. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER När du använder elektriska apparater bör du alltid följa grundläggande säkerhetsföre- skrifter, inklusive följande:...
  • Page 135 Apparaterna är inte avsedda att användas med externa tidtagare eller separat fjärrstyrningssystem. SPARA DESSA INSTRUKTIONER. VIKTIGT! Läs igenom denna manual noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida referens. Denna apparat är inte avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar, såsom personal ens köksområden i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;...
  • Page 136: Före Första Användning

    Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Den kan vara olämplig att använda säkert i miljöer som personalens kök, gårdar, motell och andra icke-bostadsliknande mil- jöer. Den är heller inte avsedd att användas av kunder i hotell, motell, bed and breakfast och andra bostadsmiljöer.
  • Page 137: Förberedelse För Använd- Ning

    4. Torka av insidan och utsidan av apparaten med en fuktig trasa. FÖRSIKTIGT! Detta är en oljefri fritös som fungerar med hjälp av varm luft. Fyll inte lådan direkt med olja eller fett för fritering. OBS! När din luftfritös värms upp för första gången kan den avge lite rök eller lukt.
  • Page 138 OBS: Håll ned strömbrytaren i 2 sekunder för att manuellt stänga av apparaten. TIPS: Du kan justera temperaturen eller tiden enligt önskemål. Dina inställningar behålls i cirka 60 minuter efter att lådan har tagits bort. 8. Kontrollera om ingredienserna är klara. Om ingredienserna inte är klara än, skjut bara tillbaka lådan i appa- raten och återställ timern för några extra minuter.
  • Page 139 KONTROLLPANE- LENS INSTRUK- TIONER DRIFTSINSTRUK- 1. Strömbrytaren TIONER När brickan och lådan är korrekt placerade kommer strömbrytaren att lysa. Tryck på strömbrytaren för att sätta enheten i stand- by-läge. Efter att ha valt lådtypen trycker du en andra gång på strömbrytaren för att starta matlagningen.
  • Page 140 7 och 8. Knappar för temperatur- och tidkontroll Knapp 7 och knapp 8 möjliggör att du ökar eller minskar matlagnings-temperaturen med 5ºC åt gången för höger låda. Om du håller ned knappen kommer temperaturen att ändras snabbt. Temperaturkontrollområde: 80ºC-200ºC. På liknande sätt, för tid- knappen, kommer hållande ned den att snabbt ändra tiden.
  • Page 141 Justera temperaturen och tiden baserat på de specifika matbeho- ven. Om du trycker på temperaturjusteringsknappen ändras tem- peraturen med 5 ºC för varje tryck. För kontinuerlig justering, håll knappen "+" eller "-" intryckt länge. Temperaturen kan justeras inom intervallet 80 ºC till 200 ºC för varje meny. För att justera tiden, tryck på...
  • Page 142 sekund. Skärmen växlar mellan låda (1) och låda (2) med ungefär 3 sekunders intervall. 4.1.3. Alternativt kan du starta låda (1) först genom att trycka på "Strömknappen" efter att ha ställt in parametrarna för låda (1). Tryck sedan på knappen för att ställa in parametrarna för låda (2). När låda (2) är redo, tryck på...
  • Page 143 Om du behöver göra justeringar, tryck först på knapparna för att välja önskad låda och justera sedan recept, temperatur och tid enligt dina behov. När du har gjort justeringarna, tryck på "Strömknappen" en gång till för att återuppta tillagningen för båda lådorna samtidigt. 4.5.4.
  • Page 144 4.7.5. Om en låda pausas medan den andra lådan fortsätter att arbeta under synkroniserad drift, avslutas synkroniseringen och indikatorn för "Synkroniseringsknappen" släcks. Kommentarer 1. Startläge: I det här läget är det bara ikonen på "Strömknappen" som lyser; 2. Standby-läge: "Strömknappen" och knapparna för låda (1)/låda (2) lyser;...
  • Page 145 kommer den tidigare använda menyn att visas direkt. Minnesfunktio- nen avaktiveras om maskinen stängs av under 1 timme. Efter mer än 1 timme återgår maskinen till att visa utgångsläget när den slås på igen. 10. Maskinen har en minnesfunktion vid avstängning. Om maskinen används och råkar tappa strömmen kommer den att återgå...
  • Page 146 Stan- Standard- Tempera- Tids- Menu Referensvikt dardtid Skaka temperatur turområde för låda Frysta 500 g 1-60 pommes 200º C 20 min 80-200º C frites Small 300 g 300 g 1-60 Tårta 150º C 25 min 80-200º C Small 150 g 175 g 1-60 Biff...
  • Page 147 3. Rengör lådan och brickan med varmt vatten, diskmedel och en icke-slipande svamp. OBS: Du kan använda avfettningsmedel för att ta bort eventuell kvarvarande smuts. TIPS: Om smuts sitter fast på brickorna eller i botten av lådan, fyll lådan med varmt vatten blandat med diskmedel. Lägg i brickorna i lådan och låt lådan och brickorna dra i cirka 10 minuter.
  • Page 148 PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Vissa typer av ingredi- Ingredienserna Ingredienslagren (t.ex. chips) behöver ska- enser behöver skakas friteras ojämnt kas halvvägs genom förberedelsetiden. Se halvvägs genom i luftfritösen. avsnittet "Inställningar". förberedelsetiden. De friterade snacksen Du använde en typ av är inte kris- mat som är bättre att Använd ugnssnacks eller pensla snacksen piga när de...
  • Page 149: Miljövänlig Avfallshantering

