SPIS TREŚCI WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ŚRODKÓW BEZPIECZEŃSTWA ....... 4 OPIS URZĄDZENIA ..................... 6 ŹRÓDŁA CIEPŁA ....................7 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .................7 FUNKCJE ......................8 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..................9 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK ...............12 KONSERWACJA ....................12 CZASY GOTOWANIA ..................14 GŁÓWNE PARAMETRY TECHNICZNE ..............16 OZNAKOWANIA PRAWNE .................16 DANE TECHNICZNE ....................16...
Page 3
Szanowni Państwo, Bardzo dziękujemy za zaufanie, które pokładacie Państwo w firmie MPM nabywając jedno z naszych naczyń kuchennych. Poprzez ten zakup pokazujecie nam Państwo, że nasze wysiłki aby uprościć proces przygotowania i gotowania potraw zostały docenione. Państwa szybkowar został dostosowany do kuchenek elektrycznych, ceramicznych, halogenowych, gazowych i indukcyjnych co zostało uwidocznione na stopce garnka.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ŚRODKÓW BEZPIECZEŃSTWA Przeczytać uważnie wszystkie informacje zawarte w instrukcji. Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż...
Page 5
Po gotowaniu mięsa ze skórą, która może pęcznieć pod wpływem ciśnienia, nie przekłuwać mięsa, dopóki skóra jest napęczniała; może to spowodować oparzenia. Podczas gotowania ziarnistej żywności, po opadnięciu zaworu bezpieczeń- stwa i przed otwarciem pokrywy, należy delikatnie potrząsnąć szybkowarem aby uniknąć...
ŹRÓDŁA CIEPŁA Szybkowar przystosowany jest do wszystkich rodzajów kuchni, w tym indukcyjnych. KUCHNIA KUCHNIA HALOGEN KUCHNIA PŁYTA ELEKTRYCZNA INDUKCYJNA GAZOWA CERAMICZNA K U C H N I A K U C H N I A H A L O G E N K U C H N I A P ŁY T A E L E K T RYC Z N A...
10. Nie używać szybkowaru do gotowania na głębokim oleju i do suchego gotowania (bez wody), gdyż może to spowodować uszkodzenia i skrócić żywotność produktu. 11. Jeżeli z zaworu bezpieczeństwa lub okienka bezpieczeństwa wydobywa się para, bezzwłocznie zdjąć garnek ze źródła grzania. Nie używać do momentu rozwiązania problemu.
Page 9
ponad bezpieczny poziom z regulatora ciśnienia zacznie wydobywać się para zapobiegając dalszemu wzrostowi ciśnienia i temperatury. * ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA: Zawór bezpieczeństwa automatycznie sprawdza ciśnienie we- wnątrz szybkowaru. Jeżeli zawór wykryje ciśnienie robocze to uniesie się czerwony trzpień zaworu blokując jednocześnie możliwość otworzenia garnka. Jeżeli z zaworu wydobywa się para na początku procesu gotowania należy sprawdzić...
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z SZYBKOWARU PO RAZ PIERWSZY 1. Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem. Szczególnie dokładnie zapoznać się z częścią „zasady bezpieczeństwa”. 2. Przed pierwszym użyciem należy garnek, pokrywkę i uszczelkę umyć łagodnym detergen- tem, następnie opłukać i wytrzeć do sucha. 3.
Page 11
2. Regulator ciśnienia ustawić w pozycji wybranego ciśnienia roboczego. W początkowej fazie podgrzewania możliwe jest delikatne wydzielanie się pary z zaworu bezpieczeństwa. Po wzroście temperatury proces ten zaniknie. 3. Gdy na wskaźniku poziomu ciśnienia zauważone zostanie białe oznaczenie oznacza to, że szybkowar osiągnął...
OTWIERANIE SZYBKOWARU Przekręcić pokrętło zgodnie ze wskazaniem strzałki (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara). WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Faza Przyczyna Metoda zaradcza 1. Regulator jest zablokowany. 1. Usunąć materiał z regulatora. 2. Pożywienie zalega w obszarze wentylacji. 2. Usunąć przyczynę zalegania za pomocą igły z obszaru Nagrzewanie szybkowaru –...
KONSERWACJA SZYBKOWAR * Do oczyszczenia zabrudzonych miejsc stosować łagodne detergenty. * Po każdym użyciu umyć i wysuszyć garnek oraz pokrywkę. * Nie stosować szczotek metalowych do czyszczenia, żeby nie uszkodzić metalowej powierzchni. * Nie dotykać korpusu garnka bezpośrednio metalowymi narzędziami. Uwaga! W przypadku dużej zawartości wapnia w wodzie, na dnie garnka mogą...
Nieprawidłowe zamontowanie zaworu może stanowić niebezpieczeństwo dla użyt- kownika. USUWANIE PRZYPALONEGO POŻYWIENIA * Do usuwania przypalonego pożywienia stosować produkty z drewna lub inne specjalnie przystosowane do wyrobów ze stali nierdzewnej. * Jeżeli przypalona masa jest lepka, zalać ciepłą wodą z dodatkiem oleju. Następnie delikatnie usunąć.
Page 15
Czas gotowania Nazwa produktu Uwagi w min. W przypadku warzyw wytwarzających podczas gotowania pianę, należy je najpierw zagotować Zupy w normalnym trybie gotowania (bez wytworzonego ciśnienia), następnie zdjąć pianę. Fasola pod wpływem wody pęcznieje, dlatego przed gotowaniem wskazane fasolowa 10-20 jest namoczenie jej w czystej wodzie. Do gotowania w trybie ciśnieniowym nie napełniać...
