Page 2
DE - Umrechnungstabelle multiplizieren mit EN - Conversion table from multiply by FR - Table de conversion à multiplier par - Tabella di conversione moltiplicare con CZ - Převodní tabulka násobit s ES - Tabla de conversión multiplicar por HU - Átváltási táblázat ebből ebbe szorzó...
Page 3
Drehmomentschlüssel 12,7 mm / 1/2 Zoll mit Newton- 3. Den Drehmomentschlüssel niemals mit Lösemitteln metereinstellung von 40-210 Nm reinigen, sondern nur mit einem Umsteller links / rechts trockenen Tuch sauber reiben. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen. 4. Die innen liegende Mechanik des Drehmoment- schlüssels wird während der Produktion mit einem Feineinstellungsskala permanenten Schmiermittel versehen. Versuchen Sie Hauptskala Verriegeln / Entriegeln nicht, die innen liegende Mechanik zu schmieren.
Torque wrench 12.7 mm / 1/2 inch with newtonmetre 5. Do not exert any pressure on the torque wrench setting from 40-210 Nm beyond the set torque. Left/right converter This might lead to damage to the wrench or the workpiece. 6. Store the torque wrench in the protective packaging provided for this purpose. Fine setting scale It should be stored at the lowest torque setting.. Main scale Locking/unlocking When extensions or adapters are used, the torque value changes. An extension increases the effective length of the torque wrench. The new torque performance of the wrench may be calculated with the following formula: Setting the torque...
Clé dynamométrique 12,7 mm / 1/2 pouce avec réglage 4. La mécanique intérieure de la clé dynamométrique newtonmètre de 40-210 Nm est pourvue d’un graissage ermanent pendant la production. N’essayez pas de graisser la mécanique Inverseur gauche/droite intérieure. 5. N’exercez pas de pression sur la clé dynamométrique au-delà du couple réglé. Echelle de réglage de précision Cela peut endommager la clé ou la pièce. Echelle principale Verrouillage/Déverrouillage 6. Conservez la clé dynamométrique dans l’emballage protecteur prévu; elle doit être réglée sur le couple le plus faible. La valeur du couple change avec l’utilisation de rallonges Réglage du couple ou d’adaptateurs.
Chiave torsiometrica 12,7 mm / 1/2 pollice con imposta- 4. Durante la produzione la meccanica interna della zione newtonmetrica da 40-210 Nm chiave torsiometrica viene dotata di un lubrificante Dispositivo di regolazione sinistra/destra permanente. Non cercare di lubrificare l’apparato meccanico interno. 5. Non esercitare sulla chiave torsiometrica una pres- sione superiore alla coppia di serraggio impostata: si Scala per la regolazione micrometrica rischia di danneggiare la chiave o il componente.
Momentový klíč 12,7 mm / 1/2 palce s nastavením 5. Na momentový klíč nevyvíjejte žádný tlak nad nasta- Newtonmetrů od 40–210 Nm vený točivý moment. Mohlo by dojít k poškození klíče Přepínač doleva/doprava nebo obrobku. 6. Skladujte momentový klíč v dodaném ochranném obalu; ten by přitom měl být nastaven na nejnižší nastavení Stupnice jemného nastavení točivého momentu. Hlavní stupnice blokování / odblokování Pokud se použijí prodloužení nebo adaptéry, změní se hodnota točivého momentu. Prodloužení zvyšuje efektiv- ní délku momentového klíče. K výpočtu nového točivého momentu klíče lze použít následující vzorec: Nastavení kroutícího momentu A. Chcete-li odblokovat rukojeť, držte momentový klíč TW – TE × L pevně v jedné ruce a vytáhněte rukojeť ve směru L + A opačném k hlavní stupnici. B. Nastavte požadovaný točivý moment tak, že otáčíte TW = Hodnota stupnice momentového klíče rukojeť ve směru nebo proti směru otáčení hodino- TE = Krouticí moment, působící na konci adaptéru vých ručiček.
Llave dinamométrica 12,7 mm / 1/2 pulgadas con ajuste 4. Al mecanismo interno de la llave dinamométrica se Newton metro de 40–210 N m le proporciona un lubricante permanente durante la Cambiador a la izquierda / derecha producción. No intente lubricar el mecanismo interno. 5. No aplique ninguna presión en la llave dinamométri- ca más allá del par de apriete ajustado. Esto puede provocar daños en la llave o en la pieza de trabajo. Escala de ajuste fino 6. Guarde la llave dinamométrica en el embalaje de Escala principal Bloqueo / Desbloqueo protección previsto para ello; esta debe estar ajustada en el par de apriete más bajo. Si se utilizan prolongaciones o adaptadores, el valor del Ajuste del par de apriete par de apriete cambia. Una prolongación aumenta la lon- A. Para desbloquear el mango, sujete bien con la mano gitud efectiva del par de apriete. El par de apriete nuevo la llave dinamométrica y mueva el mango en sentido de la llave puede calcularse con la fórmula siguiente: contrario a la escala principal.