    BODUM®-återförsäljare, en BODUM®-butik, ditt lands BODUM®- grossist, eller besök www.bodum.com. BODUM® kommer inte ge garanti för skador som uppstått på grund av felaktig användning, felaktig hantering, normalt slitage, bristfälligt eller felaktigt underhåll eller skötsel, felaktig drift eller användning av apparaten av obehöriga personer.
  • Page 150 PORTUGUÊS Parabéns! Agora você é o orgulhoso proprietário de uma MELIOR Air Fryer L, uma fritadeira elétrica da BODUM®. Por favor, leia atentamente estas instruções antes de usar o aparelho. AVISO DE SEGURANÇA IMPORTANTE Ao utilizar aparelhos elétricos, devem-se seguir sempre precauções básicas de segu- rança, incluindo as seguintes:...
  • Page 151 do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção devem ser realizadas por crianças somente se tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas. Mantenha o aparelho e seu cabo fora do alcance de crianças menores de 8 anos. Os aparelhos não devem ser operados por meio de temporizadores externos ou sistemas de controle remoto separados.
  • Page 152 Não utilize o aparelho para nenhum outro fim além do descrito neste manual. Não deixe o aparelho funcionar sem vigilância. Durante a fritura a ar quente, o vapor quente é libertado pelas aberturas de saída de ar. Mantenha as mãos e o rosto a uma distância segura do vapor e das aberturas de saída de ar.
  • Page 153: Preparação Para Uso

    INTRODUÇÃO Esta nova fritadeira a ar proporciona uma forma fácil e saudável de preparar os seus ingredientes favoritos. Utilizando uma circulação de ar quente e uma grelha superior, é capaz de fazer inúmeros pra- tos. A melhor parte é que a fritadeira a ar quente aquece a comida de todas as direções.
  • Page 154 CUIDADO! Não toque na gaveta externa durante e após o uso, pois ela fica muito quente. Toque apenas na alça. 5. Determine o tempo de preparo necessário para o ingrediente (consulte a seção "Configurações" neste capítulo). 6. Alguns ingredientes requerem uma agitação na metade do tempo de preparo (consulte a seção "Configurações"...
  • Page 155: Instruções De Operação