GŁÓWNE PARAMETRY TECHNICZNE * Specyfikacje: ciśnienie robocze 60/100 kPa (+/-10%). * Niezawodność uszczelnienia: poniżej 20 kPa ciśnienia roboczego, brak wycieku wody lub pary. * Ciśnienie działania zabezpieczeń: (I): od 130 kPa do 160 kPa (II): 180-300 kPa. * Bezpieczne otwarcie pokrywki: jeżeli ciśnienie wewnętrzne przekracza 4 kPa, pokrywki nie można otworzyć.
PRESSURE COOKER MGS-08 model READ THIS USER MANUAL BEFORE USE...
Page 18
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY GUIDELINES ..............20 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..............22 HEAT SOURCE....................23 SAFETY RULES ....................23 FEATURES ......................24 INSTRUCTIONS FOR USE ...................25 TROUBLESHOOTING ..................28 MAINTENANCE ....................28 COOKING TIMES ....................30 KEY TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............32 REGULATORY LABELLING ..................32 TECHNICAL SPECIFICATIONS ................32...
Page 19
Dear Customer, Thank you very much for the trust you have placed in MPM by purchasing one of our cookware products. By choosing our products you show us that our efforts to make the cooking process easier for you have been recognised. Your pressure cooker is suitable for use with electric, ceramic, halogen, gas and induction cooktops, as indicated on the underside of each pot.
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES Please read this user manual thoroughly before use. Keep the appliance out of reach of children aged under 8 years old. This product may only be operated by children aged 8 or more, by mentally or physically deficient persons, and by persons without knowledge of or experience in operating this appliance provided that they are supervised or have been instructed in its safe operation, and as a result have clear...
Page 21
After cooking meat with an outer layer of skin, which tends to swell in pressure conditions, do not pierce the meat when the skin is swollen as this could scald you. When cooking grain products, once safety valve is down and before you open the lid, shake your pressure cooker gently to prevent the dish from spurting.
HEAT SOURCE ELECTRIC INDUCTIVE HALOGEN CERAMIC This pressure cooker is intended for all types of hobs, including induction hobs. COOKER COOKER COOKER SAFETY RULES Please read and understand all instructions contained in this User Manual, and make sure to keep it for future reference.
10. Do not use your pressure cooker for deep frying or dry cooking (without water) as this can damage the product and reduce its life. 11. If there is steam coming out of the safety valve or the safety window, remove the pot from the heat source immediately.
* SAFETY LOCKING LID SYSTEM - ensures proper and tight closure. It prevents accidental opening of the pressure cooker when there is high pressure inside. * SILICONE SEAL - creates a tight connection between the lid and the pressure cooker body, preventing steam from escaping during cooking.
Page 26
3. Once the pot has cooled, open the lid. Pour the water out of the pressure cooker, wash it, and dry it again. BEFORE COOKING 1. Ensure that the venting ducts, safety valve and pressure regulator are not blocked. If there is any blockage, use a thin stick (a toothpick) to clean the duct and remove the blockage.
Page 27
6. When the pressure indicator shows a red line, reduce the heating power immediately. 7. When the cooking time has elapsed, turn off the heat source. QUICK COOLING OF THE PRESSURE COOKER To quickly decrease the temperature and pressure: * Use protective gloves and proceed with caution to set the pressure regulator (with a fork or other kitchen implement) to the pressure equalisation position to release the steam and reduce the pressure inside the pressure cooker.
TROUBLESHOOTING Stage Cause Remedy 1. The regulator is blocked. 1. Remove the blocking material from the pressure regulator. The pressure cooker is overheating 2. There is some food clogging the venting area. 2. Use a needle to remove the cause of clogging from the –...
Page 29
GASKET * Remove any impurities from the gasket and wash it gently with warm water. * Wipe the gasket completely dry. * Fit the gasket correctly in place. * Replace the gasket with a new one once a year, after prolonged use or when it is deformed or damaged.
SPECIAL REMARKS AND PRACTICAL TIPS * Never use abrasive scouring pads or metal brushes for washing. Use mild washing-up liquid. * Never wash the lid and the gasket in a dishwasher; the gasket must not be cleaned with any washing-up liquids or agents. * Spread some edible oil on the gasket to extend its life.
Page 31
The smaller the pieces, the shorter the cooking time. If you want your vegetables to be crispier, shorten Vegetables the cooking time. Brussels sprouts Beetroot 20-25 Green peas Cauliflower Kohlrabi Cabbage 8-10 Carrots Potatoes Meat needs to be first stir-fried in the pot with the lid off. Next, pour water (stock) into it. Large Meat portions may be cut into smaller pieces.
KEY TECHNICAL SPECIFICATIONS * Specifications – Operating pressure: 60/100 kPa (+/-10%). * Sealing reliability: below 20 kPa of the operating pressure, no water or steam leakage. * Limit pressure for safety devices: (I): from 130 kPa to 160 kPa (Ii): from 180 kPa to 300 kPa. * Safe lid opening: if the internal pressure is above 4 kPa, the lid cannot be opened.
Page 36
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide range of other appliances MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska biuro tel.: (22) 380 52 00, INFOLINIA: 500 801 901, BDO: 000027599...
Need help?
Do you have a question about the MGS-08 and is the answer not in the manual?
Questions and answers