12,7 mm / 1/2 hüvelyk nyomatékkulcs 40–210 N m 4. A nyomatékkulcs belső mechanikáját a gyártás newtonméter-beállítással során tartós kenőanyaggal láttuk el. Ne próbáljon kenőanyagot adni a belső mechanikához. Bal/jobb átváltó 5. A beállított nyomatékon túl ne gyakoroljon további nyomást a nyomatékkulcsra. Az kárt okozhat a mun- kadarabban vagy a szerszámban. Finombeállító skála 6. A nyomatékkulcsot a saját védőcsomagolásában Főskála Zárás / kioldás tárolja; ehhez állítsa be a legalacsonyabb nyomaté- kértéket. Hosszabbítók vagy adapterek alkalmazása esetén a nyo- maték értéke változik. Egy hosszabbító megnöveli a nyo- A nyomaték beállítása matékkulcs effektív hosszát. Az alábbi képlet segítségé- A. A fogó kioldásához tartsa meg a kezében a nyoma- vel kiszámíthatja a kulcs új nyomatéki teljesítményét: tékkulcsot erősen, majd húzza a fogót a főskálával ellenkező irányban. TW – TE x L B. A kívánt nyomaték beállításához fordítsa a fogót L + A az óramutató járásával megegyező vagy ellenkező...
4. Mechanizm wewnętrzny klucza dynamometrycznego Klucz dynamometryczny 12,7 mm / 1/2 cala z regulacją newtonmetryczną 40-210 Nm w procesie produkcji zaopatrywany jest w perma- nentny środek smarny. W zawiązku z tym nie należy Przełącznik w lewo/prawo smarować mechanizmu wewnętrznego! 5. Nie wywierać większego nacisku na klucz dyna- mometryczny niż ustawiony moment obrotowy. Skala precyzyjna Działanie takie może uszkodzić klucz lub obrabiany Skala podstawowa Blokowanie/odblokowanie przedmiot. 6. Klucz dynamometryczny należy przechowywać w przeznaczonym do tego celu opakowaniu chronnym; podczas przechowywania klucz powinien być usta- wiony na najniższy moment obrotowy. Ustawienie momentu obrotowego A. Aby odblokować uchwyt, należy mocno chwycić klucz W przypadku stosowania elementów przedłużających dynamometryczny i pociągnąć za gałkę blokującą lub adapterów zmienia się wartość momentu obrotowe- umieszczoną na końcu uchwytu. go. Elementy przedłużające zwiększają efektywną dłu- B. Poprzez obracanie uchwytu w lewo lub w prawo gość klucza dynamometrycznego. Za pomocą poniższego należy ustawić dowolny moment obrotowy. wzoru można obliczyć nową wartość momentu obrotowego klucza: Przykład: Skala podstawowa 66 Nm TW –...
Page 11
4. В процессе производства внутренние механиче- Динамометрический ключ 12,7 mm (1/2 дюйма) с ские детали динамометрического ключа обраба- настройкой в диапазоне 40–210 Нм тываются перманентной смазкой. Не пытайтесь Переключатель (влево/вправо) смазывать внутренние механические детали. 5. Запрещается прилагать к динамометрическому ключу дополнительное давление помимо настро- Шкала...
Tork anahtarı 12,7 mm / 1/2 inç - 40–210 N m Newton- 5. Tork anahtarına, ayarlanan tork değerinin üzerinde metre ayarlı herhangi bir basınç uygulamayın. Böyle yapılması, anahtara veya iş parçasına zarar verebilir. Yön değiştirici sol / sağ 6. Tork anahtarını ürünle birlikte verilen koruyucu paket içinde saklayın; anahtar en düşük tork değerine ayarlanmalıdır. İnce ayar skalası Ana skala Kilitleme/ Kilit açma Uzatma kol veya adaptör kullanıldığında, tork değeri değişir. Uzatma kol, tork anahtarının efektif uzunluğunu artırır. Anahtarın yeni tork gücünü hesaplamak için aşağı- daki formül kullanılabilir: Torkun ayarlanması TW – TE x L A. Tutma sapının kilidini açmak için, tork anahtarını eli- L + A nizde sıkıca tutun ve sapı ana skalaya zıt yönde çekin. B. Sapı saat yönünde veya saat yönünün tersine çevire- TW = Tork anahtarının skala değeri rek istenen tork değerini ayarlayın.