    Fig.4 Fig.3 Fig.5 Fig.6 INSTRUÇÕES DO PAINEL DE CON- TROLO INSTRUÇÕES DE 1. Botão de energia OPERAÇÃO Uma vez que a bandeja e a gaveta estejam devidamente posiciona- das, o botão de energia será iluminado. Toque no botão de ener- gia para colocar o aparelho em modo de espera.
  • Page 156 2. Botão de pré-configuração Ao selecionar o botão de pré-configuração , você pode percorrer as 8 opções populares de alimentos de 17 a 24. Uma vez selecio- nado, o tempo de pré-configuração e a função de temperatura de cozimento são ativados. 3.
  • Page 157 Indicador "11" - Exibição da gaveta esquerda Indicador "12" - Temperatura da gaveta esquerda Indicador "13" - Temporizador da gaveta esquerda Indicador "14" - Exibição da gaveta direita Indicador "15" - Temperatura da gaveta direita Indicador "16" - Temporizador da gaveta direita Indicador "17-24"...
  • Page 158 de cozedura atual num formato de contagem regressiva. A luz não irá mais piscar. O indicador da receita selecionada não irá variar, ao passo que os indicadores de outras receitas serão desativados. 3.4. Se precisar de ajustar a temperatura ou tempo durante o processo de cozedura, prima os botões correspondentes à...
  • Page 159 (2). Assim que a gaveta (2) estiver pronta, prima o botão de ligar novamente para iniciar a gaveta (2). 4.1.4. No modo de operação com duas gavetas, o tempo é a exibi- ção padrão. Pressione uma vez os botões de Temperatura e Tempo para cada gaveta para fazer as seleções correspondentes para a receita desejada.
  • Page 160 5.4.3. Enquanto as duas gavetas cozinham, prima gentilmente o botão de ligar uma vez para ativar o modo de pausa para as duas gavetas ao mesmo tempo. Se precisar de fazer ajustes, comece por premir os botões para selecionar a gaveta pretendida e, em seguida, ajuste a receita, temperatura e tempo conforme os seus requisitos.
  • Page 161 a gaveta com o menor tempo de cozedura irá começar a funcionar. O botão de sincronização irá manter-se ligado durante o processo. 4.7.3. Durante o funcionamento, se o tempo apresentado para uma das gavetas em espera ("HOLD") for superior ao da outra gaveta, o modo de sincronização será...
  • Page 162 irá piscar, mostrando as definições de temperatura e tempo. Os cor- respondentes botões da gaveta (1) e gaveta (2) também irão piscar. 7. No modo de funcionamento, o botão de função correspondente irá permanecer iluminado. O indicador de menu selecionado tam- bém irá...
  • Page 163 tempo de preparação ligeiramente mais longo, uma quanti- dade menor de ingredientes requer apenas um tempo de pre- paração ligeiramente mais curto. • Agitar ingredientes menores a meio do tempo de preparação otimiza o resultado e pode ajudar a evitar ingredientes fritos de forma desigual.
  • Page 164 Tempo Inter- Tempe- Intervalo Peso de padrão do valo Agi- Menu ratura de tempe- referência comparti- padrão ratura mento tempo Grande 500 g Asas de 1-60 180º C 22 min 80-200º C Frango Pequeno 300 g Grande 350 g 1-60 190º...
  • Page 165 5. Limpe o elemento de aquecimento com uma escova de limpeza para remover quaisquer resíduos de alimentos. ARMAZENAMENTO 1. Desligue o aparelho da tomada e deixe-o esfriar. 2. Certifique-se de que todas as peças estejam limpas e secas. AMBIENTE Não descarte o aparelho junto com o lixo doméstico normal quando este estiver acabado.
  • Page 166 PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÃO Os petiscos fritos Você utilizou um tipo Utilize snacks próprios para forno ou não estão cro- de alimento que é pincele levemente um pouco de óleo cantes quando melhor preparado em nos snacks para obter um resultado saem da frita- uma fritadeira tradi- mais crocante.
  • Page 167: Eliminação Ecológica