momentni ključ 12,7 mm /1/2 inča s namještanjem sile u 5. Preko namještenog okretnog momenta nemojte iz- rasponu 40–210 N m vršavati pritisak na momentni ključ. To može izazvati oštećenja ključa ili obradnog dijela. Prebacivač na lijevo/desno 6. Momentni ključ skladištite u predviđenu zaštitnu ambalažu; pritom treba biti namješten na najnižu postavku Ljestvica preciznog namještanja okretnog momenta. Glavna ljestvica Blokiranje / odblokiranje Kod primjene produžetaka ili adaptera mijenja se vrijed- nost okretnog momenta. Produžetak povećava efektivnu duljinu momentnog ključa. Sljedeća formula služi za izračun nove snage okretnog momenta ključa: Namještanje okretnog momenta A. Za odblokiranje drške čvrsto držite momentni ključ TW – TE x L u ruci i pritegnite dršku u suprotnom smjeru prema L + A glavnoj ljestvici. B. Namjestite željeni okretni moment tako da dršku TW = vrijednost na ljestvici ključa okretnog momenta okrenete suprotno od smjera kazaljke na satu.
Page 14
Chave de torque 12,7 mm / 1/2 polegadas com configu- 5. Não aplique pressão na chave de torque no torque ração de metros Newton de 40–210 N m configurado. Isso pode causar danos na chave ou na Adaptador esquerda / direita peça a trabalhar. 6. Armazene a chave de torque na embalagem de prote- ção prevista, neste caso deve colocar o torque em configuração Escala de ajuste preciso mais baixa. Escala principal Bloquear / Desbloquear Quando utilizar extensões ou adaptadores o valor de torque muda. Uma extensão aumenta o comprimento efetivo da chave de torque. Com a formula seguinte pode calcular a capacidade de torque da chave: Ajustar o torque A. Para desbloquear a pega segure na chave do torque TW –...
Page 15
Momenttiavain 12,7 mm / 1/2 tuumaa, jonka newton- 5. Älä paina momenttiavainta asetetun vääntömo- metriasetus on 40–210 N m mentin ulkopuolelle. Tämä voi vaurioittaa avainta tai työkappaletta. Vaihdin vasen/oikea 6. Säilytä momenttiavainta suojapakkauksessa; tällöin se tulisi asettaa pienimpään vääntömomentin ase- tukseen. Hienosäätöasteikko Pääasteikko Lukitse/Avaa Jatkeita tai sovittimia käytettäessä vääntömomenttiarvo muuttuu. Jatke suurentaa momenttiavaimen tehollista pituutta. Avaimen uusi vääntömomenttiteho voidaan laskea seuraavalla kaavalla: Vääntömomentin asettaminen TW –...
Page 16
Vridmomentsnyckel 12,7 mm / 1/2 tum med Newton- 5. Utöva inget tryck på vridmomentsnyckeln utöver det meterinställning på 40–210 Nm inställda vridmomentet. Det kan leda till skador på nyckeln eller arbetsstycket. Omställare vänster/höger 6. Förvara vridmomentsnyckeln i den härför avsedda skyddsförpackningen. Den bör då ställas in på den lägsta vridmomentsin- Fininställningsskala ställningen. Huvudskala Låsa/Låsa upp Vid användning av förlängningar eller adaptrar ändras vridmomentsvärdet.
Page 17
Momentsleutel 12,7 mm / 1/2 inch met Newtonmete- 4. De interne mechaniek van de momentsleutel rinstelling van 40–210 N m is tijdens het productieproces voorzien van een Richtingverandering links / rechts permanent smeermiddel. Probeer niet de interne mechanisme door te smeren. 5. Oefen nooit meer druk op de momentsleutel uit dan Fijninstellingsschaal het draaimoment dat is ingesteld. Doet u dat niet dan kan dit leiden tot beschadiging van de sleutel of het Hoofdschaal Vergrendelen / ontgrendelen...
Page 18
Dreiemomentnøkkel 12,7 mm / 1/2 tomme med 5. Ikke utøv noe moment på momentnøkkelen utover Newtonmeterinnstilling fra 40–210 N m det innstilte dreiemomentet. Dette kan skade nøkke- len eller arbeidsstykket. Omstiller venstre / høyre 6. Oppbevar momentnøkkelen i den medfølgende beskyttende emballasjen; den skal være innstilt til laveste dreiemomentinnstilling. Fininnstillingsskala Hovedskala Låse / låse opp Hvis du bruker utvidelser eller adaptere, endres dreiemo- mentverdien. En forlengelse øker momentnøkkelens ef- fektive lengde. Følgende formel kan brukes til å beregne skiftenøkkelens nye dreiemomentutgang: Innstilling av dreiemomentet TW –...
Page 19
Ringstr. 3 · 8603 Schwerzenbach - Switzerland www.tegro.ch The F1 logo, FORMULA 1, F1, GRAND PRIX and related marks are trade marks of Formula One Licensing BV, a Formula 1 company. All rights reserved. Used under licence by MTS MarkenTechnikService GmbH & Co. KG.
Need help?
Do you have a question about the TW210 and is the answer not in the manual?
Questions and answers