    (0-60 min) GARANTIA FABRICANTE PARA A UNIÃO EUROPEIA & SUÍCA. Garantia: A BODUM® AG, Suíça, oferece garantia para a Air Fryer L MELIOR por um período de dois anos a partir da data da compra original contra materiais defeituosos e defeitos que podem ser rastreados até defeitos de design ou fabrico.
  • Page 168 SUOMI Onnittelut! Olet nyt ylpeä MELIOR Air Fryer L -laitteen omistaja, BODUM®-merkin sähköinen uppopaistin. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. TÄRKEÄT TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Kun käytät sähkökäyttöisiä laitteita, noudata aina perusvarotoimia, mukaan lukien seuraavat: Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Älä kosketa kuumia pintoja.
  • Page 169 Laitteiden käyttöä ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäätöjärjestelmän avulla ei ole tarkoitettu. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. TÄRKEÄÄ! Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kotitalous- ja vastaavissa sovelluksissa, kuten kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilökuntakeittiöissä; maatalousra- kennuksissa;...
  • Page 170: Ennen Ensim- Mäistä Käyttö- Kertaa

    Tämä laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöön. Sitä ei ehkä voida turvallisesti käyttää ympäristöissä, kuten henkilökuntakeittiöissä, maatiloilla, motelleissa ja muissa ei-asuinra- kennuksissa. Eikä se ole tarkoitettu käytettäväksi hotelleissa, motelleissa, majataloissa ja muissa asuinrakennuksissa asiakkaiden toimesta. Jos laitetta käytetään virheellisesti tai ammattimaiseen tai puoliammattimaiseen käyt- töön tai sitä...
  • Page 171: Laitteen Käyttö

    kuumalla ilmalla. Älä täytä laatikkoa suoraan öljyllä tai paistami- seen tarkoitetulla rasvalla. HUOMAUTUS: Kun kuumailmapaistin lämmitetään ensimmäistä kertaa, siitä saattaa vapautua hieman savua tai hajua. Tämä on normaalia monissa lämmitettävissä laitteissa eikä vaikuta laitteen turvallisuuteen. VALMISTAUTUMI- 1. Aseta laite tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle. NEN KÄYTTÖÖN VAROITUS! Älä...
  • Page 172 7. Kun kuulet ajastimen summerin äänen, vedä laatikko ulos laitteesta. HUOMAUTUS: Painamalla virtapainiketta 2 sekunnin ajan sammu- tat laitteen manuaalisesti. VINKKI: Voit säätää lämpötilaa tai aikaa mieltymystesi mukaan. Asetuksesi säilyvät noin 60 minuuttia laatikon poiston jälkeen. 8. Tarkista, ovatko ainekset valmiita. Jos ainekset eivät ole vielä...
  • Page 173 OHJAUSPANEELIN OHJEET KÄYTTÖOHJEET 1. Virtapainike Kun laatikko ja vetolaatikko ovat oikein asennettuina, virtapainike syttyy. Napauta virtapainiketta siirtääksesi laitteen lepotilaan. Kun olet valinnut vetolaatikon tyypin, napauta virtapainiketta toistamiseen käynnistääksesi ruoanlaittoprosessin. Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekunnin ajan sammuttaaksesi koko laitteen ruoanlaiton aikana. HUOM: Ruoanlaiton aikana voit koskettaa mitä...
  • Page 174 5 asteen välein oikeassa vetolaatikossa. Pidä painiketta painettuna nopeaa lämpötilan muuttamista varten. Lämpötilan säätöalue: 80ºC—200ºC. Samoin ajastin-painiketta pitämällä painettuna aika muuttuu nopeasti. Ajastinalue: 1 min-60 min. 9. Lämpötila-/aikapainikkeiden kuvakkeet Voit säätää haluamasi lämpötilan ja ajan napauttamalla paini- ketta ja valitsemalla tarvittavat arvot. 10.
  • Page 175 kohden. Säädä lämpötilaa enemmän kerrallaan painamalla pitkään plus- tai miinuspainiketta (+ tai -). Lämpötilaa voidaan säätää jokaisen ruokalistan kohdalla välillä 80-200 ºC. Aikaa säädetään ajan säätö- painikkeesta, ja aika vaihtuu 1 minuutilla jokaista painallusta kohden. Aikaa voidaan säätää välillä 1–60 minuuttia. 3.3.
  • Page 176 4.1.3. Voit vaihtoehtoisesti käynnistää ensin lokeron (1) painamalla vir- tapainiketta sen jälkeen, kun olet asettanut lokeron (1) säädöt. Paina sitten painiketta asettaaksesi lokeron (2) säädöt. Kun lokero (2) on valmis, paina virtapainiketta uudelleen käynnistääksesi lokeron (2). 4.1.4. Kahden laatikon toimintatilassa aika näkyy oletusnäytössä. Paina kerran Lämpötila- ja Aika-painikkeita kullekin laatikolle teh- däksesi vastaavat valinnat halutulle reseptille.
  • Page 177 lokerossa yhtä aikaa. Jos haluat tehdä säätöjä, paina ensin painik- keita valitaksesi halutun lokeron ja säädä sitten reseptiä, lämpöti- laa ja aikaa toiveidesi mukaan. Kun olet tehnyt haluamasi säädöt, paina virtapainiketta kerran jatkaaksesi kypsentämistä molem- missa lokeroissa yhtä aikaa. 4.5.4. Kun kypsennät molemmissa lokeroissa, paina virtapainiketta kevyesti yhden kerran, niin molemmat lokerot siirtyvät yhtä...
  • Page 178 4.7.4. Jos yksi lokero poistetaan paikaltaan laitteen kypsentäessä, kyseisen lokeron ajastin keskeytyy, ja myös toisen lokeron ajastin keskeytyy. Näyttöruudussa lukee HOLD. Synkronointi jatkuu, kun poistettu lokero asetetaan takaisin paikalleen. 4.7.5. Jos synkronoidun toiminnan aikana yksi lokero asetetaan tauolle ja toinen lokero jatkaa kypsentämistä, synkronointitoiminta lopetetaan, ja synkronointipainikkeen merkkivalo sammuu.
  • Page 179 kerran 6 sekunnissa sammumisajan ollessa korkeintaan 0,5 sekun- tia. Vilkkuminen vaihtelee vasemman ja oikean puolen välillä, ja niiden väliaika on 3 sekuntia. 9. Laitteessa on muistitoiminto. Kun kypsennysohjelma on päätty- nyt, laitteen virta ei sammu, ja kun sama lokero valitaan käyttöön seuraavan kerran, se näyttää...
  • Page 180 ja helposti. Valmiiseen taikinaan tarvitaan myös lyhyempi val- mistusaika kuin itse tehtyyn taikinaan. • Aseta leivinastia tai uunivuoka Air Fryerin vetolaatikkoon, jos haluat leipoa kakun tai piirakan tai jos haluat paistaa hauraita tai täytettyjä ainesosia. • Voit myös käyttää Air Fryeria ainesosien uudelleenlämmittä- miseen.
  • Page 181 PUHDISTUS Puhdista laite jokaisen käytön jälkeen. Älä käytä metallisia keittiövälineitä tai hankaavia puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa pinnoitetta. 1. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. VINKKI: Poista laatikko, jotta ilmankuivaaja jäähtyy nopeammin. 2. Pyyhi laitteen ulkopuoli kostealla liinalla. 3.
  • Page 182 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Trayssa olevien Laita pienempi erä raaka-aineita tar- ainesosien määrä on jottimelle. Pienemmät erät kypsyvät liian suuri. tasaisemmin. Ilmafriteerillä Aseta lämpötilanäppäin halutulle läm- paistetut ainek- Lämpötilan asetus on pötila-asetukselle (katso osio "Asetukset" set eivät ole liian matala. luvusta "Laitteen käyttö").
  • Page 183 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Käytä tuoreita perunoita ja varmista, Et käyttänyt oikeaa että ne pysyvät kypsennyksen aikana perunalajiketta. Perunasi napakoina. ruskistuvat epä- Et huuhtonut peru- tasaisesti ilman- nalastuja kunnolla Huuhtele perunalastut huolellisesti pois- kuivaajassa. ennen niiden taaksesi tärkkelyksen niiden pinnalta. paistamista.
  • Page 184 Ajastin (0-60 min) VALMISTAJAN TAKUU YHDYSVALTOIHIN JA KANADAAN, EU:HUN JA SVEITSIIN. Takuu: BODUM® AG, Sveitsi, antaa MELIOR Airfryer L kahden vuoden takuun alkaen alkuperäisestä ostopäivästä. Takuu koskee viallisia materiaaleja ja toimintavikoja, jotka voidaan osoittaa puutteellisesta suunnittelusta tai valmistuksesta johtuviksi. Korjaukset suoritetaan ilmaiseksi, jos takuuehdot täyttyvät.
  • Page 185: Важные Меры Предосторожности

    РУССКИЙ Поздравляем! Теперь вы являетесь гордым владельцем MELIOR Air Fryer L, электрического фритюрницы от BODUM®. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти инструкции перед использованием прибора. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании электрических приборов всегда необходимо соблюдать основ- ные меры безопасности, включая следующие: Внимательно прочитайте все инструкции.
  • Page 186 не должны играть с прибором. Чистку и обслуживание пользователь должен осущест- влять только при условии, что они старше 8 лет и находятся под присмотром. Храните прибор и его шнур вне досягаемости детей младше 8 лет. Предназначенные для использования приборы не предназначены для работы с помо- щью...
  • Page 187 выхода воздуха. Будьте также осторожны с горячим паром и воздухом при извлечении ящика из прибора. Любые доступные поверхности могут нагреваться во время использования (рис. 2). Немедленно отключите прибор, если видите, что из него выходит черный дым. Дождитесь прекращения выброса дыма, прежде чем извлечь ящик из прибора. ОСТОРОЖНО! Убедитесь, что...
  • Page 188: Перед Первым Использованием

    1. Удалите все упаковочные материалы. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВА- 2. Снимите все наклейки или этикетки с прибора. НИЕМ 3. Тщательно очистите лотки и ящики горячей водой, моющим средством и мягкой губкой. 4. Протрите внутреннюю и внешнюю часть прибора влажной тряпкой. ОСТОРОЖНО! Это безмасляная фритюрница, работающая на горячем...
  • Page 189 5. Определите необходимое время приготовления ингредиента (см. раздел "Настройки" в данной главе). 6. Некоторым ингредиентам требуется встряхнуть в середине времени приготовления (см. раздел "Настройки" в данной главе). Чтобы встряхнуть ингредиенты, вытяните ящик из прибора за ручку и хорошо встряхните. Затем вставьте ящик обратно в фритюрницу. СОВЕТ: Если...
  • Page 190 Fig.5 Fig.6 ИНСТРУКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВ- ЛЕНИЯ 1. Кнопка питания ИНСТРУКЦИЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Когда лоток и ящик правильно установлены, кнопка питания будет подсвечена. Нажмите кнопку питания, чтобы перевести прибор в режим ожидания. После выбора типа ящика нажмите кнопку питания второй раз, чтобы начать процесс приготовления. Удерживайте...
  • Page 191 мигает на первом элементе меню по умолчанию (чипсы). Для чип- сов на дисплее программы отображается температура в верхнем левом углу и время в нижнем левом углу. Свет всегда будет гореть для времени. Если удерживать кнопку в течение 2 секунд, вы отмените...
  • Page 192 2. Режим ожидания При нажатии на кнопки питания "Power Button" загораются значки выбора секции, которые остаются подсвеченными в режиме ожи- дания. Если выбор не сделан, через 5 минут устройство автомати- чески возвращается в режим загрузки. 3. Кнопки левой/правой секции 3.1. При касании кнопок секции (1) и (2) индикаторы функций и меню...
  • Page 193 и устройство остановится. Если устройство не активно, через 5 минут оно автоматически вернется в режим ожидания. 3.7. Если вам нужно выключить устройство во время приготовле- ния, нажмите кнопку питания "Power Button" на 2 секунды. Зуммер издаст звуковой сигнал, и в подтверждение выключения на дис- плее...
  • Page 194 4.2.3. В процессе приготовления можно изменить рецепт и тем- пературу/время, выбрав нужную секцию и нажав кнопку питания "Power Button". Отмените режим паузы, снова нажав кнопку пита- ния “Power Button”. 4.2.4. Когда устройство переходит в режим паузы и в течение 5 минут...
  • Page 195 секунд, обе секции перестанут работать одновременно, а на левом и правом экранах появится надпись “OFF” ("ВЫКЛ."). после звуко- вого сигнала устройство перейдет в режим ожидания. 4.6.2. Если при одновременном приготовлении пищи в двух сек- циях не выполняются никакие действия, по истечении времени для...
  • Page 196 Примечания 1. Режим загрузки: в этом режиме горит только значок кнопки питания "Power Button"; 2. Режим ожидания: светятся кнопка питания "Power Button" и кнопки секции (1) / секции (2); 3. Нажатие кнопки предварительной настройки "Preset Button", когда устройство не работает: соответствующая функциональная кнопка всегда...
  • Page 197 9. Устройство имеет функцию памяти. После завершения цикла приготовления устройство не отключится от сети, и когда та же секция будет выбрана для следующего использования, на нем сразу отобразится ранее использовавшееся меню. Функция памяти будет деактивирована, если устройство будет отключено от сети в течение 1 часа. При повторном включении по прошествии более...
  • Page 198 • Поместите противень или форму для выпечки на поддон аэро- фритюрницы, если вы хотите испечь торт или пирог или если вы хотите жарить хрупкие или начиненные ингредиенты. • Вы также можете использовать аэрофритюрницу для разо- грева ингредиентов. Для разогрева установите температуру 150 °C (300 °F) на...
  • Page 199: Окружающая Среда

    Чистите прибор после каждого использования. ОЧИСТКА Не используйте металлические кухонные принадлежности или абразивные чистящие материалы, так как они могут повредить антипригарное покрытие. 1. Выключите прибор из розетки и дайте ему остыть. СОВЕТ: Чтобы скорее охладить аэрофритюрницу, снимите ящик. 2. Протрите внешнюю часть прибора влажной тканью. 3.
  • Page 200 ВОЗМОЖНАЯ ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ ПРИЧИНА Количество ингре- Поместите в поддон меньшие порции диентов в поддоне ингредиентов. Меньшие порции будут слишком большое. равномерно жариться. Ингредиенты, Установите ключ температуры обжаренные Настройка темпера- на необходимую температурную воздушной туры слишком низкая. настройку (см. раздел "Настройки" в фритюрницей, не...
  • Page 201 ВОЗМОЖНАЯ ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ ПРИЧИНА Вы использовали Используйте свежие картофель и неподходящий сорт обеспечьте его сохранение прочности Мои чипсы картофеля. во время жарки. жарятся Вы не промыли кар- неравномерно в Тщательно промойте картофельные тофельные палочки Аэрофритюрнице. палочки, чтобы удалить крахмал с их должным...
  • Page 202: Технические Характеристики

    даты первоначальной покупки. Ремонт выполняется бесплатно, если удовлетворены все гарантийные условия. Возмещение стоимости не предусмотрено. Гарант: BODUM® (Schweiz) AG, Altgasse 82, 6340 Baar, Switzerland Гарантийные условия: Покупатель должен заполнить гарантийный сертификат во время покупки. Для получения услуг гарантийного обслуживания необходимо...
  • Page 203 BODUM AUSTRALIA WARRANTY We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
  • Page 204 The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.

Table of Contents